1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:01:37,472 --> 00:01:41,602 Anthors Bælte. Far fortalte mig historier om det. 3 00:01:42,978 --> 00:01:44,479 Gad vide, hvad han ville sige nu. 4 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 Ville du tro, at jeg har arbejdet på sådan en? 5 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 Du udvandt palladium. Det kan jeg godt huske. 6 00:02:02,039 --> 00:02:04,416 Jeg får ondt i ryggen bare af at se på udstyret. 7 00:02:06,043 --> 00:02:08,878 Tænk, at det stadig er der. Efterlod dit folk det bare? 8 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 Uden Imperiets teknologi gik industrien i stå. 9 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 Så begyndte jeg at flyve langtursruter. Et helt andet liv. 10 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 Med andre ord svigtede du dit eget folk. 11 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 Så var der én thespiner færre til at slås om smulerne. 12 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 Nærmer sig koordinater. 13 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Her er ingenting. 14 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 Se bedre efter, vogter. 15 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 Invictus? 16 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 Kronjuvelen i kejser Taurelians flåde. 17 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 Kender du hende? 18 00:03:00,973 --> 00:03:05,227 Man siger, at Invictus i sin storhedstid var det mægtigste våbensystem, 19 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 Imperiet nogensinde havde bygget. 20 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 En planetdræber. 21 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 Hun forsvandt sporløst for 700 år siden. 22 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 Ingen vragdele. Intet nødsignal. 23 00:03:19,533 --> 00:03:22,661 Fra hele galaksen kom der forlydender om, at hun blev set. 24 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Hun reagerede aldrig på anråb og blev aldrig set det samme sted to gange. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,584 Og så fandt du hende bare her. 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 Som kaldte hun på mig. 27 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 Invictus er et springskib. 28 00:03:32,796 --> 00:03:36,466 Imperiet betragter springteknologien som en statshemmelighed. 29 00:03:36,550 --> 00:03:41,096 De vil hellere udslette De ydre regioner end at lade jer tage det skib. 30 00:03:41,180 --> 00:03:42,639 Ingen ved, at hun er her. 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,933 I vil slet ikke kunne komme om bord. 32 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 Luftslusen vil aldrig åbne for en anacreoner. 33 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Dine kejserlige nanorobotter 34 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 programmeres til accelereret heling og identifikation... 35 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 ...og kodes til at give adgang til alle kejserlige skibe. 36 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 Og derfor havde vi brug for dig. 37 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 Du skal skaffe os adgang. 38 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 Selv hvis det virker, ved I ikke, hvor skibet har været, 39 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 eller hvad der blev af besætningen. 40 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 Hvordan ved du, at det er ufarligt at nærme sig? 41 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 Det er det ikke. 42 00:04:28,268 --> 00:04:31,855 Det er de to fartøjer, vi har mistet i forsøget på at komme om bord. 43 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 Hendes forsvarssystemer er stadig aktive. 44 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 Gør dragterne klar. 45 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 Det er tid. 46 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 Tror du, at minebaserne stadig har aktive kommunikationskanaler? 47 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 Det er usandsynligt, men ikke umuligt. 48 00:05:02,469 --> 00:05:04,221 Jeg har en nødsender. 49 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 Det er et neuralt implantat, som optager alt det, jeg ser og hører. 50 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 Hvis vi finder en kommunikationskapsel om bord på Invictus, kan signalet sendes. 51 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Godt, hør efter. Det er et spring på 10.000 meter. 52 00:05:24,700 --> 00:05:29,288 I skal falde hurtigt ned med så lidt unødvendig bevægelse som muligt. 53 00:05:29,371 --> 00:05:33,166 Når I nærmer jer, skal I dreje rundt og bremse. 54 00:05:33,750 --> 00:05:38,672 Invictus' automatiserede kanoner kan ikke se ting, der er under to meter i diameter. 55 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 Hvis vi spreder os og bevæger os behersket, bør vi være usynlige for dem. 56 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 Ved du, hvad du har gang i? 57 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Næsten aldrig, skat. 58 00:05:47,264 --> 00:05:49,057 Op foran, vogter. 59 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 I skal lande på den inderste ring for at tilgå luftslusen. 60 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Hvis I rammer forbi, er I fortabte. 61 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Jeg springer på tre. 62 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 En, to... 63 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 Pis. 64 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 Jeg er der næsten. 65 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 Flot klaret, vogter. 