1 00:01:07,401 --> 00:01:09,236 NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 2 00:01:26,420 --> 00:01:29,548 Als Kind hörte ich Geschichten über Trantor, 3 00:01:31,008 --> 00:01:34,303 die Planetenstadt im Herzen der Galaxie. 4 00:01:36,346 --> 00:01:38,807 Das dort lebende Volk sollte aus Sündern bestehen, 5 00:01:38,974 --> 00:01:41,268 die einem falschen Propheten folgten… 6 00:01:42,769 --> 00:01:46,481 Einem Mann, der glaubte, über den Worten des Schläfers zu stehen. 7 00:01:48,108 --> 00:01:50,235 Ich glaubte diese Geschichten nicht, 8 00:01:50,569 --> 00:01:51,862 bis ich ihn traf. 9 00:02:02,372 --> 00:02:05,209 Sie haben soeben den Sprung vollendet, Kaiserlicher. 10 00:02:05,834 --> 00:02:09,588 Wir werden das Surah-System in ein paar Stunden erreichen. 11 00:02:24,853 --> 00:02:29,399 Man hatte mir gesagt, dass der Kaiser Welten erschaffen oder zerstören konnte, 12 00:02:29,566 --> 00:02:34,404 dass er den Tod selbst besiegt hätte und ewig leben würde. 13 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 Und als ich ihm in die Augen sah, 14 00:02:38,784 --> 00:02:44,414 da sah ich einen Mann, der in all seinen Lebzeiten nie Zweifel gekannt hatte, 15 00:02:46,667 --> 00:02:49,670 bis er Hari Seldon traf. 16 00:03:12,776 --> 00:03:14,945 Ich bin bereit für die… 17 00:03:16,780 --> 00:03:20,367 Einen Moment, Kaiserlicher. Ich habe Sie nicht so früh erwartet. 18 00:03:24,955 --> 00:03:28,208 Schon als Kind schauten Sie zu, wenn ich mich hergerichtet habe. 19 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 Fühlen Sie sich gut, Kaiserlicher? 20 00:03:41,346 --> 00:03:42,723 Es ist nur der Sprung. 21 00:03:44,141 --> 00:03:46,560 Ich weiß, die Spacer wurden dafür entwickelt, 22 00:03:46,727 --> 00:03:49,062 aber ich betrachte sie kaum als menschlich. 23 00:03:50,272 --> 00:03:53,400 Es kann verwirrend sein, ich weiß. 24 00:03:54,276 --> 00:03:55,652 Wie fühlt es sich an, 25 00:03:56,528 --> 00:03:58,113 dabei wach zu sein? 26 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 Wenn sich der Raum faltet? 27 00:04:01,867 --> 00:04:05,162 Der menschliche Verstand verkraftet diese Diskontinuität nicht. 28 00:04:05,329 --> 00:04:06,246 Aber… 29 00:04:08,248 --> 00:04:09,416 deiner schon. 30 00:04:09,583 --> 00:04:13,420 Wenn ich es erklären könnte, müssten Sie währenddessen nicht schlafen. 31 00:04:20,427 --> 00:04:22,137 Ein Leviathan-Kristall. 32 00:04:22,304 --> 00:04:25,974 Salz aus den Leviathan-Minen des Jungfernmonds. 33 00:04:26,141 --> 00:04:27,768 Und was ist seine Bedeutung? 34 00:04:27,935 --> 00:04:30,479 Es symbolisiert die Reise der drei Göttinnen, 35 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 Jungfer, Mutter und die Älteste. 36 00:04:33,106 --> 00:04:36,527 Die Anhänger beten, indem sie es rituell berühren. 37 00:04:39,071 --> 00:04:42,991 Das zentrale Thema ist der Luminismus. Zyklen, Uroboros, 38 00:04:43,158 --> 00:04:45,452 das Streben der Natur nach Vollendung. 39 00:04:45,953 --> 00:04:46,995 Der Ursprung? 40 00:04:47,162 --> 00:04:50,457 Den Luministen zufolge waren die Göttinnen einst eine Einheit. 41 00:04:50,624 --> 00:04:54,294 Aber bei der Kollision Surahs mit dem Planeten… 42 00:04:56,922 --> 00:04:58,215 Fängt mit einem "D" an? 43 00:04:59,299 --> 00:05:00,592 Dol. 44 00:05:01,218 --> 00:05:04,513 Da wurden die Göttinnen getrennt und bildeten die drei Monde. 45 00:05:05,138 --> 00:05:07,683 Der einzig bewohnbare Mond ist die Jungfer. 46 00:05:08,350 --> 00:05:11,770 - Wie alt ist der Glauben? - 15 000 Jahre. 47 00:05:14,022 --> 00:05:15,941 Älter als das Imperium selbst. 48 00:05:17,359 --> 00:05:18,902 Zahl der Gläubigen? 49 00:05:19,570 --> 00:05:20,821 Drei Billionen. 50 00:05:29,663 --> 00:05:31,331 Ich habe dich nie gefragt, 51 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 wie kommt es, dass du gläubig bist? 52 00:05:36,503 --> 00:05:40,340 - Wie? Oder warum? - Letzteres. 53 00:05:42,509 --> 00:05:46,889 Sobald Sie und Ihre Brüder auf die Welt kommen, kennen Sie Ihre Bestimmung. 54 00:05:47,055 --> 00:05:49,558 Wir müssen diese Dinge selbst herausfinden. 55 00:05:49,725 --> 00:05:52,811 Aber du kennst deine Bestimmung. 56 00:05:54,188 --> 00:05:57,191 Du dienst meinen Brüdern, mir und vor allem dem Imperium. 57 00:05:57,357 --> 00:05:58,984 So wurdest du programmiert. 58 00:05:59,151 --> 00:06:01,862 Ja, und Ihnen zu dienen erfüllt mich vollkommen. 59 00:06:02,905 --> 00:06:06,241 Doch die Suche nach dem Sinn ist nicht auf den Zweck beschränkt. 60 00:06:06,408 --> 00:06:08,911 Die Suche selbst kann sehr erleuchtend sein. 61 00:06:10,287 --> 00:06:13,498 Es war nicht die Wahl der Göttinnen, getrennt zu werden. 62 00:06:13,874 --> 00:06:16,460 Sie sehnen sich danach, wieder vereint zu sein. 63 00:06:16,627 --> 00:06:19,796 Ihre Tränen sollen der Grund für die Salzböden der Jungfer sein. 64 00:06:19,963 --> 00:06:23,717 Aber ihr Opfer hat uns andere mit Ganzheit gesegnet. 65 00:06:23,884 --> 00:06:27,971 An jedem Punkt unseres Lebens haben wir die Macht, unseren eigenen Weg zu wählen. 66 00:06:28,138 --> 00:06:33,101 Die Göttinnen leiten uns auf dem Pfad zur Ergebenheit und zur Wahrheit, 67 00:06:33,894 --> 00:06:36,772 wie in das Zentrum einer gigantischen Spirale. 68 00:06:40,484 --> 00:06:44,780 Und diese Zephyr Halima, die uns herausfordert, was war ihr Weg? 69 00:06:45,280 --> 00:06:48,825 Sie stammt von Mirrus Zwölf und wurde in den Glauben hineingeboren. 70 00:06:48,992 --> 00:06:52,037 Nach den Erdbeben dort wurde sie zu einer Retterfigur, 71 00:06:52,204 --> 00:06:53,914 weil sie den Wiederaufbau leitete. 72 00:06:54,081 --> 00:06:57,584 Aber zur Zephyr wurde sie vor nicht mal einem Jahr erhoben. 