1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 (改編自以撒艾西莫夫的著作) 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 《基地》 3 00:01:37,472 --> 00:01:41,602 安霍星帶,爸爸以前會跟我講它的故事 4 00:01:42,978 --> 00:01:44,479 不知道他現在會說甚麼呢? 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 你能相信我曾在類似的地方工作嗎? 6 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 採鈀,我記得 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,416 光是看著那些儀器就讓我腰痠背痛 8 00:02:06,043 --> 00:02:08,878 難以置信它還在那裏 是你的同族人留下的嗎? 9 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 沒了帝國的技術,這門產業就停止運作了 10 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 我就在那時開始走長途航線,開展新生活 11 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 換句話說,你拋棄了自己的同胞 12 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 這是代表少了一個泰斯庇斯人走去爭廢料 13 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 正接近位置座標 14 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 這裏甚麼都沒有 15 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 看守人,望清楚 16 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 是無敵戰艦? 17 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 圖偉利仁帝王的戰艦至寶 18 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 你認識它? 19 00:03:00,973 --> 00:03:05,227 據說當年無敵戰艦 是威力最強大的武器平台 20 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 是帝國所建造過的最強戰艦 21 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 殲滅世界的工具 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 對,它在700年前消失得無影無蹤 23 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 沒有殘駭,沒有遇難信號 24 00:03:19,533 --> 00:03:22,661 人們分別在銀河各處報稱見到它的蹤影 25 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 但它沒有回應呼叫信號 亦沒有重複出現在同一個地方 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,584 而你卻在這裏找到它 27 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 彷彿它是在呼喚我 28 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 無敵戰艦是一艘躍遷船 29 00:03:32,796 --> 00:03:36,466 帝國視躍遷技術為國家機密 30 00:03:36,550 --> 00:03:39,803 他們很快就會殲滅整個外圍區域 31 00:03:39,887 --> 00:03:41,096 甚至快過你奪取那艘船 32 00:03:41,180 --> 00:03:42,639 無人知道它在這裏 33 00:03:42,723 --> 00:03:44,933 你根本無法登上船艦 34 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 氣鎖裝置絕不會為一個安納桂昂人打開 35 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 你的帝國納米機械裝置 36 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 經過編程來加快癒合及提供識別功能 37 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 編碼更允許你進出所有帝國船艦 38 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 所以我們才需要你,指揮官 39 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 我們有你就能夠登船 40 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 即使這個方法有用 你也不知道這艘船去過哪裏 41 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 或者船員出了甚麼事 42 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 你怎知道它是安全,而且可以接近的? 43 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 它並不安全 44 00:04:28,268 --> 00:04:31,855 我們失去了兩艘飛船,因為它們試圖登船 45 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 它的防禦系統仍然運作中 46 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 準備好太空衣 47 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 時間到了 48 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 你覺得那些礦場 還會有運作中的通訊器嗎? 49 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 不太可能,但或者有例外 50 00:05:02,469 --> 00:05:04,221 我有危難信標 51 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 是一個神經植入物 能夠記錄我的所見所聞 52 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 要是能接近無敵戰艦的傳訊艙 我們就可以發出訊號 53 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 好了,聽住,兩船之間距離長達一萬米 54 00:05:24,700 --> 00:05:29,288 你們要儘快降落,並儘量減少多餘的動作 55 00:05:29,371 --> 00:05:33,166 在降落的前一刻,你要翻轉並煞停 56 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 無敵戰艦的自動滑軌槍 57 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 無法偵測小於2米的物體 58 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 如果我們分散並謹慎行動 它們就應該不會發現我們 59 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 你知道自己在做甚麼嗎? 60 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 從來都不知道,甜心 61 00:05:47,264 --> 00:05:49,057 看守人,上前 62 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 你們必須降落在內環上 才能到達氣鎖裝置 63 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 一旦錯過了內環,你們就會浮游太空 64 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 我數三聲後出動 65 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 一、二… 66 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 弊 67 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 快到了 68 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 看守人,做得好 69 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 修,我的太空衣失靈,出事了 70 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 