66 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 Sal, min dragt svigter. Den dur ikke. 67 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 Styreraketterne reagerer ikke. 68 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Nej. 69 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 -Jeg kan ikke... -Jeg har dig! 70 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 -Sal! Nej, gå tilbage. -Hugo! Nej. 71 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Gå tilbage. 72 00:07:22,317 --> 00:07:25,153 -Sal. Sal... -Hugo! 73 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Nej. Hugo. 74 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 Kvæl din sorg, vogter. Den har vi ikke tid til nu. 75 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 Luftslusen er den vej. Fart på. 76 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Undskyld, Imperium. 77 00:08:05,110 --> 00:08:08,864 Jeg ved godt, at De er alt for rationel til at opfatte min handling som... 78 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 Fortsæt. Jeg vil gerne høre, hvad du selv synes, du ikke gjorde. 79 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Havde jeg ikke knælet, havde jeg trodset min tro. 80 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 Så du knælede for en demagog. 81 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 -Jeg knælede for Moderen... -Undskyld, for hvad? 82 00:08:22,878 --> 00:08:27,382 Jeg kender ikke det ord som den moderløse vederstyggelighed, jeg er. 83 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 De ved godt, at jeg ikke er enig med Halima. 84 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 Det håber jeg da ikke. Du er heller ikke selv en del af reinkarnationens cyklus. 85 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 Jeg gad vide, hvad Halima ville sige, hvis hun hørte det. 86 00:08:39,477 --> 00:08:42,563 Jeg har ingen gavn af at afsløre din sande natur. 87 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 Det var et chokerende svigt, Demerzel. 88 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 Du svigtede dit direktiv. 89 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 Så vidt jeg havde forstået, er du ude af stand til at være illoyal. 90 00:08:53,158 --> 00:08:57,955 Forud for alt andet i din programmering går din troskab til Det cleoniske dynasti. 91 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 Og det er netop min pointe. 92 00:08:59,665 --> 00:09:02,543 Hvis det stred mod min protokol af knæle, 93 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 havde jeg rent fysisk ikke kunnet gøre det. 94 00:09:05,796 --> 00:09:09,550 De signaler, jeg sender til mine lemmer for at bøje dem, var blevet blokeret. 95 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 En forklaring, der også meget belejligt retfærdiggør dine handlinger. 96 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Nu er mit spørgsmål: 97 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 Ville du gerne knæle? 98 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 Mest af alt er jeg loyal over for Imperium. 99 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 -Om forladelse, Imperium... -Sig frem. 100 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 Det lader til, at Zephyr Halimas tale er gået rent ind. 101 00:09:30,571 --> 00:09:33,866 Ambassadør Thanwall siger, at hun nu er spidskandidat. 102 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 Jamen så... 103 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 ...må vi få hende væk fra hendes yndlingsemne. 104 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 Jeg må finde ud af, hvad hun egentlig vil mig. 105 00:10:32,674 --> 00:10:35,469 Jeg havde ikke ventet at se dig her, Cleon. 106 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 Den korrekte tiltale er "Imperium." 107 00:10:38,180 --> 00:10:41,808 Jeg har stor respekt for dem, der gør forsøget med spiralen. 108 00:10:41,892 --> 00:10:45,604 Et helligt ritual forbundet med en proximas bortgang. 109 00:10:46,730 --> 00:10:50,067 At udføre det er at underkaste sig Gudindetreenigheden. 110 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 Du er blevet godt instrueret. 111 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 Sig mig, Demerzel, har du haft lejlighed til at gå spiralen? 112 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Ja. For mange år siden. 113 00:11:06,250 --> 00:11:09,878 Så ved du, hvilken omvæltning rejsen kan være... 114 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 ...og hvordan kroppen lider under den. 115 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 Manden her blev blændet af solen. 116 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 Mange andre dør i forsøget på at nå frem til Moderens skød. 117 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 Det er sikkert en yderst ædel død. 118 00:11:26,061 --> 00:11:29,439 Zephyr Halima, Imperium vil gerne tale frit med Dem. 119 00:11:30,274 --> 00:11:33,151 Jeg anerkender et aggressivt udspil. 120 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Det lykkedes dig at slæbe mig herud til fronten. 121 00:11:37,865 --> 00:11:42,619 Den ros skal du have. Nu er jeg her, og jeg lytter. 122 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Jeg ved ikke helt, hvad du forventer, jeg skal sige. 123 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Hvad er dit ønske? 124 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 Gør en ende på Det genetiske dynasti. 125 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 Hvis du kun tænker i tilbud, så overvej dette. 126 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 Ud over afsaltningssystemet 127 00:11:57,593 --> 00:12:00,220 vil vi også oprette en satellitbaseret sikkerhedsstation, 128 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 der kan beskytte dit folk. 129 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Sikkerhed og rent drikkevand. 130 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 Vi misforstår hinanden, Cleon. 131 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 Mit ønske er ikke taktisk. 132 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 Jeg prædiker kun det, jeg tror på, 133 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 og jeg tror på, at Det genetiske dynasti bliver vores undergang. 