73 00:06:57,751 --> 00:07:01,296 Sie hat sich sozusagen gerade erst durch die Trümmer gewühlt. 74 00:07:01,463 --> 00:07:06,260 Kaiserlicher, wir haben die Mondatmosphäre erreicht und nähern uns dem Salzpalast. 75 00:07:31,577 --> 00:07:33,537 Bereit für die jubelnden Mengen? 76 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 - Ich wollte eigentlich hierbleiben. - Warum? 77 00:07:38,375 --> 00:07:41,712 Viele hier wissen, dass ich ihrem Glauben zugewandt bin. 78 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 Das könnte man zu Ihrem Nachteil ausnutzen. 79 00:07:44,173 --> 00:07:45,674 Sei nicht lächerlich. 80 00:07:47,092 --> 00:07:51,471 Ich brauche dich, um mich über den Glauben der Luministen aufzuklären. 81 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Du kommst mit. 82 00:08:25,047 --> 00:08:26,590 Zephyr Halima. 83 00:08:27,841 --> 00:08:30,552 Willkommen auf dem Jungfernmond, Kaiserlicher. 84 00:08:31,720 --> 00:08:35,640 Ich weiß, formelle Zeremonien können ziemlich lästig sein. 85 00:08:36,099 --> 00:08:39,269 Deshalb habe ich den Kreis der Zephyre um die Ehre gebeten, 86 00:08:39,436 --> 00:08:40,770 Sie allein zu begrüßen. 87 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Allein? 88 00:08:42,731 --> 00:08:46,944 Eure Majestät ist zweifellos ein gewisses Maß an Prunk gewohnt, 89 00:08:47,611 --> 00:08:51,073 doch angesichts der traurigen Umstände des Todes der Proxima 90 00:08:51,907 --> 00:08:54,326 erschien uns ein prunkvoller Empfang etwas… 91 00:08:55,410 --> 00:08:57,913 - unpassend. - Natürlich. 92 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 Ich danke Ihnen von Herzen, die Reise zu uns gemacht zu haben. 93 00:09:03,085 --> 00:09:07,589 Ihre Anwesenheit zeigt, wie wichtig der Luminismus dem Imperium sein muss. 94 00:09:08,215 --> 00:09:12,511 Als Zeichen meiner Dankbarkeit möchte ich Ihnen einen Umtrunk anbieten. 95 00:09:22,187 --> 00:09:25,315 Das Wasser stammt aus dem Schoße der Mutter selbst. 96 00:09:25,732 --> 00:09:28,777 Das Salz des Bechers soll alle unreinen Absichten jener, 97 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 die daraus trinken, wegspülen. 98 00:09:30,946 --> 00:09:34,533 Leider kann seine Majestät keine ungetesteten Getränke annehmen. 99 00:09:34,700 --> 00:09:39,830 Und so werden meine etwaigen "unreinen Absichten" verborgen bleiben müssen. 100 00:09:39,997 --> 00:09:42,749 Irgendetwas sagt mir, dass Ihnen das recht ist. 101 00:09:45,127 --> 00:09:48,922 Wie auch immer, ich freue mich darauf, Sie besser kennenzulernen. 102 00:09:50,048 --> 00:09:52,050 Seien Sie alle dreifach gesegnet! 103 00:10:01,685 --> 00:10:03,937 Was ist das Wort, nach dem ich suche? 104 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 Würdig? 105 00:10:06,356 --> 00:10:07,482 Das passt. 106 00:10:09,067 --> 00:10:11,486 Ich glaube nicht, dass sie Sie vergiften wollte. 107 00:10:11,653 --> 00:10:13,405 Nein. Nicht im wörtlichen Sinne. 108 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 Aber eine Person mit reinen Absichten 109 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 hätte sich kaum wie sie in mein Empfangskomitee gedrängelt. 110 00:10:37,721 --> 00:10:41,141 Bleibt wachsam. Unser Gegner könnte bewaffnet sein. 111 00:10:42,518 --> 00:10:44,144 Oder tot. 112 00:10:45,187 --> 00:10:46,563 Er lebt. 113 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 Die imperialen Schiffe schützen das Leben der ihren, 114 00:10:50,108 --> 00:10:52,152 so wie sie das anderer nehmen. 115 00:11:02,162 --> 00:11:05,666 Commander, Sie sind am Leben, weil Sie uns von Nutzen sind. 116 00:11:06,208 --> 00:11:07,751 Und ihr seid schon tot. 117 00:11:10,337 --> 00:11:13,507 - Ihr wisst es nur noch nicht. - Natürlich wissen wir das. 118 00:11:15,551 --> 00:11:17,386 Wir sind eine Geisterarmee. 119 00:11:43,370 --> 00:11:44,371 Hier lang. 120 00:12:08,187 --> 00:12:09,521 Alles klar? 121 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 Gia. 122 00:12:16,778 --> 00:12:18,113 Was ist da passiert? 123 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Oje. 124 00:12:22,492 --> 00:12:24,870 Schon gut. Ist nur ein Kratzer. 125 00:12:25,954 --> 00:12:29,041 So hast du später was zu erzählen, falls wir das überleben. 126 00:12:33,045 --> 00:12:35,923 Hauen wir ab, bevor sie uns erschießen. 127 00:12:53,774 --> 00:12:55,859 Wir haben die Passagierliste. 128 00:12:56,026 --> 00:12:57,611 Geht die Namen durch! 129 00:12:57,778 --> 00:13:02,699 Ich brauche Ingenieure für Lebenserhaltung, Antrieb und Astronautik. 130 00:13:03,325 --> 00:13:07,788 Und kontaktiert Team Alder. Die Korvetten sollen startklar sein. 131 00:13:08,372 --> 00:13:10,207 Sie sind noch bei der Caldera. 132 00:13:10,374 --> 00:13:12,709 Sie sollen sich beeilen. 133 00:13:13,544 --> 00:13:15,379 Die Invictus wartet nicht ewig. 134 00:13:17,130 --> 00:13:18,674 Warum lebt sie noch? 135 00:13:21,218 --> 00:13:22,845 Das Portal. 136 00:13:23,387 --> 00:13:27,933 Es ist die schlimmste Unbekannte. Und es scheint der Schlüssel zu sein. 137 00:13:29,476 --> 00:13:32,938 Sobald wir es neutralisiert haben, töten wir sie. 138 00:13:33,856 --> 00:13:35,774 Wird das funktionieren, Großjägerin? 139 00:13:36,316 --> 00:13:38,861 Die Invictus ist unsere Wiedergutmachung 140 00:13:39,236 --> 00:13:42,322 und wir haben sie uns mit unserem Leid verdient. 141 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Bereit? 142 00:14:10,726 --> 00:14:13,020 Sind das die Namen Ihrer ursprünglichen Crew? 143 00:14:13,187 --> 00:14:16,273 Von allen, die auf der Deliverance gearbeitet haben. 