1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 (改編自以撒艾西莫夫的小說) 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 《基地》 3 00:01:37,472 --> 00:01:41,602 我爸曾跟我說過安索星帶的故事 4 00:01:42,978 --> 00:01:44,479 不知道他現在會怎麼說 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 妳相信我曾在那裡工作嗎? 6 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 挖鈀礦,我記得 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,416 光是看著那些挖礦器具,我就覺得背痛 8 00:02:06,043 --> 00:02:08,878 東西居然還在那裡 你的族人一走了之嗎? 9 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 少了帝國科技,礦業無以為繼 10 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 所以我才開始做長途貨運 開啟另一段人生 11 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 也就是說,你拋棄了你的族人 12 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 這樣就少一個爭奪殘羹剩飯的瑟斯皮斯人 13 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 接近座標位置 14 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 這裡什麼也沒有 15 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 守護者,看仔細一點 16 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 不敗戰艦? 17 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 圖魯里安皇帝艦隊中的明珠 18 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 妳聽過這艘戰艦嗎? 19 00:03:00,973 --> 00:03:05,227 據說在不敗戰艦的全盛時期 它是帝國建造過 20 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 最威猛的武器載台 21 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 有毀滅世界的力量 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 是啊,它在700年前就消失無蹤了 23 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 沒有殘骸,也沒發出遇難訊號 24 00:03:19,533 --> 00:03:22,661 銀河各處都有人回報看見它的身影 25 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 從不回覆呼叫 也從不重複出現在同一地點 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,584 而妳在此找到它 27 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 彷彿它在呼喚我 28 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 不敗戰艦是一艘躍遷星船 29 00:03:32,796 --> 00:03:36,466 帝國將躍遷科技視為國家機密 30 00:03:36,550 --> 00:03:39,803 他們會立刻將整個外圍星域夷為平地 31 00:03:39,887 --> 00:03:41,096 以防戰艦被妳奪走 32 00:03:41,180 --> 00:03:42,639 沒人知道它在這裡 33 00:03:42,723 --> 00:03:44,933 妳根本上不了船 34 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 氣密門絕不會為安納克里昂人開啟 35 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 你的帝國奈米機器人 36 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 能讓你迅速復原,還可以識別身分 37 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 裡面的編碼能讓你進入所有帝國太空船 38 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 指揮官,所以我們才需要你 39 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 你是我們的通行證 40 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 即便真的行得通 妳也不知道那艘太空船去過哪裡 41 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 以及工作人員發生過什麼事 42 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 妳怎麼知道能不能安全靠近它? 43 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 不安全 44 00:04:28,268 --> 00:04:31,855 那是我們試圖登船時,被擊落的兩艘艦艇 45 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 它的防衛系統還在運作 46 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 準備好太空衣 47 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 好戲上場 48 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 你覺得採礦基地還有能用的通訊設備嗎? 49 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 大概沒有,但值得一試 50 00:05:02,469 --> 00:05:04,221 我身上有遇難信標 51 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 植入在神經裡 能錄下我看見與聽見的一切 52 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 若我們能進入不敗戰艦的調度艙 就能發出訊號 53 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 好了,聽清楚,我們要往下跳一萬公尺 54 00:05:24,700 --> 00:05:29,288 必須迅速往下,並且儘量不要有大動作 55 00:05:29,371 --> 00:05:33,166 最後進場時,必須翻轉並減速 56 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 不敗戰艦的自動軌道砲 57 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 偵測不到直徑2公尺內的物體 58 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 若我們散開,且移動方式控制得當 應該就能避開偵測 59 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 你清楚自己在做什麼嗎? 60 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 親愛的,一直都不太清楚 61 00:05:47,264 --> 00:05:49,057 守護者,上前 62 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 必須降落在內圈,才能前往氣密門 63 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 錯過內圈就會飄走 64 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 我數到三 65 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 一、二… 66 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 糟糕 67 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 快到了 68 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 守護者,做得好 69 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 小塞,我的太空衣故障,情況不妙 70 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 推進器沒有回應 71 