1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 2 00:01:37,472 --> 00:01:41,602 De Anthorgordel. Pap vertelde me er altijd verhalen over. 3 00:01:42,978 --> 00:01:44,479 Wat zou hij nu zeggen? 4 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 Kun je geloven dat ik daar heb gewerkt? 5 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 Je dolf palladium. Dat weet ik nog. 6 00:02:02,039 --> 00:02:04,416 Ik krijg al rugpijn als ik ernaar kijk. 7 00:02:06,043 --> 00:02:08,878 Dat alles er nog staat. Is 't gewoon achtergelaten? 8 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 De industrie kon niet zonder de technologie van 't Rijk. 9 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 Toen begon ik met langeafstandsroutes. Een nieuw leven. 10 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 Oftewel: je liet je eigen volk in de steek. 11 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 Het was één Thespiër minder om te onderhouden. 12 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 Coördinaten in zicht. 13 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Ik zie niks. 14 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 Kijk nog eens goed, Opziener. 15 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 De Invictus? 16 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 Het kroonjuweel van keizer Taurelians vloot. 17 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 Je hebt ervan gehoord? 18 00:03:00,973 --> 00:03:05,227 Men zegt dat de Invictus vroeger het krachtigste wapenplatform was… 19 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 …dat het Rijk ooit had gebouwd. 20 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 Ze vernietigde werelden. 21 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 Ja, 700 jaar geleden verdween ze spoorloos. 22 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 Geen brokstukken of noodsignalen. 23 00:03:19,533 --> 00:03:22,661 Ze werd overal in de Galaxis gezien… 24 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 …reageerde nooit op oproepen en verplaatste zich steeds. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,584 En jij vond haar gewoon? 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 Alsof ze me riep. 27 00:03:31,044 --> 00:03:36,466 De Invictus heeft een springaandrijving. Die beschouwt het Rijk als staatsgeheim. 28 00:03:36,550 --> 00:03:41,096 Ze vernietigen liever de hele Buitenrand dan dat ze jou de Invictus geven. 29 00:03:41,180 --> 00:03:44,933 Niemand weet dat ze hier is. -Je kunt niet eens aan boord. 30 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 De luchtsluis opent echt niet voor een Anacreoon. 31 00:03:55,110 --> 00:03:59,364 Je keizerlijke nanobots, geprogrammeerd voor snel herstel en identificatie… 32 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 …en toegang tot elk keizerlijk schip. 33 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 Daarvoor hadden we je nodig. 34 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 Als toegangskaartje. 35 00:04:11,835 --> 00:04:16,632 Als dat al werkt: je weet niet waar ze is geweest en wat er met de crew is gebeurd. 36 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 Hoe weet je of ze veilig te benaderen is? 37 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 Dat is ze niet. 38 00:04:28,268 --> 00:04:31,855 De twee schepen die we verloren toen we aan boord wilden. 39 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 Het verdedigingsmechanisme is nog actief. 40 00:04:36,068 --> 00:04:39,071 Haal de ruimtepakken. We gaan. 41 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 Zijn er nog communicatielijnen bij de mijnen? 42 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 Waarschijnlijk niet. Maar wie weet. 43 00:05:02,469 --> 00:05:04,221 Ik heb een noodbaken. 44 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 Een neuraal implantaat dat alles vastlegt wat ik zie en hoor. 45 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 We kunnen een signaal uitzenden vanaf een zendpunt op de Invictus. 46 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Luister. Het is een sprong van 10.000 meter. 47 00:05:24,700 --> 00:05:29,288 Je wilt een snelle val met zo weinig mogelijk bewegingen. 48 00:05:29,371 --> 00:05:33,166 Vlak voor de landing moet je omdraaien en afremmen. 49 00:05:33,750 --> 00:05:38,672 De automatische geweren van de Invictus herkennen niets kleiner dan twee meter. 50 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 Als we ons verspreiden en gecontroleerd bewegen, zien ze ons niet. 51 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 Weet je wat je doet? 52 00:05:46,180 --> 00:05:49,057 Bijna nooit, liefste. -Opziener, jij eerst. 53 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Land in de binnenring om bij de luchtsluis te komen. 54 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Als je die mist, ben je verloren. 55 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Ik ga op drie. 56 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 Eén. Twee… 57 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 Shit. 58 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 Ik ben er bijna. 59 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 Goed werk, Opziener. 60 00:07:05,884 --> 00:07:09,888 Sal, mijn pak werkt niet. Dit gaat mis. De stuwmotoren doen 't niet. 61 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 Het lukt niet… -Ik heb je. 62 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 Sal. Nee, terug. -Hugo. Nee. 63 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Terug. 