144 00:14:16,440 --> 00:14:19,693 Wir haben Leute verloren, altersbedingt oder durch Unfälle 145 00:14:19,860 --> 00:14:23,906 - bei der Besiedlung von Terminus. - Ingenieur für Lebenserhaltung war…? 146 00:14:34,666 --> 00:14:37,294 ROV, JACENTA INGENIEUR FÜR LEBENSERHALTUNG 147 00:14:37,461 --> 00:14:38,837 Für Astronautik? 148 00:14:40,631 --> 00:14:42,090 Wer war der Ersatzmann? 149 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 Ich. Ich habe diese Aufgaben übernommen. 150 00:14:47,346 --> 00:14:48,597 Antriebstechnik? 151 00:14:50,599 --> 00:14:53,644 "Studium an der Crito Orbital Akademie. 152 00:14:54,728 --> 00:15:00,859 "Über 5 000 Stunden auf imperialen Transport- und Handelsraumschiffen, 153 00:15:01,026 --> 00:15:03,153 "Unter- und Überlichtgeschwindigkeit." 154 00:15:05,739 --> 00:15:09,785 Sie bemannen ein Sprungschiff. Wieso haben Sie dann Commander Dorwins abgeschossen? 155 00:15:09,952 --> 00:15:14,248 Weil ich ihn brauchte. Nicht seinen kleinen Kraterhüpfer. 156 00:15:14,414 --> 00:15:18,544 - Sie haben eine Kriegshandlung begangen. - Wir haben, was wir brauchen. 157 00:15:18,710 --> 00:15:21,505 Energiebarriere wiederherstellen und neu kodieren! 158 00:15:21,672 --> 00:15:24,550 Es soll niemand entwischen, bevor wir hier fertig sind. 159 00:15:30,681 --> 00:15:32,683 - Hi. - Hallo. 160 00:15:45,487 --> 00:15:47,364 Ich werde es nur einmal erklären. 161 00:15:48,240 --> 00:15:50,993 Die Foundation verfügt über Wissen, das uns fehlt. 162 00:15:51,618 --> 00:15:54,288 Deshalb brauchen wir ein paar Ihrer Leute, 163 00:15:55,080 --> 00:15:59,918 um uns bei der Reparatur des Raumschiffs zu helfen. Läuft alles, wie geplant, 164 00:16:00,085 --> 00:16:03,964 verlassen wir Terminus und Sie kehren zu ihrem alten Leben zurück. 165 00:16:04,131 --> 00:16:06,842 Wenn Sie uns nicht helfen, sterben wir alle. 166 00:16:07,676 --> 00:16:09,469 Anakreoner und jeder auf Terminus. 167 00:16:09,636 --> 00:16:12,097 Jacenta Rov, vortreten. 168 00:16:16,894 --> 00:16:19,563 Sie waren Chefingenieurin auf der Deliverance? 169 00:16:19,730 --> 00:16:22,357 Das war ich. Aber für Sie arbeite ich nicht. 170 00:16:22,524 --> 00:16:24,526 Meine Loyalität gehört der Foundation. 171 00:16:33,619 --> 00:16:35,495 Das war ein Bein. 172 00:16:35,662 --> 00:16:37,247 Ihr Mann hat noch eins. 173 00:16:37,998 --> 00:16:39,875 Verstehen wir beide uns jetzt? 174 00:16:46,048 --> 00:16:47,216 Akiva Lee. 175 00:16:50,761 --> 00:16:53,972 Können Sie ein Quanten-Falttriebwerk reparieren? 176 00:16:55,474 --> 00:16:56,391 Ja. 177 00:17:03,106 --> 00:17:04,358 Lewis Pirenne. 178 00:17:04,525 --> 00:17:07,152 Bitte! Es ist 30 Jahre her, seit ich… 179 00:17:14,535 --> 00:17:17,746 Sicher, dass das alle sind, die wir brauchen? 180 00:17:23,794 --> 00:17:26,588 Ich habe gedacht, du wolltest mich vergiften. 181 00:17:27,548 --> 00:17:30,759 Sie haben geholfen, die Wolfshauch-Blätter. 182 00:17:30,926 --> 00:17:32,511 Die Schmerzen sind weg. 183 00:17:33,136 --> 00:17:37,015 Das freut mich. Es wäre mir eine Ehre, Ihnen weiter behilflich zu sein. 184 00:17:37,182 --> 00:17:39,601 Du kannst mir behilflich sein, 185 00:17:40,227 --> 00:17:44,940 indem du mein Bedauern akzeptierst, kürzlich unhöflich gewesen zu sein. 186 00:17:51,446 --> 00:17:53,448 Die Symmetrie hier ist perfekt. 187 00:17:53,615 --> 00:17:55,659 Die Hecken werden täglich gestutzt. 188 00:17:56,201 --> 00:17:59,663 Der törichte Versuch, das Unkontrollierbare zu kontrollieren. 189 00:18:05,794 --> 00:18:08,922 Pflanzen wachsen immer in Richtung der Sonne… 190 00:18:10,174 --> 00:18:11,175 nicht wahr? 191 00:18:12,259 --> 00:18:13,594 Ja, Kaiserlicher. 192 00:18:24,271 --> 00:18:27,024 Ich weiß, ich habe gesagt, du sollst sie entfernen. 193 00:18:28,984 --> 00:18:30,235 Aber tu es nicht. 194 00:18:31,236 --> 00:18:32,905 Möge das Licht niemals schwinden! 195 00:18:34,406 --> 00:18:35,532 Das wird es nicht. 196 00:18:41,747 --> 00:18:46,126 Wenn ich dich rufen lasse, erwarte ich, dass du sofort kommst. 197 00:18:47,377 --> 00:18:50,214 Wie du siehst, habe ich eine Überraschung für dich. 198 00:18:50,839 --> 00:18:53,467 Eine Herausforderung für deine erste Jagd. 199 00:18:53,634 --> 00:18:56,762 Ghillie-Raptoren. Sie verschmelzen so gut mit der Umgebung, 200 00:18:56,929 --> 00:18:59,598 dass man sie kaum findet, geschweige denn erlegt. 201 00:19:00,307 --> 00:19:03,602 Achte auf Bewegungen, nicht Farben. 202 00:19:04,770 --> 00:19:08,440 Normalerweise hätte dich Bruder Tag in die Jagd eingeführt. 203 00:19:08,607 --> 00:19:11,860 Aber da er Trantor entgegen aller Traditionen verlassen hat, 204 00:19:12,027 --> 00:19:14,238 obliegt diese Verantwortung nun mir. 205 00:19:14,404 --> 00:19:16,365 - Hast du von ihm gehört? - Nein. 206 00:19:16,907 --> 00:19:18,659 Und das wirst auch du nicht. 207 00:19:19,660 --> 00:19:22,162 Betrachte es als eine Chance, 208 00:19:22,329 --> 00:19:25,916 ein wenig Unabhängigkeit zu genießen. 209 00:19:34,675 --> 00:19:36,134 Der erste des Tages. 210 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Ich wette, du hast ihn noch nicht mal gesehen, bevor ich… 211 00:19:46,436 --> 00:19:48,939 - Ein Glückstreffer. - Das war es. 212 00:19:49,523 --> 00:19:52,442 Gib mir den Tag, und ich verwandle dein Glück in Können. 213 00:19:53,068 --> 00:19:54,945 Das mache ich lieber selbst. 214 00:19:56,071 --> 00:19:58,782 Sehr wohl. Dann gute Jagd! 215 00:19:59,950 --> 00:20:01,285 Dir auch. 216 00:20:05,956 --> 00:20:08,667 Bei den vier Monden, wie schwer sie ist! 217 00:20:08,834 --> 00:20:10,335 - Poly? - Oh Mist! 218 00:20:11,587 --> 00:20:14,173 - Verdammt, Poly. Das hat wehgetan. - Entschuldige. 