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 不… 72 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 -我無法…我下不去 -我幫你 73 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 -小塞,不,回去 -雨果,不… 74 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 回去 75 00:07:22,317 --> 00:07:25,153 -小塞… -雨果 76 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 不…雨果 77 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 守護者,把悲傷吞下去,現在沒時間難過 78 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 氣密門在那邊,走吧 79 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 皇帝陛下,打擾了 80 00:08:05,110 --> 00:08:08,864 我知道你理智到 無法將我剛才的行為視為… 81 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 繼續說,我想知道妳認為自己沒做什麼 82 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 若我沒跟著膜拜,就違背了我的信仰 83 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 所以妳就膜拜妖言惑眾的人 84 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 -我膜拜的是母親 -抱歉,妳說什麼? 85 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 我不清楚那個詞的意思 86 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 畢竟我是沒有母親的暴君 87 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 你很清楚我不贊同哈利瑪的立場 88 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 但願如此,畢竟妳也無法輪迴 89 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 如果哈利瑪知道這件事 不知道她會怎麼說 90 00:08:39,477 --> 00:08:42,563 我並不想公開妳的真實身分 91 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 丹莫刺爾,妳公然背叛我 92 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 妳無視上級指示 93 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 據我所知,妳無法對我不忠 94 00:08:53,158 --> 00:08:56,036 主要是因為妳對克里昂王朝的忠誠 95 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 已經寫在妳的程式中 96 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 這正是我的重點 97 00:08:59,665 --> 00:09:02,543 如果膜拜違反我的通訊協定 98 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 我的身體根本跪不下去 99 00:09:05,796 --> 00:09:09,550 指揮雙腿彎曲的指令會被鎖住 100 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 這個解釋恰好能為妳的行為開脫 101 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 我要問一個問題 102 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 妳是自願下跪膜拜的嗎? 103 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 我對帝國的忠誠勝過一切 104 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 -皇帝陛下,打擾了 -有屁快放 105 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 澤芙哈利瑪的演講似乎引起了波瀾 106 00:09:30,571 --> 00:09:33,866 繕瓦大使說她現在已取得領先 107 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 好吧 108 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 我們必須引開她對這件無聊小事的注意力 109 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 我得弄清楚她究竟要我怎麼做 110 00:10:32,674 --> 00:10:35,469 克里昂,沒想到會在這裡見到你 111 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 正確的稱呼是“皇帝陛下” 112 00:10:38,180 --> 00:10:41,808 我很敬佩試圖進入漩渦的人 113 00:10:41,892 --> 00:10:45,604 這是一項悼念普希瑪逝世的神聖儀式 114 00:10:46,730 --> 00:10:50,067 步行朝拜會讓人在三位女神面前自慚形穢 115 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 看來有人仔細教過你了 116 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 丹莫刺爾女士,妳曾步行至漩渦朝拜嗎? 117 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 有,很多年前的事了 118 00:11:06,250 --> 00:11:09,878 那妳肯定知道那段旅程 能對人造成多大的改變 119 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 身體會經歷多少苦難 120 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 這名男子的眼睛被太陽照到失明 121 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 許多人還沒抵達母親的子宮,就死在半路 122 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 我認為他們都死得很高尚 123 00:11:26,061 --> 00:11:29,439 澤芙哈利瑪 皇帝陛下想與妳打開天窗說亮話 124 00:11:30,274 --> 00:11:33,151 我欣賞妳的激烈手段 125 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 這麼說吧,妳成功請君入甕了 126 00:11:37,865 --> 00:11:42,619 所以我很賞識妳,我來這裡聽妳的想法 127 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 我不曉得你要我說什麼 128 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 妳的請求是什麼? 129 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 結束一脈相傳的王朝 130 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 若妳只是在推託,想想我接下來說的話 131 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 除了海水淡化系統以外 132 00:11:57,593 --> 00:12:00,220 我們還會設立衛星保衛站 133 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 專門保護妳的族人 134 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 人身安全與乾淨水源 135 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 克里昂,我們對彼此有誤解 136 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 我提出的請求並非談判策略 137 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 我講道的內容全都是我相信的事 138 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 而我相信一脈相傳的王朝會毀了我們 139 00:12:16,528 --> 00:12:18,155 光明教派信徒何時能預測未來了? 