1 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 2 00:01:26,378 --> 00:01:29,548 Som barn hørte jeg historier om Trantor, 3 00:01:31,049 --> 00:01:34,303 byen som var en planet i hjertet av galaksen. 4 00:01:36,346 --> 00:01:40,642 Jeg ble fortalt at de som bodde der var syndere som fulgte en falsk profet… 5 00:01:42,811 --> 00:01:46,315 …en mann som trodde han sto over Den sovendes ord. 6 00:01:48,108 --> 00:01:49,693 Jeg trodde ikke på historiene 7 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 før jeg møtte ham. 8 00:02:01,997 --> 00:02:04,833 Du har fullført spranget, Imperium. 9 00:02:05,834 --> 00:02:09,128 Vi når Surahsystemet om noen timer. 10 00:02:24,853 --> 00:02:29,525 Jeg ble fortalt at keiseren kunne skape eller ødelegge verdener, 11 00:02:29,608 --> 00:02:34,613 at han hadde seiret over selve døden og ville leve evig. 12 00:02:35,781 --> 00:02:37,533 Og da jeg så inn i øynene hans… 13 00:02:38,742 --> 00:02:43,747 …så jeg en mann som i alle sine liv aldri hadde kjent tvil… 14 00:02:46,667 --> 00:02:49,753 …før han møtte Hari Seldon. 15 00:03:12,860 --> 00:03:14,486 Jeg er klar for gjennomgang… 16 00:03:16,822 --> 00:03:20,158 Et øyeblikk, Imperium. Jeg ventet deg ikke så tidlig. 17 00:03:24,997 --> 00:03:27,666 Selv som barn så du på forberedelsene mine. 18 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 Er alt i orden med deg, Imperium? 19 00:03:41,346 --> 00:03:42,723 Det er bare spranget. 20 00:03:44,266 --> 00:03:48,478 Jeg vet at spacere er skapt til det, men jeg ser knapt på dem som mennesker. 21 00:03:50,272 --> 00:03:53,066 Det kan være ubehagelig, ja. 22 00:03:54,276 --> 00:03:55,319 Hvordan er det… 23 00:03:56,528 --> 00:03:58,197 …å være våken under det? 24 00:03:58,280 --> 00:03:59,781 Når rommet foldes? 25 00:04:01,867 --> 00:04:05,162 Menneskehjernen tåler ikke bruddet. 26 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Men… 27 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 …din kan det. 28 00:04:09,583 --> 00:04:13,212 Om jeg kunne forklart det, ville du ikke trengt å sove gjennom det. 29 00:04:20,427 --> 00:04:22,221 Leviatansk krystall. 30 00:04:22,304 --> 00:04:26,058 Salt fra leviatanske gruver på Møy. 31 00:04:26,141 --> 00:04:27,851 Og dets betydning? 32 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 Det symboliserer de tre gudinnenes reise, 33 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Møy, Moder og Kone. 34 00:04:32,731 --> 00:04:36,527 Tilhengere ber ved å berøre det på rituelt vis. 35 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Representerer luminismens sentrale tema, 36 00:04:41,031 --> 00:04:44,868 sykluser, urobroser, naturen som søker oppfyllelse. 37 00:04:45,994 --> 00:04:47,079 Opprinnelse? 38 00:04:47,162 --> 00:04:50,541 Luminister tror at gudinnene en gang var en eneste enhet, 39 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 men da Surah kolliderte med planeten… 40 00:04:56,964 --> 00:04:58,298 Begynner med D. 41 00:04:59,299 --> 00:05:00,592 Dol. 42 00:05:01,260 --> 00:05:04,596 Da ble gudinnene splittet, og de tre månene ble dannet. 43 00:05:05,180 --> 00:05:07,140 Den eneste beboelige månen er Møy. 44 00:05:08,350 --> 00:05:09,643 Troens alder? 45 00:05:09,726 --> 00:05:11,854 Femten tusen år. 46 00:05:14,064 --> 00:05:15,983 Eldre enn selveste Imperiet. 47 00:05:17,359 --> 00:05:18,944 Antall troende? 48 00:05:19,570 --> 00:05:20,904 Tre billioner. 49 00:05:29,663 --> 00:05:31,081 Jeg har aldri spurt deg. 50 00:05:32,374 --> 00:05:34,877 Hvordan har det seg at du tror? 51 00:05:36,503 --> 00:05:39,047 Hvordan? Eller hvorfor? 52 00:05:39,131 --> 00:05:40,215 Det siste. 53 00:05:42,509 --> 00:05:47,014 Fra dere kommer til verden, vet du og brødrene dine formålet deres. 54 00:05:47,097 --> 00:05:49,641 Men resten av oss må finne ut av dette selv. 55 00:05:49,725 --> 00:05:52,811 Men… du vet ditt formål. 56 00:05:54,229 --> 00:05:57,274 Det er å tjene brødrene mine, meg, og mest av alt å tjene Imperiet. 57 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Det er skrevet i koden din. 58 00:05:59,193 --> 00:06:01,904 Og jeg er ganske tilfreds i tjenesten. 59 00:06:02,946 --> 00:06:06,325 Men letingen etter mening handler ikke alltid om svaret. 60 00:06:06,408 --> 00:06:08,994 Det er også prosessen med å søke som åpenbarer. 61 00:06:10,329 --> 00:06:13,290 Gudinnene valgte ikke å bli delt i tre. 62 00:06:13,916 --> 00:06:15,751 De lengter etter å bli til én igjen. 63 00:06:16,627 --> 00:06:19,880 Det salte terrenget på Møy sies å være tårene deres. 64 00:06:19,963 --> 00:06:23,842 Men det var deres offer som ga oss andre helhet. 65 00:06:23,926 --> 00:06:28,096 På hvert punkt i livet vårt har vi makt til å velge vår egen vei. 66 00:06:28,180 --> 00:06:33,143 Gudinnene leder oss på hvert steg mot tjeneste og sannhet, 67 00:06:33,936 --> 00:06:36,438 som mot midten av en stor spiral. 68 00:06:40,484 --> 00:06:44,780 Og denne zephyr Halima som utfordrer oss, hva har hennes vei vært? 69 00:06:45,322 --> 00:06:48,951 Hun stammer fra Mirrus tolv, født inn i troen. 70 00:06:49,034 --> 00:06:52,162 Etter jordskjelvene der ble hun en slags frelser, 71 00:06:52,246 --> 00:06:54,039 i spissen for gjenoppbyggingen. 72 00:06:54,122 --> 00:06:56,708 Men hun har vært opphøyd til zephyr i mindre enn et år. 73 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 Hun har så vidt kommet seg opp av grusen. 