推進器沒有反應 71 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 不… 72 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 -我無法…我無法控制… -我捉住你 73 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 -修,不,回去 -曉高,不… 74 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 回去 75 00:07:22,317 --> 00:07:25,153 -修… -曉高 76 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 不…曉高 77 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 看守人,收拾心情吧,我們沒時間哀悼 78 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 氣鎖裝置在那邊,走吧 79 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 大帝,不好意思 80 00:08:05,110 --> 00:08:08,864 我知道你的理智 使你無法把我的行為看作… 81 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 說吧,我很想聽聽你覺得自己沒有做甚麼 82 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 如果我不跪下 那就會明顯地跟我的信念互相矛盾 83 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 所以你就在一個煽動民心的政客面前跪下 84 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 -我是向母親跪下 -甚麼?向甚麼跪下? 85 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 我不太熟悉那個名詞 86 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 畢竟我沒娘生 87 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 你也知道我不認同哈利瑪的立場 88 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 希望如此吧,嚴格來說 你自己也不會輪迴轉世 89 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 如果哈利瑪知道了,她會有何感想呢 90 00:08:39,477 --> 00:08:42,563 揭露你的真面目對我也沒有好處 91 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 迪瑪素,這是令人震驚的背叛行為 92 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 這是有違指令的背叛行為 93 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 以我所知,你無法作出背叛行為 94 00:08:53,158 --> 00:08:56,036 你對奇里昂王朝的忠誠是凌駕一切 95 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 是深深嵌入在你的編程當中 96 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 這正是我的意思 97 00:08:59,665 --> 00:09:02,543 要是跪下這動作有違我的規程 98 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 我就無法實際那麼做 99 00:09:05,796 --> 00:09:09,550 我命令雙腳彎曲的信號就會被屏蔽 100 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 這個解釋亦有利於合理化你的行為 101 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 我有個問題 102 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 你當時是自願跪下的嗎? 103 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 我對帝國忠心耿耿,絕無二心 104 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 -恕我冒昧,大帝… -有話快說 105 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 看來石菲爾哈利瑪的演講引起了共鳴 106 00:09:30,571 --> 00:09:33,866 凡禾大使指她正處於領先位置 107 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 那麼… 108 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 我們要把她移離這個特別受歡迎的話題 109 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 我要搞清楚她究竟想從我身上得到甚麼 110 00:10:32,674 --> 00:10:35,469 奇里昂,我沒想到你會來這裏 111 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 正確的尊稱是“大帝” 112 00:10:38,180 --> 00:10:41,808 我對那些挑戰螺旋之路的人表示無比敬意 113 00:10:41,892 --> 00:10:45,604 專門向普斯瑪先人致敬的神聖儀式 114 00:10:46,730 --> 00:10:50,067 苦行是要向三相女神表達謙遜的態度 115 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 看來有人把你教得很好 116 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 迪瑪素小姐,告訴我 你有走過螺旋之路嗎? 117 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 有,很多年前走過 118 00:11:06,250 --> 00:11:09,878 那麼你就知道旅程中會帶來多少轉變 119 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 還有身體會受多少苦 120 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 這位男子被太陽照盲了 121 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 很多人因為試圖觸碰母親的子宮而身亡 122 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 我相信他們都死得很高尚 123 00:11:26,061 --> 00:11:29,439 石菲爾哈利瑪,大帝想跟你坦白交談 124 00:11:30,274 --> 00:11:33,151 我欣賞直截了當的開場白 125 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 而且你也成功引我來到這種煉獄 126 00:11:37,865 --> 00:11:42,619 所以我讚許你 我來了,而且我樂意傾聽 127 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 我不太清楚你想我說甚麼 128 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 你有甚麼要求? 129 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 終結血脈王朝 130 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 如果你只是想傾條件,考慮一下這些提議 131 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 除了海水淡化系統 132 00:11:57,593 --> 00:12:00,220 我們還會建立衛星保安站 133 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 致力為你們的族人提供保護 134 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 安全和淨水 135 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 奇里昂,我們之間有些誤會 136 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 我的要求並不是策略 137 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 我只是要宣揚我的信念 138 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 而我相信血脈王朝將會為我們帶來厄運 139 00:12:16,528 --> 00:12:18,155 現在光明教派能夠預知未來了? 