219 00:20:15,632 --> 00:20:18,051 - Wo sind wir? - In den geothermalen Tunneln. 220 00:20:18,218 --> 00:20:20,721 Wir haben dich befreit und hierhergeschleift. 221 00:20:21,221 --> 00:20:23,223 Du bist schwerer als du aussiehst. 222 00:20:26,351 --> 00:20:27,269 Danke. 223 00:20:29,688 --> 00:20:34,651 - Ah, Wächterin, was ist ein Invictus? - Wo hast du den Namen gehört? 224 00:20:35,569 --> 00:20:39,573 Phara hat ihn genannt. Das war das Einzige, was ich verstehen konnte. 225 00:20:40,032 --> 00:20:43,744 Das war ein legendärer Zerstörer. Er verschwand vor Jahrhunderten. 226 00:20:43,911 --> 00:20:47,706 - Wie ein Geisterschiff. - Ich glaube, Phara hat ihn gefunden. 227 00:20:55,714 --> 00:20:58,133 - Auf den Boden. Los! - Runter! Runter! 228 00:20:58,800 --> 00:21:01,178 - Salvor. - Dad! 229 00:21:01,345 --> 00:21:02,554 Hugo! 230 00:21:04,348 --> 00:21:06,600 - Du auch! - Mayor Hardin. 231 00:21:07,935 --> 00:21:10,771 Seldon sei Dank! Was macht ihr hier? 232 00:21:10,938 --> 00:21:13,148 Der Zaun wurde neu kodiert und wir ausgesperrt. 233 00:21:13,315 --> 00:21:15,734 Wir haben uns im Schiffsrumpf versteckt. 234 00:21:15,901 --> 00:21:18,445 Ich hab ihm gesagt, dass du hier vorbeikommst. 235 00:21:18,612 --> 00:21:21,907 Hebt euch das Geturtel für später auf! Wir müssen wieder rein. 236 00:21:22,074 --> 00:21:23,700 Das werden wir nicht tun. 237 00:21:23,867 --> 00:21:25,619 Was soll das heißen? 238 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 Ihre Korvetten sind auf dem Geothermalfeld. 239 00:21:30,791 --> 00:21:34,294 Vergiss die Korvetten. Wir müssen die Foundation beschützen. 240 00:21:34,461 --> 00:21:36,839 Genau darum geht es mir. 241 00:21:37,005 --> 00:21:40,759 Phara will ein Kriegsschiff kapern, einen Planeten-Zerstörer. 242 00:21:40,926 --> 00:21:43,846 Wenn ihr das gelingt, kommt es zu einem globalen Konflikt. 243 00:21:44,012 --> 00:21:46,223 Das ist die Erste Seldon-Krise. 244 00:21:46,849 --> 00:21:50,269 Das Erwachen des Portals, die Instinkte, die mich leiten… 245 00:21:52,020 --> 00:21:54,606 Haris Plan war, dass ich die Anakreoner aufhalte 246 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 und er hilft mir rauszufinden, wie. 247 00:21:56,984 --> 00:21:59,903 Also folge ich meinen Instinkten 248 00:22:00,070 --> 00:22:02,698 und wir zerstören diese Korvetten. Verstanden? 249 00:22:04,533 --> 00:22:05,826 Jawohl, Ma'am. 250 00:22:05,993 --> 00:22:09,204 - Ihr zwei bleibt hier. - Aber wir haben dich gerettet. 251 00:22:10,330 --> 00:22:11,915 Dafür danke ich euch. 252 00:22:12,082 --> 00:22:16,336 Aber das ist zu gefährlich. Ich will nicht schuld an eurem Tod sein. 253 00:22:28,849 --> 00:22:30,350 Hochverehrter Kaiserlicher! 254 00:22:30,517 --> 00:22:33,854 Ich hatte jubelnde Mengen zur Feier meiner Ankunft erwartet, 255 00:22:34,021 --> 00:22:36,648 wurde aber von einer Häretikerin begrüßt. 256 00:22:36,815 --> 00:22:38,901 Ich bedaure dies zutiefst, Kaiserlicher! 257 00:22:39,067 --> 00:22:42,404 Seien Sie versichert, ein gebührender Empfang erwartet Sie. 258 00:22:43,739 --> 00:22:45,991 Darf ich Ihnen Zephyr Gilat vorstellen? 259 00:22:46,909 --> 00:22:49,411 Seien Sie dreifach gesegnet, Kaiserlicher. 260 00:22:49,912 --> 00:22:51,830 Es ist mir ein Vergnügen, Zephyr. 261 00:22:52,331 --> 00:22:56,251 Mein Beileid zum Dahinscheiden der Proxima Opal. 262 00:22:56,418 --> 00:22:58,670 Danke. Es ist ein trauriger Anlass, 263 00:22:58,837 --> 00:23:02,049 - aber auch einer voller Hoffnung. - Besonders für Sie. 264 00:23:02,216 --> 00:23:05,636 Ich werde akzeptieren, was der Kreis der Zephyre entscheidet. 265 00:23:05,802 --> 00:23:07,888 Wie schätzen Sie die Lage ein? 266 00:23:08,055 --> 00:23:11,308 Zephyr Gilat ist die Favoritin für den Titel der Proxima. 267 00:23:11,475 --> 00:23:16,146 Aber die Dinge könnten auch eine weniger wünschenswerte Wendung nehmen. 268 00:23:16,313 --> 00:23:17,898 Ich verstehe. 269 00:23:19,066 --> 00:23:21,735 Wir möchten Ihnen auf jede erdenkliche Weise helfen. 270 00:23:21,902 --> 00:23:23,654 Das ist äußerst großzügig. 271 00:23:23,820 --> 00:23:28,033 Es lässt sich nicht leugnen, dass Halima ein natürliches Charisma hat. 272 00:23:28,867 --> 00:23:32,329 Ich glaube, dass es notwendig ist, etwas Konkretes anzubieten. 273 00:23:32,496 --> 00:23:37,334 Bei allem Respekt, Kaiserlicher, die Infrastruktur hier verfällt. 274 00:23:37,501 --> 00:23:40,712 Trinkwasser ist teuer und schwer zu beschaffen. 275 00:23:40,879 --> 00:23:44,591 Etwas an dieser Halima scheint den Durst der Leute zu stillen. 276 00:23:44,758 --> 00:23:46,885 Ich glaube, dafür gibt es eine Lösung. 277 00:23:47,052 --> 00:23:51,139 Wir nehmen Halimas Metapher und setzen sie in die Realität um. 278 00:23:55,811 --> 00:24:00,774 Zephyr Gilat, zu Ehren Ihres Aufstiegs zur nächsten Proxima, 279 00:24:00,941 --> 00:24:04,361 werden wir ein mondweites Entsalzungssystem errichten. 280 00:24:04,987 --> 00:24:09,032 Ihr Volk soll nie wieder unter Trinkwassermangel leiden müssen. 281 00:24:13,662 --> 00:24:16,582 Mir fehlen die Worte, Kaiserlicher. 282 00:24:17,875 --> 00:24:21,128 Seien Sie dreifach gesegnet, Zephyr Gilat. 283 00:24:39,188 --> 00:24:40,772 Alles in Ordnung? 284 00:24:40,939 --> 00:24:43,192 Der Wind macht mir zu schaffen. 285 00:24:43,859 --> 00:24:47,029 Ich habe die ersten Jahre hier mit geballten Fäusten verbracht. 286 00:24:47,196 --> 00:24:50,741 Bis deine Mutter sagte: "Hör auf! Den Wind kannst du nicht verprügeln." 287 00:24:50,908 --> 00:24:53,076 Geh weiter, Hugo. Wir holen dich ein. 288 00:24:56,788 --> 00:25:01,001 Auf Trantor aufzuwachsen, als Kind immer nur drinnen zu sein… 289 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 Das verweichlicht. 