140 00:12:18,238 --> 00:12:20,699 我沒說我能預測未來 141 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 只是在我靈魂深處,我知道事情的對錯 142 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 錯誤? 143 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 妳一點也不瞭解 我們家族的血脈有多少豐功偉業 144 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 -我的兄弟和我… -兄弟?你們根本不是兄弟 145 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 你們是一個死去男子 在世上縈繞不去的自我意識 146 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 你們天生對自己缺乏的一切視而不見 147 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 毫無靈魂的生物看不見自己 148 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 我想過世的謝頓博士 也有觀察到類似狀況吧? 149 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 如果妳真的如此相信,那麼我很遺憾 150 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 妳往後的一生都只能對著一片虛無吶喊 151 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 你不遠千里來到這裡 152 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 是因為你知道大家都聽我的 153 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 我相信在你準備出訪之際 154 00:13:06,245 --> 00:13:11,291 就有人告訴你 光明教派追隨者的人數有多驚人 155 00:13:11,375 --> 00:13:16,380 他們全都堅定聽從真實之光的指示 156 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 提醒我一下,才幾個人就炸毀你的星橋? 157 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 妳這是在威脅我嗎? 158 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 我只是想回答你的問題 清楚明白地提出要求 159 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 你會這麼困惑,我並不意外 160 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 這關係到比你更偉大的事 161 00:13:33,730 --> 00:13:37,109 但我想你的顧問會替我解釋給你聽 162 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 好,我就不奉陪了,我還得照料其他人 163 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 -路易斯,後退…路易斯 -塞佛,妳說什麼? 164 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 你和潔仙塔太近了,要維持2公尺距離 165 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 噢,抱歉 166 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 找掩護 167 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 只要我打開門,槍就會停火 168 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 指揮官 169 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 趁現在 170 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 快點 171 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 不 172 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 他的任務結束了 173 00:16:04,840 --> 00:16:08,594 守護者,不准過去 讓妳無拘無束實在太危險了 174 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 手伸出來 175 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 好,快走 176 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 繼續走 177 00:16:39,499 --> 00:16:41,627 大氣凍結了 178 00:16:42,127 --> 00:16:44,171 太空船體肯定有破洞 179 00:16:44,755 --> 00:16:49,426 環境系統一定關閉了 我們得找到調節面板 180 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 調節面板在這裡 181 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 好,這系統很古老 182 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 我得手動輸入指令 183 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 我把裂縫封起來了 現在可以恢復大氣壓力 184 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 動手 185 00:17:42,646 --> 00:17:45,232 調節大氣壓力時,氣候可能會不太穩定 186 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 現在要設定重力,小心 187 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 那些燈光怎麼回事? 是功率突增造成的嗎? 188 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 我不確定 189 00:18:06,170 --> 00:18:07,421 快更新安全協定 190 00:18:07,504 --> 00:18:09,506 我要妳把內部防禦設成離線 191 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 安全協定是另一個系統,位置在空橋附近 192 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 那我們接著就往那裡去 193 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 16秒 194 00:18:34,406 --> 00:18:39,036 嘿,燈光原本固定每18秒閃一次 195 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 現在變成16秒了 196 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 好的,這是什麼意思? 197 00:18:43,457 --> 00:18:46,418 -是倒數計時嗎? -倒數計時什麼? 198 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 下一次躍遷 199 00:18:53,842 --> 00:18:56,929 兩週前,我的族人出門拾荒 200 00:18:57,763 --> 00:18:59,598 他們正好看到不敗戰艦躍遷過來 201 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 我們認為它的驅動器依某種週期自行運轉 202 00:19:01,975 --> 00:19:04,102 躍遷的時間間隔每次都是隨機的 203 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 我們知道若想控制這艘太空船 204 00:19:07,314 --> 00:19:10,150 就得搶在它躍遷至別處之前登船 205 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 躍遷去哪裡? 