140 00:12:18,238 --> 00:12:20,699 我沒有自稱能夠預知未來 141 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 只是我在靈魂深處能夠明辨是非 142 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 是非? 143 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 你根本不了解我家族的成就 144 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 -我和我的兄弟… -兄弟?你們都不是兄弟 145 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 你們是一個死人的自尊心所發出的餘響 146 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 生來就無法理解自己的缺點 147 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 沒有靈魂的生物無法認清自己 148 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 西爾頓博士 生前應該也看得出這個事實吧? 149 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 如果你真的有此信念,那我就很遺憾 150 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 你餘生都只會是白費唇舌 151 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 你特意來到這裏的唯一原因 152 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 是因為你知道人們信服我的說話 153 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 我肯定你為了準備這次訪行 154 00:13:06,245 --> 00:13:11,291 事先已經聽過光明教派信徒的驚人數目 155 00:13:11,375 --> 00:13:16,380 全都願意事奉真實之光 156 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 提我一下,只需幾多人 就足以炸毀你的星際艦橋? 157 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 你是在威脅我嗎? 158 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 我只是想回答你的問題,以表明我的要求 159 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 你因此感到困惑,這也不意外 160 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 這是關乎比你更強大的力量 161 00:13:33,730 --> 00:13:37,109 但你的顧問應該會協助你理解 162 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 容我失陪一下,我還有其他靈魂要照顧 163 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 -路易斯,退後…路易斯 -修法爾,怎麼了? 164 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 你和澤姍塔太接近了,保持2米啊 165 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 抱歉 166 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 找掩護啊 167 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 如果我去開門,那些槍就會停火 168 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 指揮官 169 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 現在 170 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 快點吧 171 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 不要 172 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 他已經沒有利用價值了 173 00:16:04,840 --> 00:16:08,594 看守人,先別走 你這樣無拘無束太危險了 174 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 伸出雙手 175 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 走吧 176 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 繼續行 177 00:16:39,499 --> 00:16:41,627 空氣結了冰 178 00:16:42,127 --> 00:16:44,171 船身的某處應該出現了缺口 179 00:16:44,755 --> 00:16:49,426 環境系統肯定關掉了 我們該去找調節儀表板 180 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 調節儀表板,這邊 181 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 好,系統很老舊 182 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 我要用手動編程輸入指令 183 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 我已經補好了缺口 所以可以恢復空氣狀態 184 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 動手吧 185 00:17:42,646 --> 00:17:45,232 在調節空氣之際 我們這裏可能會出現天氣 186 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 現在輪到地心吸力,小心 187 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 那些燈怎麼了?是因為電流突增嗎? 188 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 我不知道 189 00:18:06,170 --> 00:18:07,421 馬上更新保安規程 190 00:18:07,504 --> 00:18:09,506 我要內部防禦系統離線 191 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 保安屬於另一個系統,是比較接近駕駛台 192 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 那麼我們就去那裏吧 193 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 16秒 194 00:18:34,406 --> 00:18:39,036 唏,這些燈之前每隔18秒就閃動一次 195 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 現在減至16秒 196 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 好的,即是甚麼意思? 197 00:18:43,457 --> 00:18:46,418 -好像倒數一樣? -甚麼倒數? 198 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 下一次的躍遷程序 199 00:18:53,842 --> 00:18:56,929 我的同族人在兩週前到外面收集物資 200 00:18:57,763 --> 00:18:59,598 他們剛巧看到無敵戰艦進行躍遷 201 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 我們相信它的驅動器正自行運作 202 00:19:01,975 --> 00:19:04,102 隨機設立了躍遷的時間間距 203 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 我們知道如果要控制船艦 204 00:19:07,314 --> 00:19:10,150 我們就要趁它再次躍遷之前登船 205 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 躍遷到哪裏? 206 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 他們不知道,它的傳說就是這樣開始 207 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 所以無敵戰艦才變成了鬼船 208 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 船員肯定是失去了控制 209 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 結果船艦開始由一個隨機的座標 躍遷到另一個座標 210 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 他們被困在某個黑暗深處 211 00:19:35,217 --> 00:19:36,802 遠離通訊範園 212 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 可能完全在宇宙之外 213 00:19:41,682 --> 00:19:44,977 他們糧食用盡,反目成仇 214 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 倒數到零之前,我們還有多少時間? 