290 00:25:05,214 --> 00:25:07,633 Du erzählst beinahe nie von Trantor. 291 00:25:08,842 --> 00:25:10,010 Wozu auch? 292 00:25:10,886 --> 00:25:12,596 Wir werden nie zurückkehren. 293 00:25:12,763 --> 00:25:14,014 War es so schlimm? 294 00:25:14,765 --> 00:25:17,518 Im Gegenteil. Es war unglaublich. 295 00:25:17,684 --> 00:25:21,522 Deine Großeltern arbeiteten auf der Sternenbrücke und es ging uns gut. 296 00:25:22,105 --> 00:25:23,899 Überall gab es Wunder zu bestaunen. 297 00:25:24,566 --> 00:25:26,610 Schwebende Springbrunnen, 298 00:25:26,777 --> 00:25:29,613 synchrone Wasserspektakel mit Walen, 299 00:25:29,780 --> 00:25:33,158 die über unseren Köpfen schwammen in der Schwerelosigkeit. 300 00:25:33,325 --> 00:25:35,077 Und das Essen erst, du liebe Zeit! 301 00:25:35,244 --> 00:25:37,454 Von allem nur das Allerfeinste. 302 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 Du hältst mich heute für dick? 303 00:25:42,042 --> 00:25:44,044 Aber die Sache ist die, Sal. 304 00:25:45,587 --> 00:25:51,510 Wir wussten, dass all das auf einem Berg aus Lügen und Täuschung beruhte. 305 00:25:52,553 --> 00:25:56,598 Milliarden Arbeiter hinter den Kulissen, nur um den Schein zu wahren. 306 00:25:56,765 --> 00:26:00,352 Doch kratzte man an der Fassade, sah man, dass das scheitern musste. 307 00:26:01,019 --> 00:26:03,772 Und dann begann Hari vom Zusammenbruch zu reden. 308 00:26:03,939 --> 00:26:07,401 Ich konnte mit seinen Reden nichts anfangen. 309 00:26:07,568 --> 00:26:09,528 Aber du hast seinem Plan vertraut. 310 00:26:10,070 --> 00:26:13,240 Ich vertraute einem Mädchen namens Mari Hardin, 311 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 mit der ich unbedingt ins Bett gehen wollte. 312 00:26:16,118 --> 00:26:17,327 Dad. 313 00:26:19,454 --> 00:26:21,748 Sie war es, die an den Plan geglaubt hat. 314 00:26:21,915 --> 00:26:25,252 - Und wegen ihr kamst du zur Foundation? - Richtig. 315 00:26:25,419 --> 00:26:28,255 Bereust du manchmal, dass du hergekommen bist? 316 00:26:32,259 --> 00:26:34,469 Dafür hab ich dich bekommen, oder? 317 00:26:35,220 --> 00:26:36,471 Na komm! 318 00:27:00,746 --> 00:27:02,206 Das sieht nicht gut aus. 319 00:27:08,837 --> 00:27:12,883 Sie bringen Sprengladungen bei den Hydro-Zellen an. Die Stadt wird hochgehen. 320 00:27:13,759 --> 00:27:16,470 Wir müssen ein Mittel finden, das zu verhindern. 321 00:27:18,847 --> 00:27:22,392 Wenn ich näher rankäme, könnte ich eine der Tellerminen treffen 322 00:27:22,559 --> 00:27:25,729 und vielleicht eine oder zwei Korvetten hochjagen. 323 00:27:26,813 --> 00:27:29,399 Ein besserer Schütze erwischt alle drei von hier aus. 324 00:27:29,566 --> 00:27:32,361 - Salvor! - Nein, kommt nicht infrage, Dad. 325 00:27:32,528 --> 00:27:36,073 Du bist zu alt, zu fett und siehst nichts. Das schaffst du nicht. 326 00:27:36,907 --> 00:27:39,451 Du bist definitiv die Tochter deiner Mutter. 327 00:27:53,173 --> 00:27:56,218 Ihr Auge und Können sind herausragend, Kaiserlicher. 328 00:27:56,385 --> 00:27:57,761 Sechs Stück. 329 00:27:57,928 --> 00:28:01,682 Bruder Dämmerung wird beeindruckt sein. Sie haben seinen Rekord gebrochen. 330 00:28:01,849 --> 00:28:05,060 - Wie hoch war der? - Bei seiner besten Jagd, drei. 331 00:28:05,227 --> 00:28:06,645 Nach langem Training. 332 00:28:08,355 --> 00:28:10,023 Verfluchtes Mistvieh! 333 00:28:11,275 --> 00:28:13,026 Das wär der Vierte gewesen. 334 00:28:13,360 --> 00:28:16,530 Wirf die ins Gebüsch. Schnell! Ich habe nur drei erlegt. 335 00:28:16,947 --> 00:28:19,283 Nur drei, verstanden? Los! 336 00:28:22,953 --> 00:28:25,622 Bruder Morgen, wie war die Jagd? 337 00:28:26,582 --> 00:28:27,541 Drei. 338 00:28:27,708 --> 00:28:30,252 Du hast jetzt schon meinen Rekord eingestellt. 339 00:28:30,419 --> 00:28:34,256 - Romus war mir eine große Hilfe. - Beeindruckende Leistung! 340 00:28:34,423 --> 00:28:37,676 Du bist ein geborener Jäger. Hier, zur Feier! 341 00:28:45,475 --> 00:28:49,521 Du jagst wie ein Mann. Fühlst du dich jetzt auch wie ein Mann? 342 00:28:50,522 --> 00:28:52,733 Ich weiß es nicht. Ich denke schon. 343 00:28:52,900 --> 00:28:56,612 Nur ein Mann kann den Mann ersetzen. 344 00:28:58,572 --> 00:29:02,409 Ich denke, es wird Zeit, dass du Gossamer Court einen Besuch abstattest. 345 00:29:03,660 --> 00:29:07,581 Das Imperium zu regieren ist beschwerlich. 346 00:29:07,748 --> 00:29:09,958 Schließlich sind wir nur Menschen, 347 00:29:10,125 --> 00:29:15,297 und brauchen ein Ventil für unsere Ängste, unseren Hass und Groll. 348 00:29:16,006 --> 00:29:18,759 Ihre Gedächtnisse werden gelöscht, bevor sie Trantor verlassen. 349 00:29:18,926 --> 00:29:21,762 Cleon I hat das System entwickelt. 350 00:29:21,929 --> 00:29:23,347 Es ist wirklich perfekt. 351 00:29:24,181 --> 00:29:25,182 Also? 352 00:29:27,684 --> 00:29:29,144 Welche würde dir gefallen? 353 00:29:33,857 --> 00:29:36,443 Welche Vergnügungen begehren Sie, Kaiserlicher? 354 00:29:36,610 --> 00:29:38,820 Du wirst dich an nichts davon erinnern? 355 00:29:40,072 --> 00:29:42,991 Nichts, sobald die Nacht vorbei ist, Kaiserlicher. 356 00:29:43,492 --> 00:29:46,787 Ich könnte also alles zu dir sagen, 357 00:29:47,579 --> 00:29:50,916 - und morgen hast du alles vergessen? - Das ist richtig. 358 00:29:51,083 --> 00:29:52,709 Und das stört dich nicht? 359 00:29:53,710 --> 00:29:58,215 Die Erinnerungen an diese Beziehung stehen mir nicht zu. Sie gehören Ihnen. 360 00:30:05,639 --> 00:30:09,685 Würde Sie eine Unterhaltung erfreuen? Ich bin in vielen Bereichen versiert. 