74 00:07:01,547 --> 00:07:03,966 Tilgi meg, men vi har kommet inn i Møys atmosfære, 75 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 og kommer snart til saltpalasset. 76 00:07:31,577 --> 00:07:33,620 Klar til å møte de jublende massene? 77 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 Jeg tenkte å bli værende på skipet. 78 00:07:37,165 --> 00:07:38,333 Hvorfor det? 79 00:07:38,417 --> 00:07:41,378 Mange på Møy vet at jeg er en tilhenger av deres tro. 80 00:07:41,879 --> 00:07:44,089 Det kan være ufordelaktig for deg. 81 00:07:44,173 --> 00:07:45,674 Ikke vær tåpelig. 82 00:07:47,134 --> 00:07:51,471 Du er den som gir meg et ekte innblikk i den luministiske tro. 83 00:07:55,809 --> 00:07:56,810 Du skal være med. 84 00:08:25,047 --> 00:08:26,590 Zephyr Halima. 85 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Velkommen til Møy, Imperium. 86 00:08:31,720 --> 00:08:35,640 Jeg vet at det kan være utfordrende å forberede en formell seremoni, 87 00:08:36,140 --> 00:08:40,854 og derfor kontaktet jeg zephyrringen, og fikk æren av å ønske deg velkommen alene. 88 00:08:41,563 --> 00:08:42,648 Alene? 89 00:08:42,731 --> 00:08:47,027 Imperiet er utvilsomt vant til en viss grad av seremoni, 90 00:08:47,611 --> 00:08:51,114 men gitt de sørgelige omstendighetene rundt Proximas bortgang, 91 00:08:51,907 --> 00:08:54,368 føltes en ekstravagant mottakelse… 92 00:08:55,452 --> 00:08:56,787 …usømmelig. 93 00:08:56,870 --> 00:08:57,913 Selvsagt. 94 00:08:58,997 --> 00:09:03,043 Jeg vil takke inderlig for at du har tatt reisen til oss. 95 00:09:03,126 --> 00:09:07,673 Din tilstedeværelse viser hvor viktig luminisme må være for Imperiet. 96 00:09:08,257 --> 00:09:12,594 Som tegn på min takknemlighet, vil jeg tilby en drikk. 97 00:09:22,187 --> 00:09:25,148 Vannet er fra Moders kjød. 98 00:09:25,732 --> 00:09:28,861 Det sies at saltet fra begeret trekker ut urene hensikter 99 00:09:28,944 --> 00:09:30,863 fra de som drikker av det. 100 00:09:30,946 --> 00:09:34,616 Dessverre kan ikke Imperium ta imot utestede drikker. 101 00:09:34,700 --> 00:09:39,913 Jeg er redd mine eventuelle urenheter vil forbli skjult. 102 00:09:39,997 --> 00:09:42,833 Noe sier meg at du foretrekker det sånn. 103 00:09:45,169 --> 00:09:48,672 Jeg gleder meg uansett til å bli bedre kjent. 104 00:09:50,048 --> 00:09:51,717 Trefoldige velsignelser til dere. 105 00:10:01,685 --> 00:10:04,021 Hvilket ord leter jeg etter? 106 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 Verdig? 107 00:10:06,398 --> 00:10:07,524 Det holder. 108 00:10:09,067 --> 00:10:11,570 Jeg tror ikke hun prøvde å forgifte deg. 109 00:10:11,653 --> 00:10:13,488 Nei, ikke bokstavelig talt. 110 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 Men jeg tror ikke noen med gode intensjoner 111 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 ville snodd seg inn i velkomstkomiteen min. 112 00:10:37,721 --> 00:10:41,225 Vær på vakt. Målet vårt kan være bevæpnet. 113 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Eller han kan være død. 114 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Han lever. 115 00:10:46,730 --> 00:10:49,566 Keiserlige skip er like gode til å bevare sine folks liv 116 00:10:50,108 --> 00:10:51,652 som de er til å ta andres. 117 00:11:02,204 --> 00:11:04,998 Kaptein, du lever fordi du er nyttig for oss. 118 00:11:06,208 --> 00:11:11,797 Og dere er allerede døde. Dere vet det bare ikke ennå. 119 00:11:11,880 --> 00:11:13,090 Selvfølgelig vet vi det. 120 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Vi er en hær av spøkelser. 121 00:11:41,952 --> 00:11:44,162 Hei. Denne veien. 122 00:12:08,312 --> 00:12:09,354 Gikk det bra? 123 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 Gia. 124 00:12:16,778 --> 00:12:17,905 Hva har skjedd her? 125 00:12:21,074 --> 00:12:22,409 Jøss. 126 00:12:22,492 --> 00:12:24,870 Det går bra. Du er like hel. 127 00:12:25,954 --> 00:12:28,707 Det blir en god historie en dag hvis vi overlever dette. 128 00:12:33,045 --> 00:12:35,547 La oss komme oss vekk før vi blir skutt. 129 00:12:53,774 --> 00:12:57,694 -Vi har besetningslisten. -Sorter navnene. 130 00:12:57,778 --> 00:13:02,783 Velg atmosfære- og drivkrafteksperter og astronautikkingeniører. 131 00:13:03,367 --> 00:13:05,118 Og kontakt Team Alder. 132 00:13:05,953 --> 00:13:07,871 Jeg vil ha korvettene klare til oppskyting. 133 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 De er fortsatt i krateret. 134 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 Be dem jobbe raskere. 135 00:13:13,585 --> 00:13:18,131 -Invictus venter ikke evig. -Hvorfor lever hun fortsatt? 136 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 Hvelvet. 137 00:13:23,345 --> 00:13:27,724 Det er ukjent. Og det virker som hun er nøkkelen til det. 138 00:13:29,476 --> 00:13:31,228 Når vi har nøytralisert det, 139 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 dreper vi henne. 140 00:13:33,856 --> 00:13:38,527 -Er du sikker på at dette går, jegerinne? -Invictus er vår redning, 141 00:13:39,236 --> 00:13:42,364 og vi har fortjent det ved vår smerte. 142 00:13:58,338 --> 00:13:59,381 Er du klar? 143 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 Er dette det opprinnelige mannskapet? 144 00:14:13,103 --> 00:14:15,731 Alle som tjente på Befrielsen. 145 00:14:16,481 --> 00:14:20,903 Du ser at vi har mistet noen på grunn av alder og ulykker da vi kom til Terminus. 146 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Vis meg atmosfæreingeniøren. 