64 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 Slik je tranen in, Opziener. Daar is geen tijd voor. 65 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 De luchtsluis is die kant op. We gaan. 66 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Pardon, Keizer. 67 00:08:05,110 --> 00:08:08,864 Ik weet dat u zo redelijk bent dat u wat ik deed niet opvat als… 68 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 Ik ben wel benieuwd wat je denkt niet gedaan te hebben. 69 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Als ik niet had geknield, was dat tegen mijn geloof in geweest. 70 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 Dus je hebt geknield voor een demagoog. 71 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 Nee, voor de Moeder. -Sorry, waarvoor? 72 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 Dat begrip ken ik niet… 73 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 …als moederloze griezel. 74 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 U weet dat ik niet achter Halima sta. 75 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 Ik mag hopen van niet. Jij maakt ook niet echt deel uit van de reïncarnatiecyclus. 76 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 Wat zou Halima daarvan zeggen? 77 00:08:39,477 --> 00:08:42,563 Ik heb er geen belang bij om je ware aard te openbaren. 78 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 Je hebt me verraden, Demerzel. 79 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 Je hebt niet naar je bevel gehandeld. 80 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 Voor zover ik het heb begrepen, kun jij onmogelijk ontrouw zijn. 81 00:08:53,158 --> 00:08:57,955 Jouw loyaliteit aan de Cleonische dynastie staat als hoofdopdracht geprogrammeerd. 82 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 Dat probeer ik u te zeggen. 83 00:08:59,665 --> 00:09:05,212 Als knielen een schending van m'n protocol was geweest, had ik 't fysiek niet gekund. 84 00:09:05,796 --> 00:09:09,550 De signalen waarmee ik m'n ledematen buig, waren dan geblokkeerd geweest. 85 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 Een uitleg waarmee je je acties heel handig rechtvaardigt. 86 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Ik heb een vraag. 87 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 Wilde je knielen? 88 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 Ik ben trouw aan het Rijk. 89 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 Pardon, Keizer. -Zeg op. 90 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 De speech van Zephyr Halima is aangeslagen. 91 00:09:30,571 --> 00:09:33,866 Ambassadeur Thanwall gaf aan dat zij nu op kop loopt. 92 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 Goed. 93 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 Dan moeten we haar van haar geliefde onderwerp zien weg te leiden. 94 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 Ik moet weten wat ze van me wil. 95 00:10:32,674 --> 00:10:35,469 Ik had u hier niet verwacht, Cleon. 96 00:10:36,261 --> 00:10:41,808 De correcte aanspreekvorm is 'Keizer'. -Ik heb ontzag voor wie de spiraal poogt. 97 00:10:41,892 --> 00:10:45,604 Een heilig ritueel, voorbehouden aan 't heengaan van een proxima. 98 00:10:46,730 --> 00:10:50,067 Het is een gebaar van deemoed naar de Drievoudige Godin. 99 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 Iemand heeft u goed onderricht. 100 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 Zeg eens, juffrouw Demerzel, heeft u de spiraal ooit bewandeld? 101 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Ja. Vele jaren terug. 102 00:11:06,250 --> 00:11:09,878 Dan weet u hoe transformatief de reis kan zijn… 103 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 …en hoe het lichaam eronder lijdt. 104 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 De zon heeft deze man blind gemaakt. 105 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 Vele anderen zijn op weg naar de Schoot van de Moeder gestorven. 106 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 Zij zijn waardig gestorven. 107 00:11:26,061 --> 00:11:29,439 Zephyr Halima, de Keizer staat open voor 'n eerlijk gesprek. 108 00:11:30,274 --> 00:11:33,151 Ik begrijp je aanvankelijke agressie. 109 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 En je bent er zowaar in geslaagd me hierheen te krijgen. 110 00:11:37,865 --> 00:11:42,619 Dus, bravo. Ik ben er. En ik luister. 111 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Ik begrijp niet helemaal wat u wilt horen. 112 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Wat vraag je van me? 113 00:11:50,252 --> 00:11:55,507 Maak een eind aan de genetische dynastie. -Ik kan je het volgende aanbieden. 114 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 Naast een ontziltingsinstallatie… 115 00:11:57,593 --> 00:12:02,264 …zullen we ook een veiligheidsstation installeren ter bescherming van je volk. 116 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Veiligheid en drinkwater. 117 00:12:05,309 --> 00:12:10,105 We zitten niet helemaal op één lijn, Cleon. Mijn verzoek is geen tactiek. 118 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 Ik verkondig alleen wat ik geloof. 119 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 En ik geloof dat de genetische dynastie ons einde zal zijn. 120 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 Dus Luministen zien de toekomst? -Dat beweer ik niet. 121 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 Ik weet diep vanbinnen alleen wat juist is en wat fout. 122 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 Fout? 123 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 Je hebt geen flauw idee wat mijn familielijn heeft bereikt. 