206 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 他們不知道,這就是傳說的起源 207 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 所以不敗戰艦才會成為一艘幽靈艦 208 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 工作人員肯定是失去控制 209 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 這艘太空船開始隨機從某個座標 躍遷到另一個座標 210 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 他們被困在某個黑暗的深處 211 00:19:35,217 --> 00:19:36,802 遠在通訊範圍外 212 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 或許完全躍遷到銀河外 213 00:19:41,682 --> 00:19:44,977 他們吃光存糧,於是自相殘殺 214 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 倒數計時數結束前,我們還有多少時間? 215 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 以這個速度的話 216 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 還有四小時 217 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 好 218 00:19:54,778 --> 00:19:58,740 我們有四小時能取得控制權 否則它又會跑走 219 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 妳知道情況緊急吧 220 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 若我們失敗,而且還算好運 221 00:20:21,221 --> 00:20:23,098 可能會躍遷到太陽中心 222 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 或眼睜睜看著黑洞吞噬我們 223 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 要是運氣不好,死的過程會漫長許多 224 00:20:36,612 --> 00:20:38,447 妳現在對哈利瑪有何想法? 225 00:20:40,282 --> 00:20:41,783 太魯莽了 226 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 她絕對是在威脅 227 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 可惡的哈里謝頓預測到這一切 228 00:20:47,581 --> 00:20:51,543 “當然有可能是 銀河其中一個主要宗教所造成” 229 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 為因應哈利瑪的威脅 我會加強皇宮的安全措施 230 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 我們能召集通訊團隊 不讓哈利瑪說的話外傳 231 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 依據特定詞彙過濾資訊 就選“一脈相傳的王朝” 232 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 不 233 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 我不要消極抵抗這女人 234 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 如果她要引起比我更大的波瀾,我就奉陪 235 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 我會證明她和謝頓都說錯了 236 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 由於澤芙哈利瑪說我沒有靈魂 237 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 所以無法成長 238 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 我不同意這個說法 239 00:21:33,794 --> 00:21:37,756 但如她所說,毫無靈魂的生物看不見自己 240 00:21:38,465 --> 00:21:42,469 所以我要求助於把事情看得更透徹的人 241 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 看得比澤芙們還透徹 242 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 我必須求助於三位女神 243 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 我要步行朝拜大漩渦 244 00:22:05,534 --> 00:22:10,205 我要讓母親、少女與老婦決定真相是什麼 245 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 誰說對了 246 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 誰說錯了 247 00:23:50,097 --> 00:23:51,223 要怎麼做? 248 00:23:51,306 --> 00:23:52,850 我教你 249 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 我有東西要給你 250 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 這可以矯正色盲 251 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 這樣就看見紅色和綠色 252 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 謝謝 253 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 但我不能戴,會引起他人注意 254 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 其他人、黃昏兄弟與白晝兄弟 255 00:25:36,203 --> 00:25:37,204 不能讓他們知道 256 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 也許他們沒注意的時候,你就能戴 257 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 他們隨時都盯得很緊 258 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 要是他們開始問東問西,我就完蛋了 259 00:25:48,173 --> 00:25:49,258 好的,皇帝陛下 260 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 雅祖拉,別這樣 261 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 叫我克里昂 262 00:25:56,598 --> 00:25:59,852 其實不只色盲而已 263 00:26:00,435 --> 00:26:03,063 我握拳時,右手大拇指在上 264 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 我的兩位兄弟都是左手在上 265 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 他們愛吃十字花科蔬菜 266 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 但我覺得很苦,幾乎吞不下去 267 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 我穿鞋的順序與他們不同 268 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 我指東西時,彎起的指節與他們不同 269 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 我吃肉前會先吃澱粉,而不是先吃肉 270 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 若他們發現這個 就可能注意到所有不同點 271 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 這真的有那麼糟嗎? 272 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 我帶妳去看 273 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 這是克里昂一世 274 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 他是定律 275 00:26:56,783 --> 00:26:58,911 我們都是由這位克里昂衍生出來的 276 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 這裡還有 277 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 他們是活的嗎? 278 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 可以這麼說 279 00:27:25,354 --> 00:27:26,855 他們在吸收資訊 280 00:27:26,939 --> 00:27:29,191 以便跟上我們生活的大小事 281 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 若需要用上他們的話 282 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 需要用上?