147 00:14:34,708 --> 00:14:37,377 ATMOSFÆREINGENIØR 148 00:14:37,461 --> 00:14:41,798 Astronautisk? Hvem var nestkommanderende? 149 00:14:43,050 --> 00:14:45,761 Det var meg. Jeg overtok rollen. 150 00:14:47,346 --> 00:14:48,680 Drivkraft? 151 00:14:50,641 --> 00:14:53,685 Studerte ved Crito orbitalt akademi. 152 00:14:54,770 --> 00:15:00,943 Logget over 5000 timer med keiserlig transport og handelsskip, 153 00:15:01,026 --> 00:15:02,528 under lysets hastighet og over. 154 00:15:05,614 --> 00:15:07,574 Du prøver å bemanne et sprangskip. 155 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 Så hvorfor skjøt du ned kaptein Dorwins? 156 00:15:10,452 --> 00:15:14,373 Fordi jeg trengte mannen, ikke den lille kraterspringeren. 157 00:15:14,456 --> 00:15:16,834 Det du har gjort, er en krigshandling. 158 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Vi har de vi trenger. 159 00:15:18,752 --> 00:15:21,630 Gjenopprett kraft til gjerdet og gi det ny kode. 160 00:15:21,713 --> 00:15:24,216 Folk må ikke snike seg bort før vi er ferdige. 161 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 -Hei. -Hallo. 162 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 Jeg forklarer dette bare én gang. 163 00:15:48,240 --> 00:15:51,076 Stiftelsen har kunnskaper vi mangler. 164 00:15:51,660 --> 00:15:54,288 Så vi trenger en håndfull av deres folk 165 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 til å hjelpe oss med å reparere et stjerneskip. 166 00:15:57,833 --> 00:16:00,002 Hvis reparasjonene går som planlagt, 167 00:16:00,085 --> 00:16:04,047 forlater vi Terminus, og dere går tilbake til å leve som før. 168 00:16:04,131 --> 00:16:06,884 Hvis dere nekter, dør vi alle. 169 00:16:07,676 --> 00:16:09,553 Anacreonere og Terminus. 170 00:16:09,636 --> 00:16:12,097 Jacenta Rov, kom fram. 171 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 Du var atmosfæreingeniør på Befrielsen? 172 00:16:19,771 --> 00:16:22,024 Ja. Men jeg vil ikke arbeide for dere. 173 00:16:22,524 --> 00:16:24,610 Min lojalitet ligger hos Stiftelsen. 174 00:16:33,660 --> 00:16:35,621 Jeg skjøt ett bein. 175 00:16:35,704 --> 00:16:37,331 Mannen din har et til. 176 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 Forstår vi hverandre? 177 00:16:46,048 --> 00:16:47,216 Akiva Lee. 178 00:16:50,802 --> 00:16:54,056 Kan du vedlikeholde en kvantefoldmotor på et krigsskip av Altair-klasse? 179 00:16:55,474 --> 00:16:56,475 Ja. 180 00:17:03,106 --> 00:17:04,483 Lewis Pirenne. 181 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Vær så snill. Det er 30 år siden jeg har… 182 00:17:14,535 --> 00:17:17,162 Du er sikker på at dette er alle vi trenger? 183 00:17:23,836 --> 00:17:25,963 Jeg trodde du prøvde å forgifte meg. 184 00:17:27,589 --> 00:17:30,008 De hjalp, ulvepustbladene. 185 00:17:30,926 --> 00:17:33,971 -Jeg er mindre øm i dag. -Det er jeg glad for, Imperium. 186 00:17:34,805 --> 00:17:37,099 Det vil være en ære om jeg kan stå til tjeneste. 187 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 Du kan stå til tjeneste 188 00:17:40,227 --> 00:17:45,023 ved å ta imot min unnskyldning for at jeg snakket til deg som jeg gjorde. 189 00:17:51,446 --> 00:17:52,990 Perfekt symmetri her. 190 00:17:53,657 --> 00:17:55,409 Hekkene trimmes hver dag. 191 00:17:56,201 --> 00:17:58,954 Et tåpelig forsøk på å kontrollere det ukontrollerbare. 192 00:18:05,836 --> 00:18:08,505 En plante vil vokse i retning av lyset… 193 00:18:10,174 --> 00:18:11,175 …ikke sant? 194 00:18:12,259 --> 00:18:13,385 Det vil den, Imperium. 195 00:18:24,271 --> 00:18:26,523 Jeg vet at jeg ba deg fjerne dem… 196 00:18:29,026 --> 00:18:30,027 …men la dem være. 197 00:18:31,236 --> 00:18:32,988 Måtte lyset aldri dempes. 198 00:18:34,406 --> 00:18:35,616 Det tror jeg ikke det vil. 199 00:18:41,788 --> 00:18:46,126 Når jeg tilkaller deg, venter jeg at du kommer straks. 200 00:18:47,377 --> 00:18:50,297 Som du ser, har jeg en overraskelse til deg. 201 00:18:50,881 --> 00:18:53,550 En utfordring på din første jakt. 202 00:18:53,634 --> 00:18:56,887 Kamoskriker. De går så godt i ett med omgivelsene 203 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 at du knapt kan finne dem, og slett ikke skyte dem. 204 00:19:00,307 --> 00:19:03,685 Se etter bevegelsen, ikke fargen. 205 00:19:04,811 --> 00:19:08,524 Under vanlige omstendigheter ville broder Dag introdusert deg for jakt. 206 00:19:08,607 --> 00:19:11,985 Men siden han bestemte seg for å vrake tradisjonen og forlate Trantor, 207 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 faller ansvaret på meg. 208 00:19:14,404 --> 00:19:16,365 -Har du hørt fra ham? -Nei. 209 00:19:16,949 --> 00:19:18,283 Og det vil ikke du heller. 210 00:19:19,660 --> 00:19:22,246 Se på det som en sjelden mulighet 211 00:19:22,329 --> 00:19:25,958 til å være uavhengig. 212 00:19:34,716 --> 00:19:36,218 Den første i dag. 213 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Jeg tviler på at du engang så skapningen før jeg skjøt. 214 00:19:46,436 --> 00:19:47,771 Flaks. 215 00:19:47,855 --> 00:19:48,856 Det var det. 216 00:19:49,523 --> 00:19:52,526 Gi meg hele dagen, og jeg skal forme flaksen til ferdighet. 217 00:19:53,110 --> 00:19:54,987 Jeg vil heller forme den selv. 218 00:19:56,113 --> 00:19:58,824 Ja vel, god jakt, da. 219 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 I like måte. 220 00:20:05,998 --> 00:20:08,792 I fire måner, så tung hun er. 221 00:20:08,876 --> 00:20:10,335 -Poly? -Pokker. 