134 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 -Kan luminister nu se ud i fremtiden? -Jeg påstår ikke, at jeg kan se fremtiden. 135 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 Jeg har bare en stærk sjælelig fornemmelse for, hvad der er rigtigt og forkert. 136 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 Forkert? 137 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 Du har ikke den ringeste idé om, hvad min slægt har opnået. 138 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 -Mine brødre og jeg... -Brødre? I er ikke brødre. 139 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 I er ekkoer af en død mands ego 140 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 og af natur blinde for jeres egne mangler. 141 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 Det sjælløse væsen kan ikke gennemskue sig selv. 142 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 Jeg mener, at den nu afdøde dr. Seldon gjorde en lignende betragtning. 143 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 Hvis du virkelig tror det, har jeg ondt af dig. 144 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 Dit liv kommer til at gå med at råbe ud i intetheden. 145 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Du kom kun herned, 146 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 fordi du ved, at folk lytter til mig. 147 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 Som forberedelse til dit besøg 148 00:13:06,245 --> 00:13:11,291 blev du sikkert oplyst om det overvældende antal troende i luminismen, 149 00:13:11,375 --> 00:13:16,380 som alle arbejder på at udbrede sandhedens lys. 150 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 Hvor mange mennesker var det, det krævede at smadre Stjernebroen? 151 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Truer du mig? 152 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 Jeg prøver bare at besvare dit spørgsmål. At formulere mit ønske. 153 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 Det kommer ikke bag på mig, at det forvirrer dig. 154 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 Det handler om noget, der er meget større end dig. 155 00:13:33,730 --> 00:13:37,109 Men det kan din rådgiver nok hjælpe dig med at forstå. 156 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Nu må du have mig undskyldt. Jeg har nogle sjæle, der skal plejes. 157 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 -Lewis, træk dig tilbage. -Hvad er der, Salvor? 158 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 Du og Jacenta holder ikke afstand. To meter! 159 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 Undskyld. 160 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Gå i dækning! 161 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 Hvis jeg åbner dørene, stopper skyderiet. 162 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 Kaptajn! 163 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 Nu! 164 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 Kom så. 165 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 Nej! 166 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 Han havde tjent sit formål. 167 00:16:04,840 --> 00:16:08,594 Ikke dig, vogter. Du er for farlig at have gående frit rundt. 168 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 Frem med hænderne. 169 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Af sted. 170 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 Videre. 171 00:16:39,499 --> 00:16:41,627 Atmosfæren er frossen. 172 00:16:42,127 --> 00:16:44,171 Der må være hul i skroget et sted. 173 00:16:44,755 --> 00:16:49,426 Miljøstyringssystemet må være slået fra. Led efter styrepanelet. 174 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 Styrepanelet. Herovre. 175 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 Okay. Det er et gammeldags system. 176 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Jeg må indtaste kommandoerne med manuelle koder. 177 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 Jeg har forseglet bruddet, så atmosfæren kan genoprettes. 178 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 Gør det. 179 00:17:42,646 --> 00:17:45,232 Der kan opstå vejr herinde, mens atmosfæren justeres. 180 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 Nu tyngdekraften. Vær klar. 181 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 Hvad var det for nogle lys? Er det en overbelastning af elnettet? 182 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 Jeg er ikke sikker. 183 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 Opdater sikkerhedsprotokollerne. De interne forsvarsvåben skal slås fra. 184 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 Sikkerheden ligger i et andet system tættere på broen. 185 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Så går vi derhen nu. 186 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Seksten sekunder. 187 00:18:34,406 --> 00:18:39,036 Hør lige. Lyset pulserede med 18 sekunders mellemrum, 188 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 og nu er det nede på 16. 189 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Okay. Hvad betyder det? 190 00:18:43,457 --> 00:18:46,418 -Er det en nedtælling? -En nedtælling til hvad? 191 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 Det næste spring. 192 00:18:53,842 --> 00:18:56,929 For to uger siden var mit folk ude på togt. 193 00:18:57,763 --> 00:18:59,598 De så Invictus springe ind. 194 00:18:59,681 --> 00:19:04,102 Vi tror, at styresystemet kører selv og springer med tilfældige intervaller. 195 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 Hvis vi skulle have kontrol over skibet, 196 00:19:07,314 --> 00:19:10,150 måtte vi borde det, før hun sprang igen. 197 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 Sprang hvorhen? 198 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 Det aner de ikke. Det var sådan, legenden startede. 199 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 Derfor blev Invictus til et spøgelsesskib. 