124 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 Mijn broeders en ik… -Broeders? Dat bent u niet. 125 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 U bent de nagalm van het ego van een dode man… 126 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 …en u bent blind voor uw eigen tekortkomingen. 127 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 Een zielloos wezen herkent zichzelf niet. 128 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 Heeft de wijlen dr. Seldon niet hetzelfde opgemerkt? 129 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 Als je dat echt gelooft, heb ik met je te doen. 130 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 Je zult je hele leven voor de ganzen preken. 131 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 U bent hier alleen… 132 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 …omdat u weet dat er naar me geluisterd wordt. 133 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 Tijdens uw voorbereidingen… 134 00:13:06,245 --> 00:13:11,291 …bent u vast ingelicht over de enorme hoeveelheid aanhangers van het Luminisme… 135 00:13:11,375 --> 00:13:16,380 …die er allemaal naar streven te handelen in het licht van de waarheid. 136 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 Hoeveel mensen waren ervoor nodig om de Sterrenbrug te vernietigen? 137 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Is dit 'n dreigement? 138 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 Ik probeer uw vraag te beantwoorden. Mijn verzoek te verduidelijken. 139 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 Het verbaast me niets dat u dit niet begrijpt. 140 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 Dit gaat over iets dat veel groter is dan u. 141 00:13:33,730 --> 00:13:37,109 Maar uw adviseur zal het u wel uitleggen. 142 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Neem me niet kwalijk, maar ik heb zielen om me om te bekommeren. 143 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 Lewis, terug. -Wat zeg je, Salvor? 144 00:14:06,972 --> 00:14:10,601 Je loopt te dicht op Jacenta. Twee meter. -O, sorry. 145 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Zoek dekking. 146 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 Als ik de deuren open, stoppen ze met vuren. 147 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 Commandant. 148 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 Nu. 149 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 Kom op. 150 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 Zijn taak is volbracht. 151 00:16:04,840 --> 00:16:08,594 Nee, Opziener. Ongebonden ben je te gevaarlijk. 152 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 Handen naar voren. 153 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Lopen nu. 154 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 Loop door. 155 00:16:39,499 --> 00:16:41,627 De lucht is bevroren. 156 00:16:42,127 --> 00:16:44,171 De romp is vast ergens beschadigd. 157 00:16:44,755 --> 00:16:49,426 De klimaatbeheersing staat uit. We moeten een controlepaneel zoeken. 158 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 Het controlepaneel zit hier. 159 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 Oké. Een oud systeem. 160 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Ik moet de commando's handmatig invoeren. 161 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 De breuk is dicht, dus de atmosfeer kan worden hersteld. 162 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 Doe maar. 163 00:17:42,646 --> 00:17:45,232 Het kan even wat onstuimig worden. 164 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 En nu de zwaartekracht. Pas op. 165 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 Wat waren die flitsen? Een stroomstoring? 166 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 Ik weet het niet. 167 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 Update de veiligheidsprotocollen. Zet 't verdedigingssysteem uit. 168 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 Dat kan hier niet. Dat zit dichter bij de brug. 169 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Dan gaan we daarheen. 170 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Zestien seconden. 171 00:18:34,406 --> 00:18:39,036 Hé, de lichten knipperden eerst elke 18 seconden. 172 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 Nu nog elke 16. 173 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Oké. Wat betekent dat? 174 00:18:43,457 --> 00:18:46,418 Wordt er afgeteld? -Tot wat? 175 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 De volgende sprong. 176 00:18:53,842 --> 00:18:56,929 Mijn mensen waren twee weken geleden op rooftocht. 177 00:18:57,763 --> 00:18:59,598 Ze zagen de Invictus verschijnen. 178 00:18:59,681 --> 00:19:04,102 We denken dat haar drives willekeurige intervallen tussen sprongen instellen. 179 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 Als we de controle over het schip wilden… 180 00:19:07,314 --> 00:19:10,150 …moesten we aan boord voor ze weer zou springen. 181 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 Waarheen? 182 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 Ze weten het niet. Zo is de legende ontstaan. 183 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 Zo werd de Invictus een spookschip. 184 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 De bemanning is de controle verloren… 185 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 …en het schip begon vanzelf van de ene plek naar de andere te springen. 