222 00:20:11,587 --> 00:20:14,256 -Pokker, Poly. Det gjorde vondt. -Beklager. 223 00:20:15,632 --> 00:20:16,633 Hvor er vi? 224 00:20:16,717 --> 00:20:18,135 Geotermiske tunneler. 225 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 Vi så deg i arresten og dro deg hit. 226 00:20:21,221 --> 00:20:23,015 Du er mye tyngre enn du ser ut. 227 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Takk. 228 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 Vokter? 229 00:20:31,648 --> 00:20:34,735 -Hva er en Invictus? -Hvor har du hørt det navnet? 230 00:20:35,569 --> 00:20:39,573 Phara sa det da hun var sammen med deg. Det var det eneste ordet jeg skjønte. 231 00:20:40,073 --> 00:20:43,327 Det var et legendarisk jagerskip. Det forsvant for flere århundrer siden. 232 00:20:43,410 --> 00:20:47,706 -Det er som et spøkelsesskip. -Jeg tror Phara har funnet det. 233 00:20:55,714 --> 00:20:58,217 -Ned på bakken! -Ned. Ned. 234 00:20:58,842 --> 00:21:01,261 -Salvor. -Pappa. Pappa. 235 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 Hugo! 236 00:21:04,348 --> 00:21:06,683 -Du også! -Ordfører Hardin. 237 00:21:07,976 --> 00:21:09,228 Takk, Seldon. 238 00:21:09,311 --> 00:21:10,854 Hva gjør dere her? 239 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 Anacreonerne kodet om gjerdet og stengte oss ute. 240 00:21:13,315 --> 00:21:15,817 Vi tenkte at holken var et trygt sted å gjemme seg. 241 00:21:15,901 --> 00:21:18,028 Jeg sa at du går innom her på nattrundene. 242 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 Dere kan ta kjærestepraten senere. 243 00:21:20,155 --> 00:21:21,990 Nå trenger vi en plan for å komme inn. 244 00:21:22,074 --> 00:21:23,784 Vi går ikke tilbake. 245 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 Hva mener du? 246 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 De anacreonske korvettene er på den geotermiske marken. 247 00:21:30,791 --> 00:21:34,378 Glem korvettene. Vi må beskytte Stiftelsen. 248 00:21:34,461 --> 00:21:36,964 Dette handler om å beskytte Stiftelsen. 249 00:21:37,047 --> 00:21:40,884 Phara er ute etter et krigsskip, tror jeg. En planetdreper. 250 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 Hvis hun får tak i et, vil hun sende hele galaksen inn i krig. 251 00:21:44,012 --> 00:21:46,306 Dette er den første Seldon-krisen. 252 00:21:46,890 --> 00:21:50,352 Hvelvet våkner nå, instinktene driver meg. 253 00:21:52,062 --> 00:21:56,108 Hari plasserte meg her for å stanse dem, og han hjelper meg å finne ut hvordan. 254 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 Så jeg følger instinktene, 255 00:22:00,112 --> 00:22:02,781 og vi skal ødelegge korvettene. Forstått? 256 00:22:04,533 --> 00:22:05,951 -Ja, ma'am. -Ja, ma'am. 257 00:22:06,034 --> 00:22:07,953 Ikke dere to. Dere blir her. 258 00:22:08,036 --> 00:22:09,288 Men vi reddet deg. 259 00:22:10,330 --> 00:22:12,040 Og jeg er takknemlig. 260 00:22:12,124 --> 00:22:15,752 Men dette er farlig, og jeg vil ikke ha deres blod på hendene. 261 00:22:28,891 --> 00:22:30,434 Ærede Imperium. 262 00:22:30,517 --> 00:22:33,937 Jeg ventet jublende masser da jeg kom, 263 00:22:34,021 --> 00:22:36,732 men i stedet blir jeg mottatt av en kjetter. 264 00:22:36,815 --> 00:22:39,026 Jeg beklager så mye, Imperium. 265 00:22:39,109 --> 00:22:41,862 Jeg forsikrer at det blir en passende velkomst. 266 00:22:43,739 --> 00:22:46,033 La meg presentere zephyr Gilat. 267 00:22:46,950 --> 00:22:48,911 Trefoldige velsignelser, Imperium. 268 00:22:49,912 --> 00:22:51,830 Gleden er på min side, zephyr. 269 00:22:52,331 --> 00:22:56,335 Jeg kondolerer proksima Opals bortgang. 270 00:22:56,418 --> 00:23:00,506 Takk. Det er en trist anledning, men også en håpefull en. 271 00:23:00,589 --> 00:23:02,132 Særlig for deg. 272 00:23:02,216 --> 00:23:05,719 Jeg vil akseptere den avgjørelsen zephyrringen tar. 273 00:23:05,802 --> 00:23:07,971 Fortell hvilken avgjørelse de heller mot nå. 274 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 Zephyr Gilat er den som mest sannsynlig utropes til proksima. 275 00:23:11,475 --> 00:23:16,271 Men det vil ikke kreve mye for å vende det til et mindre ønskelig resultat. 276 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Jeg forstår. 277 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Vi vil hjelpe deg på alle måter vi kan. 278 00:23:21,902 --> 00:23:23,737 Det er svært generøst. 279 00:23:23,820 --> 00:23:28,075 Vi kan ikke benekte at Hilma har en naturlig karisma. 280 00:23:28,867 --> 00:23:32,412 Jeg føler at jeg må tilby noe konkret. 281 00:23:32,496 --> 00:23:37,417 Med respekt å melde, Imperium, infrastrukturen faller sammen. 282 00:23:37,501 --> 00:23:40,796 Friskt vann har lenge vært dyrt og vanskelig å få tak i. 283 00:23:40,879 --> 00:23:44,675 Noe ved denne Halima slokker tørsten deres. 284 00:23:44,758 --> 00:23:47,010 Jeg tror vi har en løsning på det. 285 00:23:47,094 --> 00:23:51,181 Vi tar Halimas metafor og gjør den bokstavelig. 286 00:23:55,811 --> 00:24:00,858 Zephyr Gilat, til ære for din utnevnelse som neste proksima, 287 00:24:00,941 --> 00:24:04,444 vil Imperiet bygge et måneomfattende avsaltingssystem. 288 00:24:05,028 --> 00:24:09,074 Folket ditt vil aldri gå uten rent drikkevann igjen. 289 00:24:13,662 --> 00:24:16,582 Jeg er målløs, Imperium. 290 00:24:17,875 --> 00:24:21,170 Trefoldige velsignelser til deg, zephyr Gilat. 