什麼用途? 283 00:27:33,779 --> 00:27:39,660 若有克里昂受損或遇害 這些就能取而代之 284 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 我生命中的每一刻都是考驗 285 00:27:59,513 --> 00:28:03,976 若我出了差錯 若他們得知我有多麼與眾不同 286 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 我就只能活到那一天 287 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 而那會是他的第一天 288 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 但他們不能那麼做,你是皇帝陛下 289 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 他也是 290 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 我的職責與我存在的理由 就是當個完美複製品 291 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 若我做不到,那麼… 292 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 皇帝陛下不能有任何缺陷 293 00:28:30,586 --> 00:28:31,670 像我就有缺陷 294 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 所以我不能收妳的禮物,雅祖拉 295 00:28:34,631 --> 00:28:36,758 不能讓他們知道我在矯正色盲 296 00:28:38,010 --> 00:28:41,555 我必須融入環境,否則就得死 297 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 你也能逃離這裡,一走了之 298 00:28:46,143 --> 00:28:48,937 他們根本不在乎 只要喚醒你的替代品就好 299 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 他們不會放走基因異常的皇帝 他們會找人殺了我 300 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 那我們就設法讓他們找不到你 301 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 我有一張全銀河最好認的臉孔 302 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 只要變臉就行了 303 00:28:58,572 --> 00:29:00,032 去找非法生物改造師 304 00:29:00,115 --> 00:29:01,617 手術後只會留下一個疤 305 00:29:02,951 --> 00:29:05,662 他們依然能用奈米機器人追蹤我的下落 306 00:29:08,874 --> 00:29:11,126 有人知道怎麼濾掉奈米機器人 307 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 你以為你是第一個 想除掉奈米機器人的嗎? 308 00:29:20,427 --> 00:29:22,721 你帶我來這裡是有原因的 309 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 和你從陽台往下跳是同一個原因 310 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 你不能繼續這樣下去 311 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 你人生的每分每秒都有人盯著你 312 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 傷疤地與這裡不同,你在那裡能隱姓埋名 313 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 對帝國而言,傷疤地代表失敗 314 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 對川陀的其他人而言,則代表機會 315 00:29:48,539 --> 00:29:54,711 幾世紀以來,我們終於有機會 首度仰望真正的雲和星星 316 00:29:55,587 --> 00:30:00,175 而不是由伺服器運作的模擬畫面 只為了讓我們沾沾自喜 317 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 我帶著這個能通過保全系統嗎? 318 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 它有偽裝 319 00:30:16,984 --> 00:30:19,278 這裡不像你的皇宮那麼豪華 320 00:30:20,320 --> 00:30:23,448 既擁擠又混亂 321 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 卻生機蓬勃 322 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 等著你來造訪 323 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 跟我一起走 324 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 你錯過晚餐鈴了 325 00:30:45,554 --> 00:30:50,100 -對不起 -準時、循規蹈矩與尊重他人 326 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 普通人或許能後天養成這三種特質 327 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 對克里昂而言卻是與生俱來 328 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 至少應該得是這樣 329 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 當然了 330 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 我剛才在瞭解川陀其他地方的事 331 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 我們就是川陀 332 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 皇宮牆外的地方都不重要 333 00:31:27,054 --> 00:31:28,096 哈里 334 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 電腦,這是什麼狀況? 335 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 哈里謝頓的量子意識程序 336 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 這是某種投影 337 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 電腦,找出哈里謝頓程序出了什麼問題 338 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 神經傳訊未完成 339 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 幫幫我 340 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 電腦,傳訊源頭在哪裡? 341 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 與芮奇佛斯抵達程序同時啟動 342 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 可以重啟嗎? 343 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 請輸入授權 344 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 -哈里,你聽得見嗎? -救救我 345 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 好,聽我說,專心聽我說話,我是蓋兒 346 00:32:04,633 --> 00:32:06,093 蓋兒 347 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 你將自己的意識數位化,但事情出了差錯 348 00:32:09,221 --> 00:32:12,140 你有點故障,卡在過去的迴圈中 349 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 專心聽我的聲音 350 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 這邊是現在,這裡是當下 351 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 很好,哈里,跟著我的聲音 352 00:32:19,773 --> 00:32:21,567 那是過去,這是現在 353 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 哈里,你對自己做了什麼事? 