186 00:19:31,672 --> 00:19:36,802 Ze zijn ergens in de leegte gestrand, afgesneden van alle communicatie… 187 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 …misschien wel buiten de Galaxis. 188 00:19:41,682 --> 00:19:44,977 Hun voedsel raakte op, ze keerden zich tegen elkaar. 189 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 Hoelang duurt het aftellen nog? 190 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 In dit tempo… 191 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 …vier uur. 192 00:19:54,778 --> 00:19:58,740 We hebben vier uur om de controle terug te krijgen, of ze is weer weg. 193 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 Nu snap je de urgentie. 194 00:20:18,802 --> 00:20:23,098 Als het niet lukt en we geluk hebben, komen we midden in een zon terecht… 195 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 …of staren we een zwart gat in. 196 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 Als we pech hebben… is onze lijdensweg veel langer. 197 00:20:36,612 --> 00:20:38,447 Wat vind je nu van Halima? 198 00:20:40,282 --> 00:20:41,783 Het was roekeloos. 199 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 Dat was duidelijk een dreigement. 200 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 Die verdomde Hari Seldon voorspelde dit al. 201 00:20:47,581 --> 00:20:51,543 'Een vermaning van een van de grootste religies in de Galaxis.' 202 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 Vanwege haar dreigement zal ik de veiligheidsmaatregelen opschroeven. 203 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 Ons communicatieteam kan haar boodschap inperken. 204 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 Datafilters instellen voor woorden. 'Genetische dynastie'. 205 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 Ik ga me niet tegen haar verdedigen. 206 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 Ze beroept zich op iets dat groter is dan ik. Ik zal hetzelfde doen. 207 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 Ik zal haar en Seldon hun ongelijk bewijzen. 208 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 Volgens Zephyr Halima ben ik zielloos… 209 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 …en dus niet in staat te groeien. 210 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 Dat vind ik niet. 211 00:21:33,794 --> 00:21:37,756 Maar zoals zij ook zei, herkent een zielloos wezen zichzelf niet. 212 00:21:38,465 --> 00:21:42,469 Daarom moet ik een beroep doen op degenen met een breder blikveld… 213 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 …breder dan die van de Zephyrs. 214 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 Ik doe een beroep op de Drievoudige Godin. 215 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 Ik zal de grote spiraal bewandelen. 216 00:22:05,534 --> 00:22:10,205 En ik zal de Moeder, de Maagd en de Wijze vrouw laten bepalen wat juist is… 217 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 …wie er gelijk heeft… 218 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 …en wie ongelijk. 219 00:23:50,097 --> 00:23:52,850 Hoe doen we dit? -Ik laat het u zien. 220 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 Ik heb iets voor u. 221 00:25:20,103 --> 00:25:22,856 Voor kleurcorrectie. Dan ziet u rood en groen. 222 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 Dank je wel. 223 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 Maar ik kan ze niet dragen. Ze zullen vragen oproepen. 224 00:25:32,658 --> 00:25:37,204 De anderen, broeder Dusk, broeder Day… Zij mogen het niet weten. 225 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 Doe ze in als ze niet kijken. 226 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Ze kijken altijd. 227 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 Als ze aan die draad trekken, ontrafelt alles. 228 00:25:48,173 --> 00:25:49,258 Ja, Keizer. 229 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 Azura, alsjeblieft… 230 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 …noem me maar Cleon. 231 00:25:56,598 --> 00:25:59,852 Het is niet alleen de kleurenblindheid. 232 00:26:00,435 --> 00:26:03,063 Mijn rechterduim vouwt bovenop. 233 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 Bij mijn broeders is dat de linker. 234 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Zij zijn gek op kool. 235 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Ik vind 't zo bitter dat ik 't niet door mijn keel krijg. 236 00:26:15,993 --> 00:26:20,414 Ik trek m'n andere schoen eerst aan. Ik wijs anders naar dingen. 237 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 Ik eet eerst aardappelen en dan vlees, niet andersom. 238 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 Als ze de lenzen opmerken, zien ze dat misschien allemaal. 239 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 Zou dat echt zo erg zijn? 240 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 Ik laat het je zien. 241 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 Dit is de eerste. 242 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 Het principium. 243 00:26:56,783 --> 00:26:58,911 De Cleon waaruit wij geschapen zijn. 244 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 Er is meer. 245 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 Leven ze? 246 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 In zekere zin. 247 00:27:25,354 --> 00:27:26,855 Ze absorberen informatie… 248 00:27:26,939 --> 00:27:30,692 …zodat ze weten wat er speelt, voor het geval ze ooit nodig zijn. 249 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 Nodig? Waarvoor? 250 00:27:33,779 --> 00:27:39,660 Als een Cleon ooit beschadigd raakt of sterft, zijn dit de vervangers. 