291 00:24:39,229 --> 00:24:40,230 Går det bra? 292 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 Jeg er ikke skapt for denne vinden. 293 00:24:43,859 --> 00:24:46,695 Jeg tilbrakte de første årene med knyttede never. 294 00:24:47,196 --> 00:24:48,363 En dag sa moren din: 295 00:24:48,447 --> 00:24:50,824 "Åpne hendene, mann. Du kan ikke slå vinden." 296 00:24:50,908 --> 00:24:53,160 Gå, du, Hugo. Vi tar deg igjen. 297 00:24:56,788 --> 00:25:01,001 Å vokse opp på Trantor, barndommen innendørs… 298 00:25:02,628 --> 00:25:03,879 …det gjør deg svak. 299 00:25:05,255 --> 00:25:07,633 Du snakker ikke mye om Trantor. 300 00:25:08,842 --> 00:25:10,010 Hva er poenget? 301 00:25:10,886 --> 00:25:12,262 Vi drar aldri tilbake. 302 00:25:12,763 --> 00:25:14,014 Var det ille? 303 00:25:14,765 --> 00:25:17,601 Tvert imot. Det var fantastisk. 304 00:25:17,684 --> 00:25:21,522 Besteforeldrene dine jobbet med Stjernebroen, så vi satt godt i det. 305 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 Mirakler overalt. 306 00:25:24,566 --> 00:25:26,693 Svevende fontener, 307 00:25:26,777 --> 00:25:29,696 synkroniserte vannshow med hvaler 308 00:25:29,780 --> 00:25:32,658 og ting som svevde over hodet ditt uten tyngdekraft. 309 00:25:33,367 --> 00:25:35,202 Og maten… herregud. 310 00:25:35,285 --> 00:25:37,496 Det fineste av alt. 311 00:25:38,121 --> 00:25:39,623 Synes du jeg er tjukk nå? 312 00:25:42,042 --> 00:25:43,585 Men her er saken, Sal. 313 00:25:45,587 --> 00:25:51,593 Vi visste at alt var bygd på et fjell av løgner og bedrag, 314 00:25:52,553 --> 00:25:56,682 en billion mennesker jobbet i bakgrunnen for å få alt til å skinne. 315 00:25:56,765 --> 00:25:59,768 Skrapte man på overflaten, kunne det ikke fortsette. 316 00:26:01,019 --> 00:26:03,856 Og så begynte Hari å skape bølger om kollapsen. 317 00:26:03,939 --> 00:26:07,484 Jeg forsto ingenting av det han sa. 318 00:26:07,568 --> 00:26:09,611 Men du trodde på planen. 319 00:26:09,695 --> 00:26:13,365 Jeg trodde på en jente som het Mari Hardin, 320 00:26:13,448 --> 00:26:16,076 som jeg desperat ville gå til sengs med. 321 00:26:16,159 --> 00:26:17,536 Pappa. 322 00:26:19,496 --> 00:26:21,331 Hun trodde på planen. 323 00:26:21,915 --> 00:26:23,834 Ble du med i Stiftelsen for en jentes skyld? 324 00:26:23,917 --> 00:26:25,377 Ja. 325 00:26:25,460 --> 00:26:28,005 Angrer du noen ganger? På at du kom hit? 326 00:26:32,301 --> 00:26:34,303 Jeg fikk jo deg ut av det. 327 00:26:35,262 --> 00:26:36,263 Kom igjen. 328 00:27:00,746 --> 00:27:02,247 Det ser ikke bra ut. 329 00:27:08,837 --> 00:27:11,340 De setter ladninger rundt hydrocellene. 330 00:27:11,423 --> 00:27:12,966 Det vil ødelegge hele byen. 331 00:27:13,759 --> 00:27:16,053 Vi må stikke store kjepper i hjulene for dem. 332 00:27:18,847 --> 00:27:22,059 Om jeg kom nærmere, kunne jeg skutt en av de eksplosive skivene 333 00:27:22,559 --> 00:27:24,645 og kanskje ødelagt et par korvetter. 334 00:27:26,813 --> 00:27:29,483 En bedre skytter kunne truffet alle tre på denne avstanden. 335 00:27:29,566 --> 00:27:30,651 Salvor. 336 00:27:30,734 --> 00:27:32,486 Nei. Det er ikke noe å gjøre med. 337 00:27:32,569 --> 00:27:34,696 Du er gammel og feit, og synet ditt er dritt. 338 00:27:34,780 --> 00:27:35,906 Du klarer det ikke. 339 00:27:36,907 --> 00:27:39,284 Du er definitivt din mors datter. 340 00:27:53,173 --> 00:27:55,676 Fokuset og dyktigheten din er utmerket, Imperium. 341 00:27:56,426 --> 00:27:57,845 Seks drap. 342 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 Broder Dusk vil bli imponert. Du har slått rekorden hans. 343 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 Hvor mange drepte han? 344 00:28:03,267 --> 00:28:04,977 Tre på sin beste jakt. 345 00:28:05,060 --> 00:28:06,728 Og etter en god del trening. 346 00:28:08,146 --> 00:28:10,023 Den sniken. 347 00:28:11,275 --> 00:28:12,818 Det ville blitt fire. 348 00:28:13,402 --> 00:28:16,071 Kast disse inn i buskene. Ta dem nå. Jeg drepte tre. 349 00:28:16,947 --> 00:28:18,949 Jeg drepte tre. Forstått? Gjør det! 350 00:28:22,953 --> 00:28:25,664 Broder Dawn, hvordan gikk jakten? 351 00:28:26,623 --> 00:28:27,624 Tre. 352 00:28:27,708 --> 00:28:30,335 Det samme som rekorden min på ditt første forsøk. 353 00:28:30,419 --> 00:28:31,962 Romus hjalp meg mye. 354 00:28:32,838 --> 00:28:34,339 Utmerket jobbet, broder Dawn. 355 00:28:34,423 --> 00:28:36,133 Du er den fødte jeger. 356 00:28:36,633 --> 00:28:37,759 Her, for å feire. 357 00:28:45,517 --> 00:28:49,605 Du jakter som en mann. Ser du på deg selv som en mann nå? 358 00:28:50,564 --> 00:28:52,816 Jeg vet ikke. Jeg gjør vel det? 359 00:28:52,900 --> 00:28:56,361 Bare en mann kan erstatte mannen. 360 00:28:58,655 --> 00:29:01,867 Jeg synes det er på tide at du besøker Gossamer Court. 361 00:29:03,702 --> 00:29:07,664 Imperiets oppgaver er utfordrende. 362 00:29:07,748 --> 00:29:10,042 Og vi er tross alt mennesker. 363 00:29:10,125 --> 00:29:15,380 Vi trenger å gi uttrykk for vår frykt, vårt hat og våre forargelser. 364 00:29:16,006 --> 00:29:18,842 Hukommelsen deres slettes før de forlater Trantor. 365 00:29:18,926 --> 00:29:21,845 Cleon I utviklet systemet. 366 00:29:21,929 --> 00:29:23,180 Det er virkelig perfekt. 367 00:29:24,181 --> 00:29:25,182 Så? 368 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 Hvilken vil du ha? 369 00:29:33,857 --> 00:29:36,568 Hvilke gleder ønsker du, Imperium? 