361 00:30:24,825 --> 00:30:25,868 Dreh dich um. 362 00:30:39,965 --> 00:30:42,342 Ich werde ihnen sagen, dass du gut warst. 363 00:30:43,635 --> 00:30:47,222 Und solange du dich erinnern kannst, warst du das auch. 364 00:30:49,016 --> 00:30:50,517 Er hat mich nicht berührt. 365 00:30:51,518 --> 00:30:53,478 Aber was hat er dann getan? 366 00:30:54,980 --> 00:30:56,273 Er hat nur geredet. 367 00:30:58,692 --> 00:31:01,236 Erzähl mir alles, was er gesagt hat. 368 00:31:10,996 --> 00:31:12,623 Alles klar, Sal? 369 00:31:12,789 --> 00:31:16,418 Bin in Schussweite. Nur noch die Windbestimmung, dann leg ich los. 370 00:31:36,396 --> 00:31:38,273 Salvor? Sal? 371 00:31:39,733 --> 00:31:41,109 - Es geht wieder los. - Was? 372 00:31:41,276 --> 00:31:44,154 Ein mentaler Aussetzer, eine Art Anfall oder so. 373 00:31:44,321 --> 00:31:46,365 Wir müssen sie holen, sonst wird sie entdeckt. 374 00:31:46,532 --> 00:31:49,785 Hol du Salvor. Ich zerstör die Korvetten. 375 00:31:54,164 --> 00:31:57,543 Es gibt nur ein Szenario, in dem du das Schiff wie geplant verlässt, 376 00:31:57,709 --> 00:32:02,047 und zwar das, in dem ein Bleiben auf der Deliverance für dich unmöglich wird. 377 00:32:02,214 --> 00:32:04,299 Nicht ich beende mein Leben. 378 00:32:06,593 --> 00:32:08,011 Sondern du. 379 00:32:08,637 --> 00:32:11,014 Sie sind Hari Seldon. Sie können das regeln. 380 00:32:11,181 --> 00:32:14,268 Ich kann es nicht. Verstehst du nicht? 381 00:32:14,434 --> 00:32:16,728 Diese ganze Sache bricht zusammen, 382 00:32:16,895 --> 00:32:20,274 weil du dich entschieden hast, bei ihr zu bleiben. 383 00:32:21,191 --> 00:32:25,237 Und all die Opfer, die wir alle gebracht haben, sind dann umsonst. 384 00:32:26,029 --> 00:32:28,490 Du weißt, dass es so ist, wie ich sage. 385 00:32:29,491 --> 00:32:33,036 - Du vertraust doch den Berechnungen? - Ich hasse sie. 386 00:32:33,871 --> 00:32:35,205 Vertraust du mir? 387 00:32:35,706 --> 00:32:37,833 Ich wünschte, ich wäre Ihnen nie begegnet 388 00:32:38,000 --> 00:32:40,377 und hätte nie Ihre Bücher gestohlen. 389 00:32:41,128 --> 00:32:42,504 Aber du hast es getan. 390 00:32:43,046 --> 00:32:45,174 Und jetzt sind wir hier. 391 00:32:45,799 --> 00:32:50,554 Eine ganze Galaxie hängt vom Handeln eines Einzelnen ab, und der bist du. 392 00:32:58,270 --> 00:33:01,648 Geh danach direkt zum Kryo-Pod. Er ist auf dich programmiert. 393 00:33:01,815 --> 00:33:04,234 Und verabschiede dich nicht von ihr. 394 00:33:05,694 --> 00:33:07,404 Zieh sie da nicht mit rein. 395 00:33:28,550 --> 00:33:30,093 Salvor? 396 00:33:32,095 --> 00:33:34,640 - Es ist wieder passiert. - Ja. Kannst du schießen? 397 00:33:34,806 --> 00:33:36,558 - Ja. - Dann los. Komm. 398 00:34:02,543 --> 00:34:04,837 - Wo ist mein Vater? - Die Korvetten zerstören. 399 00:34:05,003 --> 00:34:07,172 Er ist los, als du umgekippt bist. 400 00:34:09,174 --> 00:34:10,467 Das schafft er nicht. 401 00:34:16,723 --> 00:34:18,141 Es sind zu viele. 402 00:34:47,379 --> 00:34:49,630 Deck mich, Sal. Ich schalte die Schiffe aus. 403 00:34:49,797 --> 00:34:51,507 Nein, Dad. Nein. 404 00:35:15,282 --> 00:35:16,408 Dad! 405 00:35:22,623 --> 00:35:24,833 Salvor Hardin, Wächterin von Terminus. 406 00:35:25,000 --> 00:35:27,961 - Dad. - Du musst den Plan beschützen. 407 00:35:28,128 --> 00:35:29,588 Dad, bitte. 408 00:35:57,533 --> 00:35:59,326 Öffne die Fäuste, Salvor! 409 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 Nein, Dad! 410 00:36:05,082 --> 00:36:07,000 Kämpf nicht gegen den Wind an. 411 00:36:12,714 --> 00:36:13,715 Dad! 412 00:36:16,093 --> 00:36:17,094 Nein. 413 00:36:18,554 --> 00:36:19,721 Nein. 414 00:36:40,701 --> 00:36:42,786 Von hier oben ist die Aussicht schön. 415 00:36:48,876 --> 00:36:51,587 Kaiserlicher, ich sollte nicht hier sein. 416 00:36:53,839 --> 00:36:55,966 Komm. Ist schon gut. 417 00:37:07,978 --> 00:37:10,147 Ich dachte, das gefällt dir vielleicht. 418 00:37:25,662 --> 00:37:26,747 Parterren. 419 00:37:28,832 --> 00:37:29,875 Flanierwege. 420 00:37:31,627 --> 00:37:32,920 Der große Rasen. 421 00:37:35,047 --> 00:37:38,425 Wie präzise alles ist, wie akkurat. 422 00:37:39,426 --> 00:37:41,470 Alles ist an seinem Platz. 423 00:37:43,764 --> 00:37:45,682 Das hat mir schon immer gefallen. 424 00:37:48,101 --> 00:37:49,686 Komm, sieh's dir von hier an! 425 00:37:57,486 --> 00:38:00,072 Ich besitze kein Kraftfeld, Kaiserlicher. 426 00:38:02,115 --> 00:38:03,325 Jetzt schon. 427 00:38:18,632 --> 00:38:19,758 Nimm es. 428 00:38:22,511 --> 00:38:24,221 Nicht, wenn Sie keins tragen. 429 00:38:32,563 --> 00:38:33,772 Es ist schön. 430 00:38:36,066 --> 00:38:38,026 Ja, wenn man Schönheit sehen kann. 431 00:38:39,945 --> 00:38:41,488 Sag mir, was ist das dort? 432 00:38:44,491 --> 00:38:45,659 Im Rosengarten? 433 00:38:46,910 --> 00:38:49,621 Rosa arvensis, dann Rosa persica. 434 00:38:49,788 --> 00:38:52,124 - Rosa kordesii… - Nein, ihre Farben. 435 00:38:53,166 --> 00:38:54,501 Weiß und gelb. 436 00:38:55,335 --> 00:38:57,546 Hellgelb mit einem dunkelroten Auge 437 00:38:59,089 --> 00:39:01,175 und ein tief leuchtendes Rot. 438 00:39:01,341 --> 00:39:03,844 Was hat noch diese Farbe, dieses Rot? 439 00:39:05,012 --> 00:39:06,263 In der Natur? 440 00:39:07,139 --> 00:39:08,765 Der Rot-Ahorn. 441 00:39:09,808 --> 00:39:11,768 Der Sommerkardinal. 442 00:39:12,269 --> 00:39:14,229 Die rote Königskrabbe. 443 00:39:14,771 --> 00:39:16,356 Rotes Sandelholz. 444 00:39:20,694 --> 00:39:23,488 Ich wusste nicht, dass Majestät farbenblind ist. 445 00:39:24,656 --> 00:39:26,033 Bin ich nicht. 446 00:39:26,200 --> 00:39:28,493 Cleons sind exakte Kopien. 