215 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 以這個速度… 216 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 四個鐘 217 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 好的 218 00:19:54,778 --> 00:19:58,740 所以在它再次躍遷之前 我們還有四個鐘取得控制 219 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 你現在知道情況有多危急了吧 220 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 如果我們失敗了,好彩的話 221 00:20:21,221 --> 00:20:23,098 我們會落在太陽的中心 222 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 或者直接跌入黑洞 223 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 如果不好彩,我們就會死得更慢 224 00:20:36,612 --> 00:20:38,447 你現在覺得哈利瑪怎樣? 225 00:20:40,282 --> 00:20:41,783 實在太魯莽了 226 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 毋庸置疑,那是個威脅 227 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 那個賤人哈利西爾頓預測過這件事 228 00:20:47,581 --> 00:20:51,543 “銀河系其中一個主要宗教 帶來煽惑是必然的事” 229 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 至於哈利瑪的威脅 我會提升王宮裏的保安措施 230 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 我們可以組一支通訊團隊 以遏制哈利瑪的言論 231 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 過濾包含特定字句的數據,如“血脈王朝” 232 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 不用 233 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 我才不會跟這個女人鬥 234 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 如果她要借助比我更強大的力量 我就會以牙還牙 235 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 我會證明她和西爾頓都是錯的 236 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 根據石菲爾哈利瑪,我是沒有靈魂的 237 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 所以無法成長進步 238 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 我不敢苛同 239 00:21:33,794 --> 00:21:37,756 但正如她所主張 沒有靈魂的生物無法認清自己 240 00:21:38,465 --> 00:21:42,469 因此我必須向地位更崇高的人申訴 241 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 比一眾石菲爾更崇高的人 242 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 我必須請求三相女神作出裁決 243 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 我將會踏上偉大的螺旋之路 244 00:22:05,534 --> 00:22:10,205 我會讓母親、少女和老嫗決定何謂真實 245 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 誰對… 246 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 誰錯 247 00:23:50,097 --> 00:23:51,223 這是怎麼做的? 248 00:23:51,306 --> 00:23:52,850 我示範給你看 249 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 我帶了一些東西給你 250 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 顏色糾正貼 251 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 你就能看到紅色和綠色 252 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 謝謝你 253 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 但我不能用,這會引人注意 254 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 其他人,黃昏兄弟、白晝兄弟 255 00:25:36,203 --> 00:25:37,204 不能讓他們知道 256 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 或者你可以趁他們不為意時把它戴上 257 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 他們時刻留意著 258 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 如果他們質問起它,一切都會分崩離析 259 00:25:48,173 --> 00:25:49,258 明白了,大帝 260 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 拜託,亞素華 261 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 叫我奇里昂 262 00:25:56,598 --> 00:25:59,852 不只是色盲的問題 263 00:26:00,435 --> 00:26:03,063 我抱拳時,右手姆指在上,左手姆指在下 264 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 我的兄弟都是左上右下 265 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 他們喜歡芸苔屬的蔬菜 266 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 我覺得它們太苦,根本吞不下 267 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 我穿鞋子的次序不一樣 268 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 我指著東西時的手指弧度不一樣 269 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 我先吃澱粉類,之後才是肉類,而非相反 270 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 如果他們留意到這個糾正貼 也可能會留意到其他事 271 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 那真的有如此大不了嗎? 272 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 我帶你去看 273 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 這位是一世 274 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 始元 275 00:26:56,783 --> 00:26:58,911 我們都是摘取自這位奇里昂 276 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 還有更多 277 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 他們是活著的嗎? 278 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 可以這麼說 279 00:27:25,354 --> 00:27:26,855 他們正在吸收資訊 280 00:27:26,939 --> 00:27:29,191 從而緊隨我們的生活 281 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 如果有必要用上他們的話 282 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 用上他們?