200 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 Besætningen må have mistet kontrollen, 201 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 så skibet begyndte at springe fra ét tilfældigt koordinatpunkt til et andet. 202 00:19:31,672 --> 00:19:36,802 De strandede et sted ude i det mørke rum. Uden for kommunikationsrækkevidde... 203 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 ...måske endda helt uden for galaksen. 204 00:19:41,682 --> 00:19:44,977 Maden slap op, og de vendte sig mod hinanden. 205 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 Hvor lang tid har vi, før nedtællingen når nul? 206 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 I det her tempo... 207 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 Fire timer. 208 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Okay. 209 00:19:54,778 --> 00:19:58,740 Så har vi fire timer til at få kontrol over skibet, for ellers er hun væk igen. 210 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 Nu forstår du, hvorfor det haster. 211 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 Hvis det ikke lykkes os, og vi er heldige, 212 00:20:21,221 --> 00:20:23,098 ender vi midt i en sol... 213 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 ...eller lige foran et sort hul. 214 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 Hvis vi er uheldige, lider vi en langsom død. 215 00:20:36,612 --> 00:20:38,447 Hvad synes du nu om Halima? 216 00:20:40,282 --> 00:20:41,783 Det var ubesindigt. 217 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 Jeg er ikke i tvivl om, at det var en trussel. 218 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 Forbandede Hari Seldon forudsagde det her. 219 00:20:47,581 --> 00:20:51,543 "En formaning fra en af galaksens store religioner." 220 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 Hvad angår Halimas trussel, skærper jeg bevogtningen af paladset. 221 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 Vi kan inddæmme Halimas budskab 222 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 med datafiltre, der registrerer visse sætninger. "Det genetiske dynasti." 223 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Nej. 224 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 Jeg vil ikke gå i defensiven over for den kvinde. 225 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 Hvis hun vil påkalde sig noget, der er større end mig, gør jeg det samme. 226 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 Jeg viser, at både hun og Seldon tager fejl. 227 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 Ifølge Zephyr Halima er jeg sjælløs 228 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 og dermed ude af stand til at vokse. 229 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 Jeg er uenig. 230 00:21:33,794 --> 00:21:37,756 Men som hun påstår, kan det sjælløse væsen ikke gennemskue sig selv, 231 00:21:38,465 --> 00:21:42,469 og derfor må jeg appellere til dem, der har et langt bredere perspektiv. 232 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 Endda bredere end Zephyrerne. 233 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 Jeg må appellere til selveste Gudindetreenigheden. 234 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 Jeg vil gå den store spiral. 235 00:22:05,534 --> 00:22:10,205 Så vil jeg lade Moderen, Jomfruen og Kællingen afgøre, hvad der er sandt... 236 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 ...hvem der har ret... 237 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 ...og hvem der tager fejl. 238 00:23:50,097 --> 00:23:52,850 -Hvordan gør man? -Det skal jeg vise dig. 239 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 Jeg har noget til dig. 240 00:25:20,103 --> 00:25:22,856 De er farvekorrigerende, så du kan se rødt og grønt. 241 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 Tak. 242 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 Men det går ikke. Det vil vække opsigt. 243 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 De andre, broder Skumring og broder Dag... 244 00:25:36,203 --> 00:25:37,204 ...må ikke vide det. 245 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 Du kan jo tage dem på, når de ikke kigger. 246 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 De kigger altid. 247 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 Hvis de graver i det, falder det hele fra hinanden. 248 00:25:48,173 --> 00:25:49,258 Ja, Imperium. 249 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 Vær nu sød, Azura... 250 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 ...at kalde mig Cleon. 251 00:25:56,598 --> 00:25:59,852 Det er ikke kun farveblindheden. 252 00:26:00,435 --> 00:26:03,063 Jeg folder hænderne med højre tommelfinger øverst. 253 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 Mine brødre har venstre øverst. 254 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 De elsker kål. 255 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Jeg synes, det er så bittert, at jeg dårligt kan få det ned. 256 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 Jeg tager sko på i den modsatte rækkefølge. 257 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 Jeg peger med en anden krumning i fingeren. 258 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 Jeg spiser stivelse før kød i stedet for omvendt. 259 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 Hvis de ser linserne, opdager de måske det hele. 260 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 Ville det være så frygteligt? 261 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 Lad mig vise dig det. 262 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 Det er den første. 263 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 Principium. 264 00:26:56,783 --> 00:26:58,911 Den Cleon, fra hvem vi alle blev udtaget. 265 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 Der er mere. 266 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 Er de i live? 267 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 På en måde. 268 00:27:25,354 --> 00:27:26,855 De optager informationer, 269 00:27:26,939 --> 00:27:30,692 så de ved, hvad der sker i vores liv, hvis der skulle blive brug for dem. 270 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 Brug for dem? Til hvad? 271 00:27:33,779 --> 00:27:39,660 Hvis en Cleon bliver beskadiget eller dræbt, er hans afløsere klar her. 272 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 Hvert eneste øjeblik af mit liv er en prøve. 