354 00:32:33,203 --> 00:32:37,082 我們離開川陀前 我在大腦植入一組資料元件 355 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 與藏在芮奇刀子內的連接埠同步 356 00:32:41,003 --> 00:32:45,090 錄下我所有的思緒、回憶與一切 記錄到那個時刻為止 357 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 事情肯定出了錯 358 00:32:50,012 --> 00:32:51,263 我在哪裡? 359 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 在一艘叫做烏鴉號的太空船上 正前往赫利肯 360 00:32:54,766 --> 00:32:55,934 哈里,你的家鄉 361 00:32:56,018 --> 00:32:57,519 赫利肯,對 362 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 過多久了? 363 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 34年 364 00:33:09,406 --> 00:33:11,450 妳不該在這裡 365 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 芮奇呢? 366 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 他把我送過來 367 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 他不會那麼做 妳應該要帶領第一基地才對 368 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 他很清楚 369 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 他們很快會遇上第一場危機 那裡的負責人是誰? 370 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 我想大概是路易斯派靈吧 371 00:33:26,632 --> 00:33:28,634 他能帶大家挺過安頓時期 372 00:33:28,717 --> 00:33:31,094 但接下來得由另一個人帶領,就是妳 373 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 芮奇知道的,芮奇在哪裡? 374 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 這很難解釋 375 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 哈里,你死了 376 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 你知道吧? 377 00:33:46,902 --> 00:33:48,237 芮奇殺了你 378 00:33:48,320 --> 00:33:49,404 他們覺得我是幫兇 379 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 什麼?為什麼? 380 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 我去你的艙房,打斷了他 381 00:33:56,161 --> 00:34:00,165 我看見他跪在你面前 你的胸膛插著一把刀 382 00:34:00,749 --> 00:34:05,003 他把我關進救生船,自己留下 383 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 結果他怎樣了? 384 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 他們處決了他 385 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 芮奇死了? 386 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 哈里,為什麼? 387 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 哈里,為何他那麼做? 388 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 哈里 389 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 哈里 390 00:34:35,367 --> 00:34:38,704 沒時間了,我們現在得立刻行動 391 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 我們要搶走他們的武器,讓雙方勢均力敵 392 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 我不是戰士,我們全都不是 393 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 多數人都不是,直到他們別無選擇 394 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 站住 395 00:35:04,771 --> 00:35:06,148 能量柵欄 396 00:35:08,567 --> 00:35:11,278 這東西的科技 肯定比端點星上的圍籬還古老 397 00:35:11,904 --> 00:35:14,573 我是這裡唯一有辦法 安全地強制手動操控它的專家 398 00:35:15,991 --> 00:35:17,659 但妳得解開我的手銬 399 00:35:21,580 --> 00:35:23,207 守護者,動手吧 400 00:35:23,290 --> 00:35:24,625 否則我們全都會白白死去 401 00:35:44,645 --> 00:35:47,564 好了,我們都在系統裡了 402 00:36:08,919 --> 00:36:10,587 15秒 403 00:36:12,256 --> 00:36:14,716 我要把手銬銬回去,手伸出來 404 00:36:14,800 --> 00:36:15,968 這是什麼? 405 00:36:16,677 --> 00:36:20,180 舊星船用冷卻槽替躍遷驅動器降溫,小心 406 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 別拖拖拉拉 407 00:36:34,820 --> 00:36:36,488 繼續往前走 408 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 路易斯 409 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 不… 410 00:37:29,124 --> 00:37:30,751 不,菲拉 411 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 我們還需要她 412 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 前面可能有更多 必須強制手動操控的柵欄與安全協定 413 00:37:44,640 --> 00:37:46,475 羅恩,拜託 414 00:37:47,267 --> 00:37:50,437 我們所有的專家都死了 而且時間一分一秒流逝 415 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 你想活到能突襲帝國那一天嗎? 416 00:37:53,815 --> 00:37:55,901 若你繼續待在這艘太空船,就辦不到 417 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 我絕不離開不敗戰艦 418 00:37:58,779 --> 00:38:00,197 妳也是 419 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 妳得在它躍遷到別處之前 幫我們重新導向 420 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 然後我們就要開著這艘戰艦 衝撞川陀的正中心 421 00:38:13,919 --> 00:38:16,296 皇帝陛下絕對沒機會逃命 422 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 當初我的族人也是這樣 423 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 川陀只會淪為一堆有毒灰燼 424 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 所有的邪惡全都靜靜掩埋在灰燼之下 425 00:38:29,518 --> 00:38:32,104 守護者,我們會把公平正義送到他們面前 426 00:38:32,187 --> 00:38:37,484 我們就算死,也要拖著帝國一起沒命 427 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 氧氣濃度為2% 428 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 