用來做甚麼? 283 00:27:33,779 --> 00:27:39,660 如果任何一個奇里昂受損或被殺 這些就是他的代替品 284 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 我這輩子每一刻都是個試驗 285 00:27:59,513 --> 00:28:03,976 如果我失敗了,如果他們發現我有多不同 286 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 那就會是我的終結 287 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 還有他的開始 288 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 但他們不能這麼做,你是大帝 289 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 他也是大帝 290 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 我的職責、我生存的理由 就是做個完美的複製品 291 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 如果我做不到,那麼… 292 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 帝國必須防犯錯誤 293 00:28:30,586 --> 00:28:31,670 像我這樣的錯誤 294 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 亞素華,所以我不能收下你的禮物 295 00:28:34,631 --> 00:28:36,758 不能讓他們知道我要糾正視力 296 00:28:38,010 --> 00:28:41,555 我必須融入,否則死路一條 297 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 不然你就逃走,你要離開 298 00:28:46,143 --> 00:28:48,937 他們不會在乎,只會喚醒你的代替品 299 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 他們不會讓一個離異的帝王就此離開 肯定會殺掉我 300 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 那麼就不要讓他們找到你 301 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 我的臉孔在銀河裏是最易認的 302 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 變了臉就不會 303 00:28:58,572 --> 00:29:00,032 外面有地下生物黑客 304 00:29:00,115 --> 00:29:01,617 他們只需單一切口就能做到 305 00:29:02,951 --> 00:29:05,662 他們還能追蹤我的納米機械裝置 306 00:29:08,874 --> 00:29:11,126 有些人能夠把它過濾 307 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 你以為你是第一個想擺脫它的人嗎? 308 00:29:20,427 --> 00:29:22,721 你帶我來這個地方是有原因的 309 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 跟你從陽台跳下來的原因一樣 310 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 你不能繼續這樣過活 311 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 你人生中每一刻都被監視著 312 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 傷疤之地並不一樣,你可以迷失於其中 313 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 對於帝國來說,傷疤之地象徵失敗 314 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 對於川陀的其他地方,它象徵機會 315 00:29:48,539 --> 00:29:54,711 幾世紀以來我們首次 能夠抬頭望著真的雲朵、星星 316 00:29:55,587 --> 00:30:00,175 而不是為了讓我們自鳴得意 就用伺服器驅動模擬畫面 317 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 他們會讓我通過保安檢查嗎? 318 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 已經做了掩飾 319 00:30:16,984 --> 00:30:19,278 它完全不像你的王宮 320 00:30:20,320 --> 00:30:23,448 那裏很擠擁、沒有秩序 321 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 但充滿生氣 322 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 而且它等著你 323 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 跟我一起去吧 324 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 你錯過了晚餐鐘聲 325 00:30:45,554 --> 00:30:50,100 -抱歉 -守時、常規、尊重 326 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 對平凡人來說,這些可能是習得的特徵 327 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 但對於奇里昂,這是天性 328 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 至少應該如此 329 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 當然了 330 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 我只是在學習川陀的資訊 川陀的其餘地方 331 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 我們就是川陀 332 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 王宮城牆外的地方並不重要 333 00:31:27,054 --> 00:31:28,096 哈利 334 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 電腦,我眼前的是甚麼? 335 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 哈利西爾頓,量子意識規程 336 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 是某種投影 337 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 電腦,識別哈利西爾頓規程中的問題 338 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 神經上鏈不完整 339 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 救我啊 340 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 電腦,上鏈的來源是甚麼? 341 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 與維治霍斯的抵達規程同步啟動 342 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 可否把它重新啟動? 343 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 需要授權 344 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 -哈利,你聽到嗎? -救我啊 345 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 好了,聽住,專注我把聲,我是嬌兒 346 00:32:04,633 --> 00:32:06,093 嬌兒 347 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 你把自己的意識數位化,但出了問題 348 00:32:09,221 --> 00:32:12,140 你發生了故障,被困在過去的迴圈裏 349 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 總之專注著我把聲 350 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 這就是現在,這是目前 351 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 就是這樣,哈利,跟住我把聲 352 00:32:19,773 --> 00:32:21,567 那是過去,這才是現在 353 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 哈利,你對自己做了甚麼? 