251 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 Ik moet mezelf constant bewijzen. 252 00:27:59,513 --> 00:28:03,976 Als me dat niet lukt, als ze er ooit achter komen hoe anders ik ben… 253 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 …betekent dat mijn einde. 254 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 En zijn begin. 255 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 Maar dat kan niet. Je bent de Keizer. 256 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 Niet meer dan hij. 257 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 Mijn taak, mijn reden van bestaan, is om een perfecte kopie te zijn. 258 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 Als me dat niet lukt, dan… 259 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 Het Rijk moet worden beschermd tegen foutjes. 260 00:28:30,586 --> 00:28:31,670 Zoals ik. 261 00:28:32,296 --> 00:28:36,758 Dus ik kan je geschenk niet aannemen. Niemand mag weten dat ik kleurenblind ben. 262 00:28:38,010 --> 00:28:41,555 Ik moet hetzelfde zijn… om te overleven. 263 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 Of je kunt vluchten. Hiervandaan. 264 00:28:46,143 --> 00:28:48,937 Dat doet ze niks. Dan maken ze je vervanger wakker. 265 00:28:49,021 --> 00:28:54,276 Ze zullen een afvallige keizer vermoorden. -Dan zorgen we dat ze je niet vinden. 266 00:28:54,359 --> 00:28:57,905 De hele Galaxis herkent m'n gezicht. -Niet als we dat veranderen. 267 00:28:58,572 --> 00:29:01,617 De ondergrondse biohackers doen dat via één sneetje. 268 00:29:02,951 --> 00:29:05,662 Mijn nanobots zouden mijn locatie verraden. 269 00:29:08,874 --> 00:29:11,126 Die kunnen we eruit laten filteren. 270 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 Denk je dat je de eerste bent die dat wenst? 271 00:29:20,427 --> 00:29:22,721 Je liet me dit niet voor niets zien. 272 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 Net als dat je van je balkon sprong. 273 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Dit is geen leven. 274 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 Al je hele leven kijken er mensen mee over je schouder. 275 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 Het Litteken is anders. Je kunt er jezelf zijn. 276 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 Het Rijk ziet het Litteken als mislukking. 277 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 De rest van Trantor ziet het als kans. 278 00:29:48,539 --> 00:29:54,711 Voor het eerst in honderden jaren zien we boven ons echte wolken en echte sterren… 279 00:29:55,587 --> 00:30:00,175 …in plaats van een simulatie die bedoeld is om ons tevreden te houden. 280 00:30:03,303 --> 00:30:06,223 Kom ik ermee langs de beveiliging? -Hij is verhuld. 281 00:30:16,984 --> 00:30:19,278 Het is heel anders dan je paleis. 282 00:30:20,320 --> 00:30:23,448 Het is er druk. Chaotisch. 283 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 Maar het leeft er. 284 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 En het wacht op je. 285 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 Kom met me mee. 286 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 Je hebt de etensbel gemist. 287 00:30:45,554 --> 00:30:50,100 Sorry. -Stiptheid. Routine. Respect. 288 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 De gewone mens moet deze eigenschappen aanleren… 289 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 …maar een Cleon bezit ze van nature. 290 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 Als het goed is. 291 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 Natuurlijk. 292 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 Ik bestudeerde Trantor. De rest ervan. 293 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 Wij zijn Trantor. 294 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 Niets buiten de muren van het paleis doet ertoe. 295 00:31:27,054 --> 00:31:28,096 Hari? 296 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 Computer, wat is dit? 297 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 Hari Seldon, kwantumbewustzijnsprotocol. 298 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 Een of andere projectie. 299 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 Computer, wat is het probleem met het protocol? 300 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 Onvolledige neurale verbinding. 301 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 Help me. 302 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 Computer, wat bracht de verbinding tot stand? 303 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Geactiveerd met het aankomstprotocol van Raych Foss. 304 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 Herstarten? 305 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 Toestemming vereist. 306 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 Hari, kun je me horen? -Help me. 307 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 Oké. Luister. Richt je op mijn stem. Ik ben het, Gaal. 308 00:32:04,633 --> 00:32:06,093 Gaal. 309 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Je hebt je bewustzijn gedigitaliseerd, maar er is iets mis. 310 00:32:09,221 --> 00:32:12,140 Je hapert. Je zit vast in het verleden. 311 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 Luister naar mijn stem. 312 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 Dit is het heden. Dit is nu. 313 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Heel goed, Hari. Volg mijn stem. 314 00:32:19,773 --> 00:32:21,567 Dat is het verleden. Dit is nu. 315 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 Wat heb je gedaan, Hari? 316 00:32:33,203 --> 00:32:37,082 Op Trantor heb ik een gegevenseenheid in m'n hersenen laten implanteren… 317 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 …die aan Raych' mes was gekoppeld. 