哈里 429 00:39:01,133 --> 00:39:03,260 你消失後,這艘太空船就停止運轉了 430 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 溫度變低了 431 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 我覺得我沒剩多少時間能呼吸了 432 00:39:10,434 --> 00:39:13,645 請輸入授權以恢復維生系統 433 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 請輸入授權以恢復維生系統 434 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 哈里 435 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 -請輸入授權以恢復… -哈里,拜託 436 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 -維生系統 -拜託,哈里,求求你 437 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 求求你… 438 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 授權完成 439 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 蓋兒,我欠妳一個解釋 440 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 我現在明白了 441 00:40:07,783 --> 00:40:09,284 芮奇為何那麼做? 442 00:40:09,368 --> 00:40:11,828 我不懂,他為何要殺你? 443 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 我必須死,才能確保計畫成功 444 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 我不懂 445 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 基地不只需要一個人的想法 446 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 還需要一個數百年不滅的神話 447 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 而計畫奏效了 448 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 妳記得端點星的預估死亡率是多少嗎? 449 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 34.2% 450 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 確切死亡率只有將近一半 451 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 基地在我死後奮起 452 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 哈里,基地不是宗教 453 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 你也不是神 454 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 確實不是,神是刀槍不入的 455 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 但還是能殺死神,只要別繼續信神就好 456 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 我不信,你那麼自信滿滿 457 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 我不相信你會犧牲生命 把自己變成這副模樣 458 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 -為何不等到… -我得了健忘症 459 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 我生前得了健忘症 460 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 是我爸遺傳給我的 461 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 症狀一旦出現,認知衰退的速度會很快 462 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 妳想想看 463 00:41:18,937 --> 00:41:21,273 等我們抵達端點星,面臨飢荒與惡劣天氣 464 00:41:21,356 --> 00:41:23,358 我不再是解救大家的人 465 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 而是把大家拖去一顆寒冷星球的蠢老頭 466 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 但你說你夢想親眼看見端點星 467 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 你說你想一起建立基地 468 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 對 469 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 我常常那樣大聲疾呼,對吧? 470 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 說到我都覺得無聊了 471 00:41:42,336 --> 00:41:43,545 你在演戲 472 00:41:43,629 --> 00:41:46,006 我在設計事情的走向 473 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 說難聽點就是騙人 474 00:41:49,968 --> 00:41:51,595 正接近岩屑盤 475 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 赫利肯,我的家鄉 476 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 岩屑區環繞… 477 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 赫利肯的暗星 478 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 所以這些年來,外人都看不見你的家鄉 479 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 哈里,我知道我們在哪裡 但我不懂為什麼 480 00:42:20,332 --> 00:42:23,168 芮奇知道你會死 也知道這艘太空船的事嗎? 481 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 芮奇什麼都知道 482 00:42:26,046 --> 00:42:30,676 我原本要自殺,他會留下來向大家解釋 483 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 然後一、兩週後 他再不告而別,和我在這裡會合 484 00:42:38,934 --> 00:42:41,478 他愛妳,那不是騙人的 485 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 你應該先跟我說才對 486 00:42:45,858 --> 00:42:47,109 妳聽得進去嗎? 487 00:42:47,860 --> 00:42:51,071 我對這一切好厭倦 488 00:42:51,989 --> 00:42:55,909 由你決定我需要知道哪些事 以及何時告訴我 489 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 你改變計畫的原因是什麼? 