447 00:39:29,119 --> 00:39:31,163 Keiner von uns war je farbenblind… 448 00:39:34,124 --> 00:39:35,292 vor mir. 449 00:39:36,460 --> 00:39:38,754 Das kommt bei Männern ziemlich häufig vor. 450 00:39:39,296 --> 00:39:43,008 - Das lässt sich leicht korrigieren. - Es ist nicht häufig unter uns. 451 00:39:44,843 --> 00:39:46,595 Und "leicht" ist dabei nichts. 452 00:39:47,971 --> 00:39:49,556 Das ist mein Geheimnis. 453 00:39:51,892 --> 00:39:53,560 Und jetzt kennst du es. 454 00:39:56,021 --> 00:39:57,272 Was soll ich jetzt tun? 455 00:40:09,660 --> 00:40:13,330 Wenn ich ein Geheimnis bewahren wollte, würde ich mich runterstoßen. 456 00:40:13,497 --> 00:40:15,916 So sind Sie sich meines Schweigens sicher. 457 00:40:24,842 --> 00:40:26,593 Du könntest mich auch stoßen. 458 00:41:38,373 --> 00:41:39,583 Sal. 459 00:41:42,044 --> 00:41:44,588 Er trat der Foundation wegen einer Frau bei. 460 00:41:48,342 --> 00:41:49,760 Ist das nicht seltsam? 461 00:41:51,678 --> 00:41:53,430 Am Ende glaubte er daran. 462 00:41:55,599 --> 00:41:58,060 Aber er hat es nur für meine Mutter getan. 463 00:42:02,272 --> 00:42:03,607 Es tut mir so leid. 464 00:42:12,449 --> 00:42:14,284 Ich habe total versagt, Hugo. 465 00:42:15,744 --> 00:42:18,288 Ohne mein Blackout wäre mein Vater noch am Leben. 466 00:42:18,455 --> 00:42:19,957 Nein. 467 00:42:20,541 --> 00:42:24,378 Ich war so sicher, dass die Neutralisierung der Schiffe richtig war. 468 00:42:24,545 --> 00:42:25,671 Vielleicht war es das. 469 00:42:26,463 --> 00:42:29,091 Sonst wäre es vielleicht noch schlimmer. 470 00:42:29,925 --> 00:42:31,218 Hari hat gesagt, 471 00:42:31,385 --> 00:42:35,347 dass eine ganze Galaxie vom Handeln eines einzelnen Menschen abhängen kann. 472 00:42:36,014 --> 00:42:38,058 Dann bist du so ein Mensch, ja? 473 00:42:38,767 --> 00:42:41,728 Hari leitet dich, damit sein Plan nicht scheitert. 474 00:42:42,479 --> 00:42:45,691 Warum ich? Bin ich was Besonderes? 475 00:42:47,276 --> 00:42:50,070 Ich bin schuld, dass die Anakreoner die Stadt einnehmen konnten. 476 00:42:50,237 --> 00:42:53,657 Nein. Schuld daran waren Lewis und die Idioten im Turm. 477 00:42:55,826 --> 00:43:00,122 Du bist die Einzige, die der Foundation helfen kann, die Krise zu überstehen. 478 00:43:01,915 --> 00:43:03,500 Die Krise ist mir egal. 479 00:43:04,418 --> 00:43:06,920 Ich will nur noch, dass Phara büßen muss. 480 00:43:08,172 --> 00:43:11,425 - Wir haben ihre Schiffe gesprengt. - Wir haben nur noch deins. 481 00:43:11,592 --> 00:43:15,137 Wenn wir die Beggar vor ihnen erreichen, sitzen sie hier fest. Los! 482 00:43:24,521 --> 00:43:29,109 Auch wenn wir um Proxima Opals Barmherzigkeit und Stärke trauern, 483 00:43:29,776 --> 00:43:33,030 so seien wir auch für den Segen dankbar, der sie uns war! 484 00:43:33,197 --> 00:43:36,200 Zu Ehren von Opals Übergang zur Wiedergeburt, 485 00:43:36,366 --> 00:43:39,995 und als Geste des Vertrauens in unsere nächste Proxima, 486 00:43:40,162 --> 00:43:42,372 wird unser verehrter Kaiserlicher 487 00:43:42,539 --> 00:43:46,793 ein mondweites Entsalzungssystem errichten lassen. 488 00:43:51,715 --> 00:43:54,176 Lasst uns nun den Kaiserlichen preisen 489 00:43:54,343 --> 00:43:58,347 und gedenken wir der Worte des Neuen Octavo! 490 00:44:01,141 --> 00:44:03,644 Durch die Gaben unserer ehrwürdigen Beschützer 491 00:44:05,562 --> 00:44:07,022 sind unsere Herzen… 492 00:44:11,193 --> 00:44:15,989 Unsere Herzen sind vervielfacht und unsere Seelen gestärkt. 493 00:44:16,156 --> 00:44:20,160 Durch den Willen ihrer Seelen und im Einklang mit den unseren… 494 00:44:23,413 --> 00:44:24,873 ist unser Weg… 495 00:44:33,799 --> 00:44:36,385 Zephyr Gilat spricht heilige Worte, 496 00:44:37,511 --> 00:44:39,137 und wir danken ihr dafür. 497 00:44:42,933 --> 00:44:45,686 Und unser Dank gilt auch dem Imperium. 498 00:44:46,186 --> 00:44:50,190 Zur Feier von Proxima Opals Übergang in ihr nächstes Leben, 499 00:44:51,191 --> 00:44:55,863 verharren wir einen Moment in Dankbarkeit für die Gabe der Mutter! 500 00:44:56,029 --> 00:44:58,240 Die Gabe der Wiedergeburt. 501 00:45:00,826 --> 00:45:03,871 Es gab eine Zeit, vor Jahrtausenden, 502 00:45:04,997 --> 00:45:07,624 da waren unsere Seelen wie Kerzen aus Wachs. 503 00:45:07,791 --> 00:45:10,502 Sie brannten zu Ende und erloschen für immer. 504 00:45:11,461 --> 00:45:15,132 Doch die Mutter sah herab und erkannte, wie unzureichend das war. 505 00:45:15,966 --> 00:45:19,136 Ein einziges Leben, in nur einem Körper, 506 00:45:20,137 --> 00:45:22,306 der in nur einer Welt heranwächst. 507 00:45:23,557 --> 00:45:25,934 Solch eine Seele hat keinen festen Fuß, 508 00:45:26,101 --> 00:45:29,396 um aus den Gräben der Unwissenheit emporzusteigen 509 00:45:30,105 --> 00:45:32,566 und Heiligkeit zu erreichen. 510 00:45:33,233 --> 00:45:37,237 Und so nahm die Mutter die gerade Linie des Lebens 511 00:45:37,404 --> 00:45:39,865 und formte sie zu einem Kreis um 512 00:45:40,449 --> 00:45:43,619 und machte uns damit das Geschenk der Wiedergeburt. 513 00:45:45,078 --> 00:45:46,788 Was bedeutet dieses Geschenk? 514 00:45:47,289 --> 00:45:49,875 Manche glauben, dass der Zweck der Reinkarnation 515 00:45:50,042 --> 00:45:53,629 der Aufstieg in die allerhöchsten Ebenen der Erleuchtung sei. 516 00:45:55,255 --> 00:46:00,219 Aber wir wissen es besser, nicht wahr? Denn diese Reise hat kein Ende. 517 00:46:01,094 --> 00:46:03,388 Denn unsere Fähigkeit zu wachsen 518 00:46:04,681 --> 00:46:06,308 ist auch unendlich. 519 00:46:07,768 --> 00:46:11,980 Und selbst eine Seele, die vor 400 Jahren noch heilig erschienen wäre, 520 00:46:13,273 --> 00:46:16,068 wäre heutzutage längst nicht mehr heilig. 