354 00:32:33,203 --> 00:32:37,082 我們離開川陀之前 我把一個數據裝置植入我的腦袋裏 355 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 維治的刀裏藏著一個端口 裝置跟端口同步 356 00:32:41,003 --> 00:32:45,090 記錄了我的想法 回憶等等一切,直至我… 357 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 肯定是出了問題 358 00:32:50,012 --> 00:32:51,263 我在哪裏? 359 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 在一艘名為烏鴉號的太空船 正駛向希利岡 360 00:32:54,766 --> 00:32:55,934 是你的家鄉星球,哈利 361 00:32:56,018 --> 00:32:57,519 希利岡,對了 362 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 過了多久? 363 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 34年 364 00:33:09,406 --> 00:33:11,450 你不該出現在這裏 365 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 維治在哪裏? 366 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 他把我送了過來 367 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 他不會這麼做的,你該在領導第一基地 368 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 他知道的 369 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 他們很快就會面臨首次危機 是誰在領導? 370 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 應該是路易斯柏榮 371 00:33:26,632 --> 00:33:28,634 他會協助他們渡過定居的階段 372 00:33:28,717 --> 00:33:31,094 但至於接下來的事 他們需要其他人,就是你 373 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 維治也知道的,維治呢? 374 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 這很難解釋 375 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 哈利,你已經死了 376 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 你也知道的吧? 377 00:33:46,902 --> 00:33:48,237 維治殺了你 378 00:33:48,320 --> 00:33:49,404 他們以為我是幫兇 379 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 甚麼?為甚麼? 380 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 我當時去你的船艙,打斷了他 381 00:33:56,161 --> 00:34:00,165 我見到他俯身在你旁 手持的刀已經插進你的胸膛 382 00:34:00,749 --> 00:34:05,003 他把我拉進救生艙,而他卻留下 383 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 他後來怎樣了? 384 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 他們把他處決了 385 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 維治死了? 386 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 哈利,為甚麼? 387 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 哈利,他為何要那麼做? 388 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 哈利? 389 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 哈利 390 00:34:35,367 --> 00:34:38,704 我們時間無多了,必須立刻做點事 391 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 我們奪取他們的武器,讓形勢公平一點 392 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 我不是戰士,我們沒有一個是戰士 393 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 大多數人都不是,直至他們別無選擇 394 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 停低 395 00:35:04,771 --> 00:35:06,148 是能量屏障 396 00:35:08,567 --> 00:35:11,278 一定是端點星圍欄的科技先驅 397 00:35:11,904 --> 00:35:14,573 我是這裏的唯一專家 只有我能夠安全解開屏障 398 00:35:15,991 --> 00:35:17,659 但你要幫我解開手銬 399 00:35:21,580 --> 00:35:23,207 看守人,快動手做 400 00:35:23,290 --> 00:35:24,625 否則我們都只會白白送死 401 00:35:44,645 --> 00:35:47,564 搞掂了,我們的資料都在系統裏了 402 00:36:08,919 --> 00:36:10,587 15秒 403 00:36:12,256 --> 00:36:14,716 扣回手銬,伸出雙手 404 00:36:14,800 --> 00:36:15,968 這是甚麼? 405 00:36:16,677 --> 00:36:20,180 舊式船艦是用冷卻槽 來運作躍遷驅動器,小心 406 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 不要再拖時間了 407 00:36:34,820 --> 00:36:36,488 繼續行 408 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 路易斯 409 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 不要… 410 00:37:29,124 --> 00:37:30,751 菲華,不要 411 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 我們還需要她 412 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 可能還有其他屏障、保安規程要解開 413 00:37:44,640 --> 00:37:46,475 羅雲,求你了 414 00:37:47,267 --> 00:37:50,437 我們快失去所有專家,而且時間無多 415 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 你也想把命留著向帝國報復的吧? 416 00:37:53,815 --> 00:37:55,901 如果你還留著這艘船上,就不可能會做到 417 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 我絕不會離開無敵戰艦 418 00:37:58,779 --> 00:38:00,197 你也不能走 419 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 你要幫我們在船艦再次躍遷前 改變航行方向 420 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 之後我們就會把它直接駛向川陀的中心 421 00:38:13,919 --> 00:38:16,296 大帝不會有機會逃走 422 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 跟當時我的同族人一樣後無退路 423 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 整個川陀都會化為有毒的灰燼 424 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 所有邪惡勢力都會埋葬於下,永遠噤聲 425 00:38:29,518 --> 00:38:32,104 看守人,我們要向他們取回公道 426 00:38:32,187 --> 00:38:37,484 我們會拼死拖垮帝權 427 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 氧氣量2% 428 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 哈利 429 