318 00:32:41,003 --> 00:32:45,090 Die heeft alles, al mijn gedachten en herinneringen, vastgelegd tot ik… 319 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 Er is iets misgegaan. 320 00:32:50,012 --> 00:32:51,263 Waar ben ik? 321 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 Op een schip genaamd de Raaf, op weg naar Helicon. 322 00:32:54,766 --> 00:32:57,519 Je geboorteplaneet, Hari. -Helicon. O, ja. 323 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Hoelang was het? 324 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Vierendertig jaar. 325 00:33:09,406 --> 00:33:11,450 Jij hoort hier niet te zijn. 326 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 Waar is Raych? 327 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 Hij heeft mij gestuurd. 328 00:33:16,455 --> 00:33:20,626 Dat zou hij nooit doen. Jij zou de Eerste Foundation leiden. Dat wist hij. 329 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 Hun eerste crisis komt eraan. Wie heeft er de leiding? 330 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 Ik denk Lewis Pirenne. 331 00:33:26,632 --> 00:33:31,094 Het begin lukt hem wel, maar nu hebben ze een ander nodig. Jou. 332 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 Dat wist Raych. Waar is-ie? 333 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 Dat is moeilijk uit te leggen. 334 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 Je bent dood, Hari. 335 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 Dat weet je, toch? 336 00:33:46,902 --> 00:33:49,404 Raych heeft je vermoord. Ze denken dat ik 'm hielp. 337 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 Wat? Waarom? 338 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 Ik kwam je vertrek binnen toen hij bezig was. 339 00:33:56,161 --> 00:34:00,165 Ik zag hem over jou gebogen zitten met het mes in je borst. 340 00:34:00,749 --> 00:34:05,003 Hij zette mij in de reddingboot en bleef zelf achter. 341 00:34:05,087 --> 00:34:07,798 Wat is er met hem gebeurd? -Geëxecuteerd. 342 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 Is Raych dood? 343 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 Waarom, Hari? 344 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 Hari? Waarom heeft hij het gedaan? 345 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 Hari? 346 00:34:35,367 --> 00:34:38,704 Er is geen tijd meer. We moeten iets doen. Nu. 347 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 We pakken hun wapens, vergroten onze kansen. 348 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 Ik ben geen vechter. Niemand hier is dat. 349 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 De meesten zijn dat niet, tot ze geen andere keus hebben. 350 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Stop. 351 00:35:04,771 --> 00:35:06,148 Een energiebarrière. 352 00:35:08,567 --> 00:35:11,278 Het is vast een voorloper van onze omheining. 353 00:35:11,904 --> 00:35:14,573 Ik ben de enige die hem kan uitschakelen. 354 00:35:15,991 --> 00:35:17,659 Maar je moet me losmaken. 355 00:35:21,580 --> 00:35:24,625 Doe maar, Opziener. Of iedereen sterft vergeefs. 356 00:35:44,645 --> 00:35:47,564 Klaar. We staan er allemaal in. 357 00:36:08,919 --> 00:36:10,587 Vijftien seconden. 358 00:36:12,256 --> 00:36:14,716 Boeien om. Handen naar voren. 359 00:36:14,800 --> 00:36:15,968 Wat is dit? 360 00:36:16,677 --> 00:36:20,180 Oudere schepen hadden koeltanks voor de springaandrijving. Pas op. 361 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 Schiet eens op. 362 00:36:34,820 --> 00:36:36,488 Doorlopen. 363 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 Lewis. 364 00:37:29,124 --> 00:37:31,835 Phara, nee. We hebben haar nodig. 365 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 Er kunnen meer barrières of protocollen zijn om uit te schakelen. 366 00:37:44,640 --> 00:37:46,475 Rowan, alsjeblieft. 367 00:37:47,267 --> 00:37:50,437 We raken onze deskundigen kwijt en onze tijd raakt op. 368 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 Wil je jullie aanval op het Rijk nog meemaken? 369 00:37:53,815 --> 00:37:57,528 Dat lukt niet als je hier blijft. -Ik verlaat de Invictus niet. 370 00:37:58,779 --> 00:38:00,197 En jij ook niet. 371 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Je gaat ons helpen 't schip te sturen voor ze weer springt. 372 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 En dan sturen we haar recht het hart van Trantor in. 373 00:38:13,919 --> 00:38:16,296 Het Rijk zal niet kunnen vluchten. 374 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 Net zoals mijn volk destijds. 375 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 Trantor zal niets meer zijn dan een berg giftige as… 376 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 …waar al zijn kwaad verstomd onder ligt. 377 00:38:29,518 --> 00:38:32,104 Wij brengen ze die gerechtigheid, Opziener. 378 00:38:32,187 --> 00:38:37,484 Wij zullen sterven om het Rijk op zijn knieën te dwingen. 379 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 Zuurstofgehalte is twee procent. 380 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Hari? 381 00:39:01,133 --> 00:39:03,260 Het schip doet het niet zonder jou. 382 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 De temperatuur is gedaald. 383 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 Ik krijg bijna geen lucht meer. 384 00:39:10,434 --> 00:39:13,645 Geef toestemming om levensonderhoudssysteem te herstellen. 