273 00:27:59,513 --> 00:28:03,976 Hvis jeg dumper... Hvis de nogensinde opdager, hvor anderledes jeg er... 274 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 ...er min sidste time kommet. 275 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 Og hans første. 276 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 Det kan de da ikke. Du er Imperium. 277 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 Ikke mere end ham. 278 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 Min opgave, mit formål med at være til, er at være en perfekt kopi. 279 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 Hvis jeg ikke formår at være det... 280 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 Imperiet skal beskyttes fra fejltagelser. 281 00:28:30,586 --> 00:28:31,670 Såsom mig. 282 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 Så jeg kan ikke tage imod din gave, Azura. 283 00:28:34,631 --> 00:28:36,758 De må ikke vide, at jeg korrigerer mit syn. 284 00:28:38,010 --> 00:28:41,555 Jeg må tilpasse mig... eller dø. 285 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 Eller også kan du flygte. Du kan rejse væk. 286 00:28:46,143 --> 00:28:48,937 De er ligeglade. De vækker bare din erstatning. 287 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 De vil ikke tillade en afhopper. De får mig dræbt. 288 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 Så må vi sørge for, at de ikke kan finde dig. 289 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Mit ansigt er det mest genkendelige i galaksen. 290 00:28:56,904 --> 00:29:00,032 Ikke, hvis vi ændrer det. Der findes undergrundsbiohackere. 291 00:29:00,115 --> 00:29:01,617 De klarer det med et enkelt snit. 292 00:29:02,951 --> 00:29:05,662 De kan stadig spore mine nanorobotter. 293 00:29:08,874 --> 00:29:11,126 Man kan godt filtrere dem fra. 294 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 Tror du, at du er den første, der vil af med dem? 295 00:29:20,427 --> 00:29:22,721 Der er en grund til, at du viste mig det her sted. 296 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 Det var også derfor, du sprang ud fra balkonen. 297 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Du kan ikke leve sådan her. 298 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 Hvert eneste øjeblik af dit liv har du været overvåget. 299 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 Arret er anderledes. Der kan du forsvinde. 300 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 For Imperium er Arret symbol på en fiasko. 301 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 For resten af Trantor symboliserer det en mulighed. 302 00:29:48,539 --> 00:29:54,711 For første gang i århundreder kan vi kigge op og se rigtige skyer og stjerner 303 00:29:55,587 --> 00:30:00,175 og ikke en simulation drevet af servere, der skal pacificere os. 304 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 Kan jeg komme gennem security med den? 305 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 Den er sløret. 306 00:30:16,984 --> 00:30:19,278 Det er noget helt andet end paladset. 307 00:30:20,320 --> 00:30:23,448 Det er overfyldt. Det er kaotisk. 308 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 Men det er i live. 309 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 Og det venter på dig. 310 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 Tag med mig. 311 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 Du lystrede ikke madklokken. 312 00:30:45,554 --> 00:30:50,100 -Undskyld. -Punktlighed. Rutine. Respekt. 313 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 Det er indøvede træk for menigmand, 314 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 men det er medfødt for en Cleon. 315 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 Det bør det være. 316 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 Naturligvis. 317 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 Jeg var i gang med at lære om Trantor. Resten af den. 318 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 Vi er Trantor. 319 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 Intet uden for paladsets mure er relevant. 320 00:31:27,054 --> 00:31:28,096 Hari? 321 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 Computer, hvad er det, jeg kigger på? 322 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 Hari Seldons kvantebevidsthedsprotokol. 323 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 Det er en form for projektion. 324 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 Computer, identificer problemet med Hari Seldons protokol. 325 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 Mangelfuld neural forbindelse. 326 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 Hjælp mig. 327 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 Computer, hvad var kilden til forbindelsen? 328 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Iværksat med Raych Foss' ankomstprotokol. 329 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 Kan du genstarte den? 330 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 Autorisation påkrævet. 331 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 -Hari, kan du høre mig? -Hjælp mig. 332 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 Okay. Hør på mig. Fokuser på min stemme. Det er Gaal. 333 00:32:04,633 --> 00:32:06,093 Gaal! 334 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Du har digitaliseret din bevidsthed, men noget gik galt. 335 00:32:09,221 --> 00:32:12,140 Du er fanget i en uendelig gentagelse af fortiden. 336 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 Koncentrer dig om min stemme. 337 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 Det her er nutiden. Det er nu. 338 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Sådan, Hari. Følg min stemme. 