370 00:29:36,652 --> 00:29:38,445 Du vil ikke ha noe minne om dette? 371 00:29:40,155 --> 00:29:42,407 Ikke som vil vare gjennom natten. 372 00:29:43,492 --> 00:29:49,122 Jeg kan fortelle deg hva som helst, og du vil ikke huske det i morgen? 373 00:29:49,206 --> 00:29:50,374 Det stemmer. 374 00:29:51,083 --> 00:29:52,751 Og det plager deg ikke? 375 00:29:53,752 --> 00:29:55,879 Minner om dette møtet er ikke min eiendom. 376 00:29:56,672 --> 00:29:58,215 De tilhører Imperiet. 377 00:30:05,681 --> 00:30:09,726 Ønsker du samtalens glede? Jeg er fortrolig med mange temaer. 378 00:30:24,825 --> 00:30:25,868 Snu deg. 379 00:30:39,965 --> 00:30:41,633 Jeg skal si at du var dyktig. 380 00:30:43,677 --> 00:30:47,222 Og så vidt du vil huske, var du det. 381 00:30:49,016 --> 00:30:50,559 Han rørte meg ikke. 382 00:30:51,560 --> 00:30:53,020 Så hva gjorde han? 383 00:30:54,980 --> 00:30:56,064 Han snakket bare. 384 00:30:58,734 --> 00:31:00,569 Fortell meg alt han sa. 385 00:31:10,996 --> 00:31:12,247 Går det bra, Sal? 386 00:31:12,831 --> 00:31:16,502 Nesten nær nok. Jeg må bare avlese vinden, så er jeg klar. 387 00:31:36,396 --> 00:31:38,273 Salvor? Sal? 388 00:31:39,775 --> 00:31:41,193 -Det har skjedd igjen. -Hva da? 389 00:31:41,276 --> 00:31:43,487 Det er et anfall eller noe. 390 00:31:44,321 --> 00:31:46,448 Hvis vi ikke drar henne tilbake, ser de henne. 391 00:31:46,532 --> 00:31:49,868 Du tar Salvor. Jeg tar korvettene. 392 00:31:54,164 --> 00:31:57,626 Det er bare ett scenario der du forlater skipet som planlagt, 393 00:31:57,709 --> 00:32:02,130 og det er om det blir umulig for deg å bli om bord. 394 00:32:02,214 --> 00:32:04,299 Jeg tar ikke livet mitt. 395 00:32:06,635 --> 00:32:07,678 Du gjør det. 396 00:32:08,679 --> 00:32:11,098 Du er Hari Seldon. Du kan fikse dette. 397 00:32:11,181 --> 00:32:12,975 Jeg sier at jeg ikke kan det. 398 00:32:13,058 --> 00:32:14,393 Forstår du ikke? 399 00:32:14,476 --> 00:32:20,357 Alt dette kollapser fordi du blir hos henne. 400 00:32:21,191 --> 00:32:25,320 Og alt det alle har ofret, vil være bortkastet. 401 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 Du vet at det er sant. 402 00:32:29,533 --> 00:32:33,120 -Stoler du på utregningene? -Jeg hater utregningene. 403 00:32:33,912 --> 00:32:35,205 Stoler du på meg? 404 00:32:35,706 --> 00:32:40,043 Jeg skulle ønske jeg aldri hadde møtt deg, aldri hadde stjålet bøkene dine. 405 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 Men det gjorde du. 406 00:32:43,046 --> 00:32:45,174 Og her er vi nå. 407 00:32:45,841 --> 00:32:50,637 En hel galakse avhenger av én persons handlinger. Dine. 408 00:32:58,270 --> 00:33:01,773 Gå rett til cryo-poden. Den er programmert for deg. 409 00:33:01,857 --> 00:33:04,318 Og ikke stopp for å ta farvel med henne. 410 00:33:05,694 --> 00:33:07,487 Ikke trekk henne inn i dette. 411 00:33:28,550 --> 00:33:30,093 Salvor? 412 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 -Det skjedde igjen. -Ja. Kan du skyte? 413 00:33:34,806 --> 00:33:36,642 -Ja. -Så gå. 414 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 Hvor er faren min? 415 00:34:04,294 --> 00:34:06,755 Han gikk etter korvettene etter at du falt. 416 00:34:09,174 --> 00:34:10,551 Han klarer det ikke. 417 00:34:16,723 --> 00:34:18,225 De er for mange. 418 00:34:47,379 --> 00:34:49,715 Fortsett å dekke meg. Jeg skal ødelegge skipene. 419 00:34:49,797 --> 00:34:51,592 Nei, pappa. 420 00:35:12,446 --> 00:35:13,947 Hjelp! 421 00:35:15,282 --> 00:35:16,283 Pappa! 422 00:35:22,623 --> 00:35:24,958 Salvor Hardin, vokter av Terminus. 423 00:35:25,042 --> 00:35:28,045 -Pappa. -Du må beskytte planen. 424 00:35:28,128 --> 00:35:29,671 Vær så snill. 425 00:35:57,533 --> 00:35:59,326 Åpne hendene, Salvor. 426 00:36:03,580 --> 00:36:04,998 Nei, Pappa! 427 00:36:05,082 --> 00:36:06,792 Ikke kjemp mot vinden. 428 00:36:12,714 --> 00:36:14,925 Pappa! 429 00:36:16,134 --> 00:36:17,135 Nei. 430 00:36:18,554 --> 00:36:20,722 Nei. 431 00:36:40,742 --> 00:36:42,870 Du skulle sett utsikten herfra. 432 00:36:48,917 --> 00:36:51,295 Imperium, jeg burde ikke være her. 433 00:36:53,881 --> 00:36:56,008 Kom. Det går bra. 434 00:37:08,020 --> 00:37:09,354 Jeg tenkte du ville like det. 435 00:37:25,662 --> 00:37:26,747 Blomsterbed. 436 00:37:28,874 --> 00:37:29,917 Gangveier. 437 00:37:31,627 --> 00:37:32,669 Stor plen. 438 00:37:35,088 --> 00:37:38,425 Se hvor nøyaktige de er, så rette. 439 00:37:39,426 --> 00:37:41,011 Alt på sin plass. 440 00:37:43,805 --> 00:37:45,015 Det har jeg alltid elsket. 441 00:37:48,143 --> 00:37:49,770 Kom og se det herfra. 442 00:37:57,486 --> 00:37:59,738 Jeg har ikke noe kraftfelt, Imperium. 443 00:38:02,157 --> 00:38:03,242 Det har du nå. 444 00:38:18,715 --> 00:38:19,800 Ta det. 445 00:38:22,511 --> 00:38:23,637 Ikke uten deg. 446 00:38:32,563 --> 00:38:33,772 Det er vakkert. 447 00:38:36,108 --> 00:38:38,110 Om du ser skjønnhet, er det det. 448 00:38:39,987 --> 00:38:41,280 Fortell hva det er. 449 00:38:44,491 --> 00:38:45,659 Rosehagen? 450 00:38:46,952 --> 00:38:49,705 Rosa arvensis, og så Rosa persica. 451 00:38:49,788 --> 00:38:52,165 -Rosa kordesii… -Fargene. 452 00:38:53,208 --> 00:38:54,501 Hvite og gule. 453 00:38:55,335 --> 00:38:57,629 En skarpt gul med mørkerød midtre 454 00:38:59,131 --> 00:39:01,258 og en dyprød. 455 00:39:01,341 --> 00:39:03,844 Hva mer har den fargen? Rødfargen. 456 00:39:05,053 --> 00:39:06,305 I naturen? 457 00:39:07,139 --> 00:39:08,765 Rødt lønnetre. 