490 00:43:00,163 --> 00:43:02,749 -妳真的要親耳聽我說? -快說 491 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 他根本不打算離開妳 492 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 所以你就逼芮奇殺了你 493 00:43:11,675 --> 00:43:13,594 這樣他就非得離開我 494 00:43:15,470 --> 00:43:17,347 -你利用他 -這麼說並不公道 495 00:43:17,431 --> 00:43:18,473 你利用了我們倆 496 00:43:18,557 --> 00:43:20,517 應該是芮奇在這裡才對 497 00:43:21,101 --> 00:43:22,811 不是妳,是芮奇 498 00:43:22,895 --> 00:43:25,355 妳應該要留在端點星帶領眾人 499 00:43:25,439 --> 00:43:29,443 沒錯,你的計畫從來就不打算 500 00:43:29,526 --> 00:43:32,196 讓芮奇和我留在彼此身邊 501 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 你不在乎我們要什麼,只想保護你的計畫 502 00:43:38,202 --> 00:43:40,412 蓋兒,妳聰明到無法扮演受害者 503 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 妳解開阿卜拉克斯猜想那一刻 就接受了自己在其中扮演的角色 504 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 你說什麼? 505 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 妳大可以匿名交卷 506 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 但妳選擇了名氣 507 00:43:51,965 --> 00:43:54,468 沒人逼妳來川陀 508 00:43:54,551 --> 00:43:56,220 我是被騙去的 509 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 妳很清楚妳來川陀會引起多少注目 510 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 也知道妳讓家人承受多少危險 511 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 蓋兒,這是妳做的決定 512 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 妳想過不同的人生 不願遵循原本安排好的一切 513 00:44:07,231 --> 00:44:09,191 我們被帶到皇帝面前時 514 00:44:09,274 --> 00:44:11,360 妳選擇矇騙他 515 00:44:12,110 --> 00:44:16,198 “要是你殺我,帝國殞落的速度會加快” 妳不是這樣說的嗎? 516 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 好,我們倆都是偽君子 517 00:44:19,618 --> 00:44:22,621 若這真的只和心理史學所指明的路徑有關 518 00:44:22,704 --> 00:44:25,791 你就會任由克里昂在王座大廳處死你 519 00:44:26,500 --> 00:44:28,126 你的追隨者全都會被流放 520 00:44:28,210 --> 00:44:30,712 所有事情也會如計畫安排妥當 521 00:44:32,047 --> 00:44:33,382 沒錯 522 00:44:34,716 --> 00:44:36,510 那你為何不那麼做? 523 00:44:36,593 --> 00:44:37,719 我想活下來 524 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 芮奇也是 525 00:44:42,182 --> 00:44:47,813 現在我人在這裡,不在端點星 而且芮奇死了 526 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 -這是你的錯,不是我 -是嗎? 527 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 你別想把錯怪在我頭上 528 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 我死去那晚,妳根本不該來我的艙房 529 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 妳當時應該在游泳才對 530 00:45:01,660 --> 00:45:05,372 每天晚上都去泳池游40趟 分秒不差地數質數 531 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 我不想再聽了 532 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 我比較喜歡你奄奄一息的時候 533 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 -妳為何來我的艙房? -我很擔心芮奇 534 00:45:16,800 --> 00:45:19,428 -那妳怎麼不去他的艙房? -我去了,他不在 535 00:45:19,511 --> 00:45:21,555 -然後呢? -我不曉得,我… 536 00:45:23,390 --> 00:45:25,184 電腦,離開岩屑區 537 00:45:25,267 --> 00:45:27,436 請輸入授權 538 00:45:27,519 --> 00:45:29,188 太空船體會被砸穿 539 00:45:29,271 --> 00:45:31,857 哈里,若你在主機裡面,就能讓我們掉頭 540 00:45:31,940 --> 00:45:33,400 防護罩很堅固 541 00:45:33,483 --> 00:45:35,319 每個小缺口都會自動密合 542 00:45:35,402 --> 00:45:37,154 快點掉頭,我受不了這樣 543 00:45:37,237 --> 00:45:39,281 -妳為何沒做平常做的事? -我沒辦法… 544 00:45:39,364 --> 00:45:41,283 妳為何離開泳池? 545 00:45:41,366 --> 00:45:42,951 我知道你想幹嘛 546 00:45:43,035 --> 00:45:45,662 妳擔心芮奇,於是去他的艙房 547 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 他不在那裡,然後呢? 548 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 我感覺到氣氛不對勁 549 00:46:00,385 --> 00:46:02,971 有一種死亡的氣味 550 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 我只是有一種感覺 551 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 哪種感覺?是憶起過去 還是看見未來?是什麼? 552 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 一股衝動嗎? 553 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 彷彿我的身體 在我意識到之前就發現不對勁 554 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 哈里,你看天空 555 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 就像當時我知道星橋會倒 556 00:46:20,989 --> 00:46:23,242 就像我知道他們會來逮捕我 557 00:46:23,325 --> 00:46:24,535 妳怎麼醒著? 558 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 你剛才有說話嗎? 559 00:46:26,703 --> 00:46:28,539 沒有,但我原本打算問… 560 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 有人在他們開口前就說了話 561 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 數學天才開金口了 562 00:46:35,295 --> 00:46:36,922 多尼克小姐,每個人都與眾不同 563 00:46:37,005 --> 00:46:39,299 若妳還不知道自己為何特殊 我勸妳趕快想清楚 564 00:46:39,383 --> 00:46:42,094 以免別人早一步想通,利用那點來對付妳 565 00:46:44,721 --> 00:46:45,764 端點星 566 00:46:45,848 --> 00:46:46,932 你們要放逐我們 567 00:46:47,641 --> 00:46:48,934 你剛才有說話嗎? 568 00:46:50,143 --> 00:46:51,979 數學天才開金口了 569 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 你們要放逐我們 570 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 對不起 571 00:46:56,692 --> 00:46:57,985 妳怎麼醒著? 572 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 你剛才有說話嗎? 573 00:47:01,113 --> 00:47:02,823 -對不起 -你們要放逐我們 574 00:47:03,782 --> 00:47:05,868 -妳怎麼醒著? -對不起 575 00:47:05,951 --> 00:47:07,536 你剛才有說話嗎? 576 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 所以我才去你的艙房,你料不到我會去 577 00:47:23,969 --> 00:47:27,181 我在事情發生之前,就知道事情會發生 578 00:47:27,931 --> 00:47:30,475 不是藉由數學,也不是藉由計算 579 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 我好像能預知未來 580 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 字幕翻譯:陳彥含