339 00:32:19,773 --> 00:32:21,567 Det er fortiden. Det her er nu. 340 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 Hvad har du gjort ved dig selv, Hari? 341 00:32:33,203 --> 00:32:37,082 Jeg fik en dataenhed indopereret i hjernen, inden vi forlod Trantor... 342 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 ...synkroniseret med en port skjult i Raychs kniv. 343 00:32:41,003 --> 00:32:45,090 Den optog mine tanker, minder, alting. Helt frem til det øjeblik jeg... 344 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 Noget må være gået galt. 345 00:32:50,012 --> 00:32:51,263 Hvor er jeg? 346 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 På et skib, der hedder Ravnen. På vej til Helicon. 347 00:32:54,766 --> 00:32:55,934 Din hjemplanet, Hari. 348 00:32:56,018 --> 00:32:57,519 Helicon. Ja. 349 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Hvor længe? 350 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Fireogtredive år. 351 00:33:09,406 --> 00:33:11,450 Du skulle ikke være her. 352 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 Hvor er Raych? 353 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 Han sendte mig i sit sted. 354 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 Umuligt. Du skulle være leder af Den Første Stiftelse. 355 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 Det vidste han godt. 356 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 De står snart over for deres første krise. Hvem er leder? 357 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 Lewis Pirenne, vil jeg tro. 358 00:33:26,632 --> 00:33:28,634 Han får dem gennem etableringsfasen, 359 00:33:28,717 --> 00:33:32,471 men til det, der venter, har de brug for dig. Det vidste Raych. Hvor er han? 360 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 Det er svært at forklare. 361 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 Du er død, Hari. 362 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 Det ved du godt, ikke? 363 00:33:46,902 --> 00:33:49,404 Raych myrdede dig. De tror, jeg hjalp ham. 364 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 Hvad? Hvorfor? 365 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 Jeg kom ind i dit lukaf. Jeg afbrød ham. 366 00:33:56,161 --> 00:34:00,165 Jeg så ham stå bøjet over dig med kniven i brystet på dig. 367 00:34:00,749 --> 00:34:05,003 Han smed mig ud i redningskapslen og blev selv tilbage. 368 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 Hvad skete der med ham? 369 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 De henrettede ham. 370 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 Er Raych død? 371 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 Hvorfor, Hari? 372 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 Hari? Hvorfor gjorde han det? 373 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 Hari? 374 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 Hari! 375 00:34:35,367 --> 00:34:38,704 Vi har snart ikke mere tid. Vi må gøre noget. Nu. 376 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 Vi tager våbnene fra dem, så vi har lige vilkår. 377 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 Jeg er ikke soldat. Det er ingen af os. 378 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 Det er de færreste, indtil de ikke har noget valg. 379 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Stop! 380 00:35:04,771 --> 00:35:06,148 En energibarriere. 381 00:35:08,567 --> 00:35:11,278 Det må være en forgænger til vores hegn på Terminus. 382 00:35:11,904 --> 00:35:14,573 Jeg er den eneste her, der kan koble den fra. 383 00:35:15,991 --> 00:35:17,659 Men så tag håndjernene af. 384 00:35:21,580 --> 00:35:23,207 Gør det, vogter. 385 00:35:23,290 --> 00:35:24,625 Ellers dør vi forgæves. 386 00:35:44,645 --> 00:35:47,564 Sådan. Så er vi kodet ind. 387 00:36:08,919 --> 00:36:10,587 Femten sekunder. 388 00:36:12,256 --> 00:36:14,716 På med håndjernene. Frem med hænderne. 389 00:36:14,800 --> 00:36:15,968 Hvad er det her? 390 00:36:16,677 --> 00:36:20,180 De ældre skibe brugte køletanke til springdrevene. Pas på. 391 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 Hold op med at nøle. 392 00:36:34,820 --> 00:36:36,488 Gå nu videre. 393 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 Lewis! 394 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 Nej! 395 00:37:29,124 --> 00:37:31,835 Nej, Phara. Vi har stadig brug for hende. 396 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 Der kan være flere barrierer og sikkerhedsprotokoller, vi skal forbi. 397 00:37:44,640 --> 00:37:46,475 Rowan, jeg beder dig. 398 00:37:47,267 --> 00:37:50,437 Vi mister alle vores eksperter, og vi har snart ikke mere tid. 399 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 Vil du overleve så længe, at du når at angribe Imperiet? 400 00:37:53,815 --> 00:37:57,528 -Det sker ikke, hvis du bliver om bord. -Jeg forlader aldrig Invictus. 401 00:37:58,779 --> 00:38:00,197 Og det gør du heller ikke. 402 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Du skal hjælpe os med at omdirigere skibet inden det næste spring. 403 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 Vi styrer det direkte ind i Trantors pulserende hjerte. 404 00:38:13,919 --> 00:38:16,296 Imperiet får ikke chancen for at flygte... 405 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 ...som mit folk heller ikke fik, 406 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 Hele Trantor bliver omdannet til en bunke giftig aske, 407 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 og under den er al ondskaben for evigt gjort tavs. 408 00:38:29,518 --> 00:38:32,104 De får som fortjent, vogter. 409 00:38:32,187 --> 00:38:37,484 Vi dør for at tvinge Imperiet i knæ. 410 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 Iltniveau på 2%. 411 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Hari? 412 00:39:01,133 --> 00:39:03,260 Uden dig lukker skibet ned. 413 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 Temperaturen er faldet. 414 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 Jeg kan ikke få luft meget længere. 