458 00:39:09,808 --> 00:39:11,476 En tropefugl. 459 00:39:12,269 --> 00:39:13,979 Skallet på en krabbe. 460 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Rødt sandeltre. 461 00:39:20,694 --> 00:39:22,905 Jeg visste ikke at Imperiet er fargeblind. 462 00:39:24,656 --> 00:39:26,116 Imperiet er ikke det. 463 00:39:26,200 --> 00:39:28,243 Cleoner er nøyaktige kopier. 464 00:39:29,161 --> 00:39:31,205 Ingen har vært fargeblinde… 465 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 …før meg. 466 00:39:36,460 --> 00:39:41,006 Er det ikke ganske vanlig for menn? Det er enkle måter å korrigere det på. 467 00:39:41,089 --> 00:39:42,424 Det er ikke vanlig for oss. 468 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 Og ingenting ved det er enkelt. 469 00:39:48,013 --> 00:39:49,223 Det er hemmeligheten min. 470 00:39:51,892 --> 00:39:53,143 Og nå vet du det. 471 00:39:56,063 --> 00:39:57,314 Hva skal jeg gjøre nå? 472 00:40:09,660 --> 00:40:13,413 Om jeg prøvde å holde noe hemmelig, ville jeg dyttet meg ned. 473 00:40:13,497 --> 00:40:15,999 Det er det tryggeste for å være sikker på at jeg er taus. 474 00:40:24,842 --> 00:40:25,926 Du kunne dyttet meg. 475 00:41:38,415 --> 00:41:39,666 Sal. 476 00:41:42,085 --> 00:41:44,087 Han ble med i Stiftelsen for en jentes skyld. 477 00:41:48,383 --> 00:41:49,551 Er ikke det rart? 478 00:41:51,678 --> 00:41:57,351 Han trodde på den til slutt, men… han gjorde alt for min mors skyld. 479 00:42:02,314 --> 00:42:03,607 Så trist. 480 00:42:12,449 --> 00:42:14,117 Jeg ødela alt, Hugo. 481 00:42:15,744 --> 00:42:18,413 Om jeg ikke hadde besvimt, ville faren min vært i live. 482 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 Nei. 483 00:42:20,541 --> 00:42:24,461 Jeg var så sikker på at det var riktig å ta skipene deres. 484 00:42:24,545 --> 00:42:25,754 Kanskje det var det. 485 00:42:26,505 --> 00:42:28,131 Kanskje de andre planene var verre. 486 00:42:30,133 --> 00:42:33,303 Og Hari sa… Han sa at en hel galakse kan avhenge 487 00:42:33,387 --> 00:42:35,430 av ett individs handlinger. 488 00:42:36,014 --> 00:42:40,894 Da er du et av de individene? Hari leder deg til å holde planen på riktig kurs. 489 00:42:42,521 --> 00:42:45,691 Fordi jeg er hva? Spesiell? 490 00:42:47,317 --> 00:42:50,153 Anacreonerne tok byen på grunn av meg. 491 00:42:50,237 --> 00:42:53,740 Nei. De tok den på grunn av Lewis og idiotene i tårnet. 492 00:42:55,826 --> 00:43:00,205 Og den eneste sjansen Stiftelsen har nå til å overleve krisen, er deg. 493 00:43:01,915 --> 00:43:06,503 Jeg bryr meg ikke om krisen. Jeg bryr meg bare om å hevne meg på Phara. 494 00:43:08,213 --> 00:43:11,508 -Vi har sprengt skipene hennes. -Skipet ditt er eneste farkost nå. 495 00:43:11,592 --> 00:43:14,595 Om vi kommer til Beggar før dem, er de strandet. Kom. 496 00:43:24,563 --> 00:43:29,193 Mens vi sørger over proksima Opals medfølelse og styrke, 497 00:43:29,776 --> 00:43:32,237 la oss være takknemlige for hennes velsignelser. 498 00:43:33,238 --> 00:43:36,325 Til ære for Opals gjenfødelse, 499 00:43:36,408 --> 00:43:40,120 og som en gest for vår neste proksima, 500 00:43:40,204 --> 00:43:46,877 vil vårt ærede Imperium installere et måneomfattende avsaltingssystem. 501 00:43:51,715 --> 00:43:54,301 La oss prise Imperium 502 00:43:54,384 --> 00:43:58,388 og vende oss til Den nye oktavs ord. 503 00:44:01,183 --> 00:44:03,727 "Med våre beskytteres gaver… 504 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 …vokser våre hjerter… 505 00:44:11,235 --> 00:44:16,073 …vokser våre hjerter og styrkes vår ånd. 506 00:44:16,156 --> 00:44:20,160 Ved deres sjels vilje, i tråd med vår"… 507 00:44:23,455 --> 00:44:24,581 …"vår vei"… 508 00:44:33,799 --> 00:44:36,426 Zephyr Gilat sier de hellige ord, 509 00:44:37,553 --> 00:44:39,221 og vi takker henne for dem. 510 00:44:42,933 --> 00:44:45,477 Vi er takknemlige mot Imperiet. 511 00:44:46,186 --> 00:44:50,232 Når vi feirer proksima Opals overgang til neste liv, 512 00:44:51,191 --> 00:44:54,987 la oss ta et øyeblikk for å være takknemlige for Moderens gave, 513 00:44:56,029 --> 00:44:58,323 gjenfødelsens gave. 514 00:45:00,826 --> 00:45:03,871 Det var en gang for årtusener siden, 515 00:45:04,997 --> 00:45:07,708 at sjelene våre var som vokslys. 516 00:45:07,791 --> 00:45:10,544 De brant gjennom en gang, og så ble de blåst ut. 517 00:45:11,461 --> 00:45:14,923 Men Moderen så ned og så at det var utilstrekkelig. 518 00:45:15,966 --> 00:45:19,136 Ett enkelt liv i en enkelt kropp, 519 00:45:20,137 --> 00:45:22,347 oppfostret i en enkelt verden, 520 00:45:23,599 --> 00:45:29,438 og en slik sjel hadde ikke fotfeste mot uvitenhetens grøfter 521 00:45:30,105 --> 00:45:32,232 til å vokse til hellighet. 522 00:45:33,233 --> 00:45:37,362 Så Moderen tok den rette livslinjen 523 00:45:37,446 --> 00:45:39,865 og formet den til en sirkel, 524 00:45:40,490 --> 00:45:43,660 og skjenket oss gaven ved gjenfødelse. 525 00:45:45,078 --> 00:45:46,788 Men hva betyr denne gaven? 526 00:45:47,289 --> 00:45:49,958 Noen tror at hensikten med reinkarnasjon 527 00:45:50,042 --> 00:45:53,712 er å nå de høyeste nivåer av opplysning. 528 00:45:55,255 --> 00:45:57,049 Men vi vet bedre, ikke sant? 529 00:45:57,132 --> 00:46:00,302 For det fins ingen slutt på denne reisen. 530 00:46:01,094 --> 00:46:06,350 For vår kapasitet til å vokse er uendelig. 