00:39:01,133 --> 00:39:03,260 沒有你,這艘船就停止運作了 430 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 氣溫下降了 431 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 我應該很快就會透不了氣 432 00:39:10,434 --> 00:39:13,645 請授權重新啟動生命維持系統 433 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 請授權重新啟動生命維持系統 434 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 哈利 435 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 -請授權重新啟動… -哈利,拜託 436 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 -生命維持系統 -拜託,哈利,求你了 437 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 拜託… 438 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 完成授權 439 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 嬌兒,我欠你一個解釋 440 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 我現在才發現 441 00:40:07,783 --> 00:40:09,284 為甚麼維治要這樣做? 442 00:40:09,368 --> 00:40:11,828 我不明白,他為甚麼要殺你? 443 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 我的死是大計成功的關鍵因素 444 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 我不明白 445 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 基地團隊不只需要一個人去激發他們 446 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 它還需要一個能夠延續數世紀的傳說 447 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 結果奏效了 448 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 你還記得端點星的預測死亡率嗎? 449 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 34.2% 450 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 實際數字幾乎是它的一半 451 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 我的死激勵了基地團隊 452 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 哈利,基地並不是一個宗教 453 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 而你亦不是神 454 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 沒錯,神是不受刀所侵害的 455 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 但你可以殺神,只需要不再信奉衪 456 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 我不信你,你為人自負 457 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 但我不覺得你會為了當聖人就犧牲自己 458 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 -你何不等到… -我有麗息綜合症 459 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 我當時有那種腦退化症 460 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 是遺傳自我的父親 461 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 一旦出現症狀,認知能力將會嚴重倒退 462 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 試想想 463 00:41:18,937 --> 00:41:21,273 我們到達端點星後 就要面臨饑荒和惡劣天氣 464 00:41:21,356 --> 00:41:23,358 但我已經不是救助我們的人 465 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 而是一個白癡 還連累大家陪我走到嚴寒的岩地裏 466 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 但你跟我說看到端點星是你的夢想 467 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 你說你想一起建立基地 468 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 沒錯 469 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 我經常把它掛在嘴邊,是吧? 470 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 講到連我自己也覺得厭倦了 471 00:41:42,336 --> 00:41:43,545 你當時只是在做戲 472 00:41:43,629 --> 00:41:46,006 我是要引導事情的走向 473 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 這樣來掩飾你講大話很好聽 474 00:41:49,968 --> 00:41:51,595 正接近岩屑盤 475 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 希利岡,家鄉 476 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 岩屑場圍繞… 477 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 希利岡的暗星 478 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 多年來,就是它把你的家鄉星球隱藏著 479 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 哈利,我知道我們身在哪裏 我只是不明白當中的原因 480 00:42:20,332 --> 00:42:23,168 維治當時知情嗎?你的死?這艘船? 481 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 維治甚麼都知道 482 00:42:26,046 --> 00:42:30,676 我本來會自殺,而他就會留低解釋 483 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 然後大概一星期後 他就會消失,跟我在這裏重聚 484 00:42:38,934 --> 00:42:41,478 他很愛你,那不是個謊言 485 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 你當初該跟我說 486 00:42:45,858 --> 00:42:47,109 你會聽我說嗎? 487 00:42:47,860 --> 00:42:51,071 我受夠了 488 00:42:51,989 --> 00:42:55,909 這樣由你決定我何時要知甚麼事情 489 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 是甚麼令你改變計劃? 