415 00:39:10,434 --> 00:39:13,645 Autoriser genaktivering af atmosfæresystemer. 416 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 Autoriser genaktivering af atmosfæresystemer. 417 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 Hari? 418 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 -Autoriser genaktivering... -Kom nu, Hari. 419 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 -...af atmosfæresystemer. -Jeg beder dig, Hari. 420 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 Kom nu. 421 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 Autorisation gennemført. 422 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 Jeg skylder dig en forklaring, Gaal. 423 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 Det kan jeg godt se nu. 424 00:40:07,783 --> 00:40:11,828 Hvorfor gjorde Raych det? Jeg forstår det ikke. Hvorfor dræbte han dig? 425 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 Min død var en helt afgørende komponent, for at planen kunne lykkes. 426 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 Det forstår jeg ikke. 427 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 Stiftelsen har brug for mere end en mand som inspirationskilde. 428 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 Det har brug for en myte, der kan bestå i århundreder. 429 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 Og det virkede. 430 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 Kan du huske, hvad vores dødelighedsprognose var for Terminus? 431 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 34,2%. 432 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 Den endte med at være det halve. 433 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 Min død fyrede op under Stiftelsen. 434 00:40:42,734 --> 00:40:47,573 Stiftelsen er ikke en religion, Hari. Og du er ikke en gud. 435 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 Nej. Knive bider ikke på guder. 436 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 Men man kan godt dræbe dem. Man holder bare op med at tro på dem. 437 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 Den køber jeg ikke. Du er jo selvoptaget, 438 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 men jeg kan ikke tro på, at du har ofret dit liv for at forvandle dig til det her. 439 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 -Hvorfor ikke bare vente... -Jeg har Lethes syndrom. 440 00:41:09,261 --> 00:41:12,973 Havde Lethes syndrom. Det var gået i arv fra min far. 441 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 Når symptomerne viser sig, svækkes de kognitive evner hurtigt. 442 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 Tænk over det. 443 00:41:18,937 --> 00:41:21,273 Når vi på Terminus stod over for sult og barsk klima, 444 00:41:21,356 --> 00:41:23,358 var jeg ikke længere frelseren, 445 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 men den gamle tosse, der slæbte alle med til en gold klippe. 446 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 Men det var jo din drøm at se Terminus. 447 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 Du ville være med til at starte Stiftelsen i fællesskab. 448 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Ja. 449 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 Jeg sagde det højt og tit, ikke sandt? 450 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 Så tit, at det begyndte at kede mig. 451 00:41:42,336 --> 00:41:43,545 Det var skuespil. 452 00:41:43,629 --> 00:41:46,006 Jeg styrede fortællingen. 453 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 En fin måde at beskrive en løgn på. 454 00:41:49,968 --> 00:41:51,595 Flyver mod fragmentskive. 455 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 Helicon. Hjem. 456 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Fragmentfeltet omgiver... 457 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 Helicons mørke stjerne. 458 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 Det har holdt din hjemplanet skjult i alle de år. 459 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 Jeg ved godt, hvor vi er, Hari. Det er hvorfor, jeg har svært ved at gennemskue. 460 00:42:20,332 --> 00:42:23,168 Vidste Raych det her? Din død? Det her skib? 461 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 Raych vidste det hele. 462 00:42:26,046 --> 00:42:30,676 Jeg ville tage mit eget liv. Han skulle blive tilbage og forklare hvorfor... 463 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 ...og en uges tid senere skulle han forsvinde og mødes med mig her. 464 00:42:38,934 --> 00:42:41,478 Han elskede dig. Det var ikke løgn. 465 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 I skulle have advaret mig. 466 00:42:45,858 --> 00:42:47,109 Ville du have lyttet? 467 00:42:47,860 --> 00:42:51,071 Jeg er dødtræt af det her. 468 00:42:51,989 --> 00:42:55,909 Du beslutter, hvad jeg skal vide, og hvornår det er nødvendigt for mig. 469 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 Hvad ændrede din plan? 470 00:43:00,163 --> 00:43:02,749 -Skal jeg virkelig svare på det? -Sig det. 471 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 Han ville aldrig forlade dig. 472 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 Så du fik Raych til at dræbe dig. 473 00:43:11,675 --> 00:43:13,594 Så han var tvunget til at forlade mig. 474 00:43:15,470 --> 00:43:17,347 -Du udnyttede ham. -Nu er du urimelig. 475 00:43:17,431 --> 00:43:18,473 Udnyttede os begge to. 476 00:43:18,557 --> 00:43:20,517 Raych havde altid skullet være her. 477 00:43:21,101 --> 00:43:22,811 Ikke dig. Raych. 478 00:43:22,895 --> 00:43:25,355 Du skulle blive på Terminus og være leder. 479 00:43:25,439 --> 00:43:29,443 Netop! Der var aldrig en version af din plan, 480 00:43:29,526 --> 00:43:32,196 hvor Raych og jeg var inden for lysår af hinanden. 481 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 Du var ligeglad med, hvad vi ville, så længe din plan var sikret! 482 00:43:38,202 --> 00:43:40,412 Du er for klog til at lege offer, Gaal. 483 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 Du tog imod din rolle i det her med åbne arme, da du løste Abraxas. 