521 00:46:17,444 --> 00:46:19,905 So lehrt es die Mutter. 522 00:46:20,531 --> 00:46:23,283 Wie sich die Galaxie ändert, müssen das auch wir. 523 00:46:23,825 --> 00:46:27,955 Wir müssen den Nutzen der Veränderung erkennen und wertschätzen, 524 00:46:28,121 --> 00:46:29,706 den der Entwicklung, 525 00:46:30,791 --> 00:46:32,376 der Unterschiede. 526 00:46:32,543 --> 00:46:35,295 Das größte Versäumnis der Menschheit, 527 00:46:35,462 --> 00:46:39,216 die größte Versündigung an der Mutter ist Stillstand. 528 00:46:40,801 --> 00:46:42,594 Und so frohlocken wir, 529 00:46:43,428 --> 00:46:48,642 dass Proxima Opals Seele nicht stagnieren wird und den Rost der Korruption ansetzt. 530 00:46:49,560 --> 00:46:51,019 Wir frohlocken, 531 00:46:51,186 --> 00:46:55,482 dass ihre Seele nicht an einen einzigen unveränderlichen Körper gebunden ist. 532 00:46:56,316 --> 00:47:00,863 Wir frohlocken, dass ihre Seele sich ständig verändert und weiterentwickelt. 533 00:47:06,743 --> 00:47:09,872 Unser Leben in diesen Körpern mag von kurzer Dauer sein, 534 00:47:11,290 --> 00:47:14,126 aber unsere Seelen sind unsterblich. 535 00:47:14,293 --> 00:47:16,753 Und so entwickeln und formen wir unsere Seelen 536 00:47:16,920 --> 00:47:19,464 auf einer nie endenden Suche nach Heiligkeit, 537 00:47:19,631 --> 00:47:21,133 doch vergesst nie: 538 00:47:21,758 --> 00:47:24,386 Das wird nicht immer euer Leben sein. 539 00:47:24,553 --> 00:47:27,556 Aber es ist jetzt euer Leben. 540 00:47:28,307 --> 00:47:30,851 Eure Wahl, jetzt. 541 00:47:31,894 --> 00:47:35,022 Eure Veränderung, jetzt. 542 00:47:35,981 --> 00:47:37,357 Macht etwas daraus! 543 00:47:41,528 --> 00:47:44,156 - Gelobt sei die Mutter! - Gelobt sei die Mutter! 544 00:48:28,575 --> 00:48:30,827 Gehen wir. 545 00:48:50,973 --> 00:48:52,182 Töte sie. 546 00:48:52,349 --> 00:48:53,976 Beggar, Protokoll initiieren! 547 00:48:54,142 --> 00:48:57,062 Schiff-Transfer auf Salvor Hardin! Zugriff sperren. 548 00:48:59,481 --> 00:49:01,191 Was hast du da gerade gemacht? 549 00:49:01,859 --> 00:49:06,321 Ich hab das Schiff Salvor unterstellt. Es hört jetzt nur noch auf sie. 550 00:49:06,488 --> 00:49:09,783 Mach das rückgängig. Mach, dass sie es dir zurücküberträgt! 551 00:49:10,450 --> 00:49:12,536 Das geht nicht. Ist gesperrt. 552 00:49:12,703 --> 00:49:15,956 Ihr sitzt fest, bis das Imperium in voller Stärke auftaucht. 553 00:49:16,123 --> 00:49:18,250 Programmiere es neu, los! 554 00:49:18,417 --> 00:49:20,294 Es hört nicht mehr auf mich. 555 00:49:20,460 --> 00:49:23,630 Thespische Schiffe akzeptieren nur das Kommando eines Captains. 556 00:49:23,797 --> 00:49:25,507 Und der ist jetzt sie. 557 00:49:25,674 --> 00:49:27,885 Egal welchen Mist ihr plant, 558 00:49:28,886 --> 00:49:30,679 ohne sie klappt nichts. 559 00:49:31,972 --> 00:49:33,974 - Dann töte ich dich. - Sei nicht dumm. 560 00:49:34,141 --> 00:49:36,894 Ich hab keine Ahnung, wie man ein Schiff fliegt. 561 00:49:37,060 --> 00:49:39,021 Ich brauche ihn als Co-Piloten. 562 00:49:39,188 --> 00:49:40,355 Und ihr auch. 563 00:49:51,408 --> 00:49:54,870 Du wirst wohl doch noch die Sterne sehen, Wächterin. 564 00:50:05,047 --> 00:50:09,218 Habt ihr noch Raumanzüge hier? Von damals, auf der Deliverance? 565 00:50:09,384 --> 00:50:11,553 Ja, aber sie sind 30 Jahre alt. 566 00:50:12,137 --> 00:50:13,722 Werden reichen müssen. 567 00:50:16,016 --> 00:50:17,601 Damit das klar ist: 568 00:50:17,768 --> 00:50:21,230 Wir lassen den Rest unserer Truppen als Druckmittel hier. 569 00:50:21,396 --> 00:50:26,401 Wenn ihr unseren Befehlen nicht folgt oder euch der Großjägerin widersetzt, 570 00:50:27,653 --> 00:50:32,199 werden eure Angehörigen die Folgen tragen, also überlegt gut, bevor ihr handelt. 571 00:50:34,618 --> 00:50:36,203 - Lewis. - Dara. 572 00:50:42,543 --> 00:50:45,295 Alles wird gut, Liebling. Mach einfach, was sie sagen. 573 00:50:45,921 --> 00:50:47,005 Lasst ihn hier! 574 00:50:48,257 --> 00:50:49,424 Bitte. 575 00:50:51,260 --> 00:50:52,719 Loslassen! 576 00:51:04,273 --> 00:51:05,732 Wo ist dein Vater? 577 00:51:08,902 --> 00:51:10,195 Wo ist Abbas? 578 00:51:12,322 --> 00:51:16,076 Mom, es tut mir so leid. Ich hab's versucht. Ich hab's versucht. 579 00:51:56,867 --> 00:52:00,787 - Bring uns vom Planeten. - Wie gesagt, es ist jetzt Salvors Schiff. 580 00:52:03,999 --> 00:52:06,668 Nimm das Steuer und vertrau auf deinen Instinkt. 581 00:52:07,211 --> 00:52:08,253 Geht klar. 582 00:52:13,884 --> 00:52:17,471 Das Schiff fragt nach Koordinaten. Sagst du uns, wohin wir fliegen? 583 00:52:18,138 --> 00:52:19,306 Zum Anthorgürtel. 584 00:52:21,475 --> 00:52:24,728 - Anschnallen. Der Start wird holprig. - Mir geht's gut hier. 585 00:52:27,189 --> 00:52:30,901 Die Koordinaten sind noch von meinen Minenexpeditionen eingespeichert. 586 00:52:31,610 --> 00:52:33,570 Bring uns nur raus aus der Atmosphäre. 587 00:52:50,087 --> 00:52:52,548 - Kann losgehen. - Triebwerke zünden! 588 00:53:05,310 --> 00:53:06,395 Vorsicht! 589 00:53:16,113 --> 00:53:17,364 Ist alles in Ordnung? 590 00:53:18,991 --> 00:53:23,829 Hör auf das Schiff. Es sagt, was es will. Du steuerst es nicht, ihr kooperiert. 591 00:53:23,996 --> 00:53:27,583 Wozu hat das Ding Steuerelemente, wenn ich nichts steuern kann? 592 00:53:32,087 --> 00:53:34,590 Schubkraft plus 20 Prozent. Scherwind kompensieren! 593 00:53:36,884 --> 00:53:38,260 Triebwerkschub erhöht. 594 00:53:43,682 --> 00:53:46,476 Gut gemacht. Wir sind aus dem Gröbsten raus. 595 00:53:48,270 --> 00:53:49,438 Krone. 596 00:55:25,117 --> 00:55:26,994 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 597 00:55:27,160 --> 00:55:28,954 Untertitelung: DUBBING BROTHERS