385 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 Geef toestemming om levensonderhoudssysteem te herstellen. 386 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 Hari? 387 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 Geef toestemming om… -Hari, alsjeblieft. 388 00:39:29,828 --> 00:39:33,749 …levensonderhoudssysteem te herstellen. -Alsjeblieft, Hari. 389 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 Toestemming gegeven. 390 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 Ik heb je wat uit te leggen, Gaal. 391 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 Dat zie ik nu wel in. 392 00:40:07,783 --> 00:40:11,828 Waarom deed Raych het? Ik snap het niet. Waarom vermoordde hij je? 393 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 Mijn dood was cruciaal voor het succes van het Plan. 394 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 Ik snap het niet. 395 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 De Foundation heeft meer inspiratie nodig dan een man. 396 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 Ze hebben een mythe nodig die eeuwenlang blijft bestaan. 397 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 En het heeft gewerkt. 398 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 Weet je onze voorspelde sterftecijfers voor Terminus nog? 399 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 34,2 procent. 400 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 Het werkelijke cijfer was de helft. 401 00:40:40,357 --> 00:40:45,988 Mijn dood heeft de Foundation aangespoord. -De Foundation is geen religie, Hari. 402 00:40:46,572 --> 00:40:50,617 En jij bent geen god. -Nee. Goden kunnen wel tegen een messteek. 403 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 Maar je kunt ze wel doden. Je stopt gewoon met geloven. 404 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 Ik geloof er niks van. Ik bedoel, je bent wel egocentrisch… 405 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 …maar je zou je leven niet geven om zo te eindigen. 406 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 Je kon wachten… -Ik heb 't syndroom van Lethe. 407 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 Had het syndroom van Lethe. 408 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 Geërfd van mijn vader. 409 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 Na de eerste symptomen worden de cognitieve functies snel minder. 410 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 Denk er eens over na. 411 00:41:18,937 --> 00:41:21,273 Met alle honger en slechte weersomstandigheden… 412 00:41:21,356 --> 00:41:23,358 …was ik van verlosser gedegradeerd… 413 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 …naar de mafkees die iedereen naar 'n ijsbal sleepte. 414 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 Maar je zei dat 't je droom was om Terminus te zien. 415 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 Dat je de Foundation met zijn allen wilde stichten. 416 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Klopt. 417 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 Dat heb ik luidkeels en herhaaldelijk gezegd, hè? 418 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 Zo vaak dat ik ervan verveeld raakte. 419 00:41:42,336 --> 00:41:43,545 Je deed alsof. 420 00:41:43,629 --> 00:41:48,091 Ik werkte het verhaal uit. -Of anders gezegd: je hebt gelogen. 421 00:41:49,968 --> 00:41:51,595 Puin in zicht. 422 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 Helicon. Mijn thuis. 423 00:42:06,485 --> 00:42:09,696 Het puin omringt… -De donkere ster van Helicon. 424 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 Het hield je thuisplaneet al die tijd verborgen. 425 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 Ik weet waar we zijn, Hari. Ik begrijp alleen niet waarom. 426 00:42:20,332 --> 00:42:23,168 Wist Raych hiervan? Jouw dood? Dit schip? 427 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 Hij wist alles. 428 00:42:26,046 --> 00:42:30,676 Ik zou zelfmoord plegen. Hij zou achterblijven en uitleggen waarom… 429 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 …om zich een week later hier bij mij te voegen. 430 00:42:38,934 --> 00:42:41,478 Hij hield van je. Dat was niet gelogen. 431 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 Je had me moeten waarschuwen. 432 00:42:45,858 --> 00:42:47,109 Had je geluisterd? 433 00:42:47,860 --> 00:42:51,071 Ik ben hier zo klaar mee. 434 00:42:51,989 --> 00:42:55,909 Dat jij beslist wat ik moet weten en wanneer. 435 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 Wat is er veranderd? 436 00:43:00,163 --> 00:43:02,749 Moet ik je dat echt vertellen? -Zeg op. 437 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 Hij wilde niet bij je weg. 438 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 Dus liet je Raych jou vermoorden. 439 00:43:11,675 --> 00:43:13,594 Zo moest hij wel bij me weg. 440 00:43:15,470 --> 00:43:18,473 Je hebt 'm gebruikt. Ons beiden. -Dat is niet eerlijk. 441 00:43:18,557 --> 00:43:20,517 Raych had hier moeten zijn. 442 00:43:21,101 --> 00:43:22,811 Niet jij. Raych. 443 00:43:22,895 --> 00:43:25,355 Jij had de leiding op Terminus moeten nemen. 444 00:43:25,439 --> 00:43:32,196 Precies. Er was geen versie van je plan waarin Raych en ik samen zouden zijn. 445 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 Het kon je niet schelen wat wij wilden, zolang je plan maar veilig was. 446 00:43:38,202 --> 00:43:40,412 Je bent te slim voor de slachtofferrol. 447 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 Je wist dat je hierbij betrokken zou raken toen je Abraxas oploste. 