490 00:43:00,163 --> 00:43:02,749 -你真的想我答這個問題? -話我知 491 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 他不願意離開你 492 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 所以你逼維治殺你 493 00:43:11,675 --> 00:43:13,594 那樣他就必須離開我 494 00:43:15,470 --> 00:43:17,347 -你利用了他 -這麼說不公道 495 00:43:17,431 --> 00:43:18,473 你利用了我們倆 496 00:43:18,557 --> 00:43:20,517 維治本來應該出現在這裏 497 00:43:21,101 --> 00:43:22,811 不是你,而是維治 498 00:43:22,895 --> 00:43:25,355 你是應該留在端點星領導他們 499 00:43:25,439 --> 00:43:29,443 沒錯,不論是哪個版本的計劃 500 00:43:29,526 --> 00:43:32,196 你都會逼我和維治相隔幾千光年 501 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 只要你的計劃順利進行 你就不在乎我們想要甚麼 502 00:43:38,202 --> 00:43:40,412 嬌兒,你太聰明了,無法裝作委屈 503 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 從你成功拆解阿百薩斯猜想的一刻開始 你就接納了自己的角色 504 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 我就甚麼? 505 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 你本可以不開名提交答案 506 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 但你選擇得到賞識 507 00:43:51,965 --> 00:43:54,468 無人逼你來川陀 508 00:43:54,551 --> 00:43:56,220 我是被騙來的 509 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 你明知來到會為自己引來注意 510 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 而且會令家人陷入危險 511 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 嬌兒,你作出了選擇 512 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 你想要不一樣的人生 513 00:44:07,231 --> 00:44:09,191 當我們被押到大帝前 514 00:44:09,274 --> 00:44:11,360 你選擇向他說謊 515 00:44:12,110 --> 00:44:16,198 “如果你殺死我,淪陷速度就會加快” 你就是這麼跟他說吧? 516 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 好吧,我們倆都是偽善 517 00:44:19,618 --> 00:44:22,621 如果這是心理史學鋪排出來的路 518 00:44:22,704 --> 00:44:25,791 那麼你就會讓奇里昂在王座室裏殺死你 519 00:44:26,500 --> 00:44:28,126 你的追隨者就會被放逐 520 00:44:28,210 --> 00:44:30,712 然後所有事情都會按著計劃發生 521 00:44:32,047 --> 00:44:33,382 的確如此 522 00:44:34,716 --> 00:44:36,510 那你為何不這麼做? 523 00:44:36,593 --> 00:44:37,719 我想活下去 524 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 維治也想 525 00:44:42,182 --> 00:44:47,813 現在我反而在這裏 不是端點星,而維治卻死了 526 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 -那是你的錯,不是我的 -是嗎? 527 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 你別想歸咎於我 528 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 在我死的當晚 你是不應該接近我的船艙的 529 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 你當時該在游泳 530 00:45:01,660 --> 00:45:05,372 每一晚必會游40塘,一邊數質數 531 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 我聽夠你的廢話了 532 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 我比較喜歡你快死的樣子 533 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 -你當時來了我的船艙,為甚麼? -我擔心維治 534 00:45:16,800 --> 00:45:19,428 -那為甚麼不去他的船艙? -我有,他不在那裏 535 00:45:19,511 --> 00:45:21,555 -之後發生甚麼事? -我不知道,我… 536 00:45:23,390 --> 00:45:25,184 電腦,駛離岩屑場 537 00:45:25,267 --> 00:45:27,436 需要授權 538 00:45:27,519 --> 00:45:29,188 這樣船身會被刺穿 539 00:45:29,271 --> 00:45:31,857 哈利,如果你在主機裏 你可以幫我們調頭 540 00:45:31,940 --> 00:45:33,400 屏障的力量很強大 541 00:45:33,483 --> 00:45:35,319 任何微小的缺口都能夠自行修補 542 00:45:35,402 --> 00:45:37,154 將船艦調頭,這樣太危險了 543 00:45:37,237 --> 00:45:39,281 -你為甚麼改變規律? -我不能… 544 00:45:39,364 --> 00:45:41,283 你為甚麼要離開泳池? 545 00:45:41,366 --> 00:45:42,951 我知道你想做甚麼 546 00:45:43,035 --> 00:45:45,662 你擔心維治,於是去了他的船艙 547 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 他不在那裏,之後發生了甚麼事? 548 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 我從空氣中感應到 549 00:46:00,385 --> 00:46:02,971 一種不祥的感覺 550 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 總之就…有種感覺 551 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 是甚麼預感?是回憶?景象?是甚麼? 552 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 是一種衝動? 553 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 就像我的身體比我更快知道某些事情 554 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 哈利,看看天空 555 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 就像預知到星際艦橋會倒塌 556 00:46:20,989 --> 00:46:23,242 就像預知到他們會來拘捕我 557 00:46:23,325 --> 00:46:24,535 你怎麼會醒著的? 558 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 你說了甚麼嗎? 559 00:46:26,703 --> 00:46:28,539 沒有,但我正想問你… 560 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 預知到別人要說話 561 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 天才少女要說話 562 00:46:33,126 --> 00:46:35,212 86981… 563 00:46:35,295 --> 00:46:36,922 朵歷小姐,我們都與眾不同 564 00:46:37,005 --> 00:46:39,299 如果你不知道自己的獨特之處 我勸你搞清楚 565 00:46:39,383 --> 00:46:42,094 趁未有人發現,並拿來當作把柄 566 00:46:44,721 --> 00:46:45,764 端點星 567 00:46:45,848 --> 00:46:46,932 你打算將我們放逐 568 00:46:47,641 --> 00:46:48,934 你說了甚麼嗎? 569 00:46:50,143 --> 00:46:51,979 天才少女要說話 570 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 你打算將我們放逐 571 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 對不起 572 00:46:56,692 --> 00:46:57,985 你怎麼會醒著的? 573 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 你說了甚麼嗎? 574 00:47:01,113 --> 00:47:02,823 -對不起 -你打算將我們放逐 575 00:47:03,782 --> 00:47:05,868 -你怎麼會醒著的? -對不起 576 00:47:05,951 --> 00:47:07,536 你說了甚麼嗎? 577 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 所以我才會來你的船艙 這就是你無法預料的事 578 00:47:23,969 --> 00:47:27,181 我當時預知了會發生甚麼事 579 00:47:27,931 --> 00:47:30,475 不是透過數學、計算預測 580 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 我覺得自己能夠感應未來 581 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 字幕翻譯:黃小娟