531 00:46:07,768 --> 00:46:12,064 Selv en sjel som virket hellig for 400 år siden, 532 00:46:13,273 --> 00:46:16,068 ville ikke vært hellig i dag. 533 00:46:17,486 --> 00:46:19,988 Dette er Moderens lærdom. 534 00:46:20,572 --> 00:46:23,158 Som galaksen endrer seg, må vi også gjøre det. 535 00:46:23,825 --> 00:46:28,038 Vi må omfavne verdien ved forandring, 536 00:46:28,121 --> 00:46:29,748 ved utvikling, 537 00:46:30,791 --> 00:46:32,459 ved ulikheter. 538 00:46:32,543 --> 00:46:35,420 Menneskehetens største feil, 539 00:46:35,504 --> 00:46:39,299 den største synd mot Moderen, er stagnasjon. 540 00:46:40,801 --> 00:46:42,636 Så vi gleder oss 541 00:46:43,428 --> 00:46:48,725 over at proksima Opals sjel ikke vil stagnere og ruste til forråtnelse. 542 00:46:49,560 --> 00:46:54,940 Vi gleder oss over at hennes sjel ikke er bundet til én uforanderlig kropp. 543 00:46:56,316 --> 00:47:00,445 Vi gleder oss over at hennes sjel er i stadig forvandling og utvikling. 544 00:47:06,785 --> 00:47:09,496 Våre liv i disse kroppene er kanskje korte… 545 00:47:11,290 --> 00:47:14,209 …men sjelene våre er uendelige. 546 00:47:14,293 --> 00:47:19,590 Og mens vi former og støper våre sjeler til en evig jakt på helligdom, 547 00:47:19,673 --> 00:47:20,799 husk dette. 548 00:47:21,800 --> 00:47:27,598 Dette vil ikke alltid være ditt liv. Men det er ditt liv nå. 549 00:47:28,307 --> 00:47:30,851 Ditt valg nå. 550 00:47:31,894 --> 00:47:35,022 Din endring nå. 551 00:47:35,981 --> 00:47:37,357 Få det til å telle! 552 00:47:41,528 --> 00:47:42,738 For Moderen! 553 00:47:42,821 --> 00:47:44,239 For Moderen! 554 00:48:28,617 --> 00:48:29,618 Kom. 555 00:48:50,973 --> 00:48:52,266 Drep henne. 556 00:48:52,349 --> 00:48:54,059 Beggar, start protokoll. 557 00:48:54,142 --> 00:48:56,478 Overfør skip til Salvor Hardin. Lås. 558 00:48:59,523 --> 00:49:01,275 Hva i helvete gjorde du? 559 00:49:01,900 --> 00:49:03,735 Jeg knyttet skipet til Salvor. 560 00:49:03,819 --> 00:49:06,405 Fra nå av gjør det ingenting uten hennes autorisasjon. 561 00:49:06,488 --> 00:49:09,867 Endre det tilbake. Få henne til å endre det tilbake! 562 00:49:10,450 --> 00:49:12,619 Jeg låste det. Kan ikke endres. 563 00:49:12,703 --> 00:49:16,039 Så nå sitter dere fast her til Imperiet kommer med full styrke. 564 00:49:16,123 --> 00:49:18,333 Omprogrammer det nå. 565 00:49:18,417 --> 00:49:20,419 Det vil ikke høre på meg. 566 00:49:20,502 --> 00:49:23,088 Thespinske skip anerkjenner bare én kaptein om gangen. 567 00:49:23,839 --> 00:49:25,591 Fra nå av er det henne. 568 00:49:25,674 --> 00:49:30,721 Så uansett hva slags dritt du planlegger, kan du ikke gjøre det uten henne. 569 00:49:31,972 --> 00:49:33,015 Da kan jeg drepe deg. 570 00:49:33,098 --> 00:49:36,226 Ikke vær dum. Jeg vet ingenting om å styre et skip. 571 00:49:37,060 --> 00:49:39,104 Jeg trenger ham som annenpilot. 572 00:49:39,188 --> 00:49:40,439 Du trenger ham. 573 00:49:51,408 --> 00:49:54,912 Du får visst se stjernene likevel, vokter. 574 00:50:05,047 --> 00:50:07,508 Har dere romdrakter her? 575 00:50:07,591 --> 00:50:09,301 Fra tiden på Befrielsen? 576 00:50:09,384 --> 00:50:11,637 Ja, men de er 30 år gamle. 577 00:50:11,720 --> 00:50:12,930 De får duge. 578 00:50:16,016 --> 00:50:17,726 Hør på meg. 579 00:50:17,809 --> 00:50:21,313 Vi forlater resten av soldatene her som sikkerhet. 580 00:50:21,396 --> 00:50:26,401 Om dere ikke følger ordre, om dere trosser jegerinnen, 581 00:50:27,694 --> 00:50:31,949 kan dere veie skjebnen deres mot deres kjæres og handle deretter. 582 00:50:34,660 --> 00:50:36,203 -Lewis. -Dara. 583 00:50:42,543 --> 00:50:45,379 Det går bra, kjære. Bare gjør som de sier. 584 00:50:45,963 --> 00:50:47,089 Vær så snill… 585 00:50:48,257 --> 00:50:49,424 Vær så snill. 586 00:50:50,509 --> 00:50:52,261 Slipp meg. Slipp. 587 00:50:54,304 --> 00:50:55,764 Mamma! 588 00:51:04,273 --> 00:51:05,482 Hvor er faren din? 589 00:51:08,944 --> 00:51:10,028 Hvor er Abbas? 590 00:51:12,322 --> 00:51:16,159 Jeg er så lei for det. Jeg prøvde. 591 00:51:56,909 --> 00:51:58,118 Få oss opp. 592 00:51:58,202 --> 00:52:00,829 Som jeg sa, det er Salvors skip nå. 593 00:52:03,999 --> 00:52:05,918 Bare ta spakene og stol på deg selv. 594 00:52:06,835 --> 00:52:07,920 Greit. 595 00:52:11,006 --> 00:52:13,133 Vennligst legg inn destinasjon. 596 00:52:13,926 --> 00:52:15,886 Skipet ber om koordinater. 597 00:52:15,969 --> 00:52:17,554 Vil du fortelle hvor vi skal? 598 00:52:18,138 --> 00:52:19,389 Til Anthors belte. 599 00:52:21,475 --> 00:52:23,477 Spenn deg fast. Starter kan være røffe. 600 00:52:23,560 --> 00:52:24,603 Jeg har det bra her. 601 00:52:27,189 --> 00:52:30,943 Koordinatene ligger i navigasjonssystemet fra da jeg fløy gruveturer. 602 00:52:31,610 --> 00:52:33,654 Få oss ut av atmosfæren, så går det bra. 603 00:52:50,128 --> 00:52:52,339 -Vi er klare. -Og motorer. 604 00:53:05,310 --> 00:53:06,478 Rolig. 605 00:53:16,154 --> 00:53:17,447 Går det bra? 606 00:53:18,991 --> 00:53:21,326 La spaken fortelle deg hva skipet vil gjøre. 607 00:53:21,410 --> 00:53:23,954 Du styrer det ikke. Det er samarbeid. 608 00:53:24,037 --> 00:53:26,999 Om jeg ikke styrer det, skulle de ikke kalt dem styrespaker. 609 00:53:32,129 --> 00:53:34,673 Øk trykk med 20 %. Kompenser for vind fra øst. 610 00:53:36,884 --> 00:53:38,010 Akselerering økt. 611 00:53:43,682 --> 00:53:46,018 Godt jobbet. Det vanskeligste er over. 612 00:53:48,270 --> 00:53:49,521 Kroner. 613 00:55:26,118 --> 00:55:28,120 Tekst: Evy Hvidsten