484 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 Hvad gjorde jeg? 485 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 Du kunne have indsendt løsningen anonymt. 486 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 Du valgte anerkendelsen. 487 00:43:51,965 --> 00:43:54,468 Ingen tvang dig til at komme til Trantor. 488 00:43:54,551 --> 00:43:56,220 Jeg kom under falske forudsætninger. 489 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 Du vidste udmærket godt, at der fulgte bevågenhed med, 490 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 og at det bragte din familie i fare. 491 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Du traf et valg, Gaal. 492 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 Du ville have et andet liv end det, der lå i kortene. 493 00:44:07,231 --> 00:44:11,360 Da vi stod foran kejseren, valgte du at lyve for ham. 494 00:44:12,110 --> 00:44:16,198 "Hvis De dræber mig, accelereres undergangen." Sagde du ikke det? 495 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 Fint nok. Vi er begge to hyklere. 496 00:44:19,618 --> 00:44:22,621 Hvis det kun handlede om den fremtid, psykohistorien viste, 497 00:44:22,704 --> 00:44:25,791 så havde du ladet Cleon dræbe dig i tronsalen. 498 00:44:26,500 --> 00:44:30,712 Dine tilhængere var blevet sendt i eksil, og alting var gået som planlagt. 499 00:44:32,047 --> 00:44:33,382 Sandt nok. 500 00:44:34,716 --> 00:44:36,510 Hvorfor gjorde du så ikke det? 501 00:44:36,593 --> 00:44:37,719 Jeg ville leve. 502 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Det ville Raych også. 503 00:44:42,182 --> 00:44:47,813 Nu er jeg her i stedet for på Terminus, og Raych er død. 504 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 -Og det er din skyld, ikke min. -Er det? 505 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 Du kan lige vove på at bebrejde mig. 506 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Du skulle ikke være i nærheden af mit lukaf, da jeg døde. 507 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 Du skulle svømme. 508 00:45:01,660 --> 00:45:05,372 Hver aften. 40 baner i bassinet. Mens du med garanti talte primtal. 509 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 Jeg har hørt rigeligt. 510 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Du var rarere, da du lå for døden. 511 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 -Hvorfor gik du ind i mit lukaf? -Jeg var bekymret for Raych. 512 00:45:16,800 --> 00:45:19,428 -Hvorfor gik du så ikke til hans? -Han var der ikke. 513 00:45:19,511 --> 00:45:21,555 -Hvad skete der så? -Jeg ved det ikke. Jeg... 514 00:45:23,390 --> 00:45:25,184 Computer, styr uden om fragmentfeltet. 515 00:45:25,267 --> 00:45:27,436 Autorisation påkrævet. 516 00:45:27,519 --> 00:45:29,188 Der går hul på skroget. 517 00:45:29,271 --> 00:45:31,857 Hari, du kan vende skibet. 518 00:45:31,940 --> 00:45:35,319 Skjoldene er stærke. Små brud bliver automatisk lukket. 519 00:45:35,402 --> 00:45:37,154 Vend om. Det er for meget. 520 00:45:37,237 --> 00:45:39,281 -Hvorfor brød du med din rutine? -Jeg kan ikke... 521 00:45:39,364 --> 00:45:42,951 -Hvorfor gik du op af vandet? -Jeg ved godt, hvad du prøver på. 522 00:45:43,035 --> 00:45:45,662 Du var bekymret for Raych. Du gik hen til hans lukaf. 523 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 Han var der ikke. Hvad så? 524 00:45:48,957 --> 00:45:52,669 86.981.803. 525 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 Jeg kunne mærke det i luften. 526 00:45:56,798 --> 00:46:00,302 86.981.821. 527 00:46:00,385 --> 00:46:02,971 En undergangsstemning. 528 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 Det var bare en fornemmelse. 529 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86.981.827. 530 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 Hvilken slags fornemmelse? Et minde? Et syn? Hvad? 531 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 En trang? 532 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 Som om min krop vidste noget, jeg ikke vidste. 533 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 Hari, himlen. 534 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 Som at vide, at Stjernebroen ville styrte. 535 00:46:20,989 --> 00:46:23,242 Som at vide, at de ville anholde mig. 536 00:46:23,325 --> 00:46:24,535 Hvordan kan du være vågen? 537 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 Sagde du noget? 538 00:46:26,703 --> 00:46:28,539 Nej. Men jeg ville spørge... 539 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 Nogle talte, inden de gjorde det. 540 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 Vidunderbarnet kan tale. 541 00:46:33,126 --> 00:46:35,212 86.981.000... 542 00:46:35,295 --> 00:46:36,922 Vi er alle anderledes, ms. Dornick. 543 00:46:37,005 --> 00:46:39,299 Ved du ikke, hvad det er, bør du finde ud af det, 544 00:46:39,383 --> 00:46:42,094 før andre gør det og bruger det mod dig. 545 00:46:42,177 --> 00:46:44,638 86.981.827. 546 00:46:44,721 --> 00:46:45,764 Terminus. 547 00:46:45,848 --> 00:46:46,932 De sender os i eksil. 548 00:46:47,641 --> 00:46:48,934 Sagde du noget? 549 00:46:50,143 --> 00:46:51,979 Vidunderbarnet kan tale. 550 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 De sender os i eksil. 551 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 Undskyld. 552 00:46:56,692 --> 00:46:57,985 Hvordan kan du være vågen? 553 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Sagde du noget? 554 00:47:01,113 --> 00:47:02,823 -Undskyld. -De sender os i eksil. 555 00:47:03,782 --> 00:47:05,868 -Hvordan kan du være vågen? -Undskyld. 556 00:47:05,951 --> 00:47:07,536 Sagde du noget? 557 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 Det var derfor, jeg kom til dit lukaf. Det kunne du ikke forudsige. 558 00:47:23,969 --> 00:47:27,181 Jeg vidste, hvad der ville ske, inden det skete. 559 00:47:27,931 --> 00:47:30,475 Ikke ved hjælp af matematik eller beregninger... 560 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 Jeg tror, jeg kan fornemme fremtiden. 561 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 Tekster af: Eskil Hein