448 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 Wat zeg je? 449 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 Je had het antwoord anoniem kunnen indienen. 450 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 Je koos ervoor jezelf bekend te maken. 451 00:43:51,965 --> 00:43:56,220 Niemand dwong je naar Trantor te komen. -Ik kwam er onder valse voorwendselen. 452 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 Je wist dat het belangstelling zou opleveren… 453 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 …en je gezin in gevaar zou brengen. 454 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Je hebt een keuze gemaakt, Gaal. 455 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 Je wilde een ander leven dan je daar had. 456 00:44:07,231 --> 00:44:11,360 Toen de Keizer ons had opgeroepen, koos je ervoor tegen hem te liegen. 457 00:44:12,110 --> 00:44:16,198 'Als je hem doodt, komt het Rijk eerder ten val.' Dat zei je, toch? 458 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 Oké. We zijn beiden hypocriet. 459 00:44:19,618 --> 00:44:22,621 Als dit alleen over psychohistorie ging… 460 00:44:22,704 --> 00:44:25,791 …had je je door Cleon laten doden in die troonzaal. 461 00:44:26,500 --> 00:44:30,712 Je volgelingen zouden zijn verbannen en alles was volgens plan gegaan. 462 00:44:32,047 --> 00:44:33,382 Dat is waar. 463 00:44:34,716 --> 00:44:37,719 Waarom deed je dat dan niet? -Ik wilde blijven leven. 464 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Raych ook. 465 00:44:42,182 --> 00:44:47,813 Nu ben ik hier, in plaats van op Terminus. En Raych is dood. 466 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 Dat is jouw schuld. Niet de mijne. -Is dat zo? 467 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 Schuif dit niet op mij af. 468 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Je hoorde niet in mijn vertrek te zijn die avond. 469 00:44:59,992 --> 00:45:05,372 Je hoorde te zwemmen. Net als elke avond, 40 baantjes terwijl je priemgetallen telt. 470 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 Ik wil niets meer horen. 471 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Stervende was je leuker. 472 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 Waarom kwam je naar m'n vertrek? -Ik maakte me zorgen om Raych. 473 00:45:16,800 --> 00:45:19,428 Hoezo ging je niet naar de zijne? -Daar was-ie niet. 474 00:45:19,511 --> 00:45:21,555 Wat gebeurde er toen? -Ik weet niet. 475 00:45:23,390 --> 00:45:27,436 Computer, stuur weg van het puin. -Toestemming vereist. 476 00:45:27,519 --> 00:45:29,188 De romp raakt nog doorboord. 477 00:45:29,271 --> 00:45:31,857 Als je in het mainframe zit, kun je ons keren. 478 00:45:31,940 --> 00:45:33,400 De schilden zijn sterk. 479 00:45:33,483 --> 00:45:37,154 Kleine breuken gaan vanzelf dicht. -Keer ons. Dit is te veel. 480 00:45:37,237 --> 00:45:39,281 Waarom volgde je je routine niet? -Ik… 481 00:45:39,364 --> 00:45:42,951 Waarom kwam je uit het zwembad? -Ik weet wat je wilt doen. 482 00:45:43,035 --> 00:45:47,497 Je was bezorgd om Raych en ging naar zijn vertrek. Daar was hij niet. En toen? 483 00:45:48,957 --> 00:45:52,669 86.981.803. 484 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 Ik voelde 't in de lucht. 485 00:45:56,798 --> 00:46:00,302 86.981.821. 486 00:46:00,385 --> 00:46:02,971 Een onheilspellend gevoel. 487 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 Ik had een gevoel. 488 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86.981.827. 489 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 Wat voor gevoel? Een herinnering of visioen? 490 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 Een aandrang? 491 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 Alsof mijn lichaam meer wist dan ik. 492 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 Hari, de lucht. 493 00:46:18,612 --> 00:46:23,242 Zoals ik het wist van de Sterrenbrug en wanneer ze me kwamen arresteren. 494 00:46:23,325 --> 00:46:24,535 Je bent wakker. Hoe? 495 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 Zei je iets? 496 00:46:26,703 --> 00:46:28,539 Nee. Ik wilde je vragen… 497 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 Ik hoorde mensen praten voor ze praatten. 498 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 Het wonderkind spreekt. 499 00:46:33,126 --> 00:46:35,212 86.981… 500 00:46:35,295 --> 00:46:39,299 We zijn allemaal anders. Zorg dat je erachter komt hoe precies… 501 00:46:39,383 --> 00:46:42,094 …voordat een ander dat doet en 't tegen je gebruikt. 502 00:46:42,177 --> 00:46:44,638 86.981.827. 503 00:46:44,721 --> 00:46:46,932 Terminus. -We worden verbannen. 504 00:46:47,641 --> 00:46:48,934 Zei je iets? 505 00:46:50,143 --> 00:46:51,979 Het wonderkind spreekt. 506 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 We worden verbannen. 507 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 Het spijt me. 508 00:46:56,692 --> 00:46:57,985 Je bent wakker. Hoe? 509 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Zei je iets? 510 00:47:01,113 --> 00:47:02,823 Het spijt me. -We worden verbannen. 511 00:47:03,782 --> 00:47:05,868 Je bent wakker. -Het spijt me. 512 00:47:05,951 --> 00:47:07,536 Zei je iets? 513 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 Daarom kwam ik naar je vertrek. Je kon dat niet voorspellen. 514 00:47:23,969 --> 00:47:27,181 Ik wist al wat er ging gebeuren voor het gebeurde. 515 00:47:27,931 --> 00:47:30,475 Niet met wiskunde of berekeningen… 516 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 Ik kan de toekomst voelen. 517 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 Vertaling: Nikki van Leeuwen