1 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV 2 00:01:26,378 --> 00:01:29,548 Semasa kecil, saya dengar cerita tentang Trantor, 3 00:01:31,049 --> 00:01:34,303 bandar yang juga sebuah planet di pusat galaksi. 4 00:01:36,346 --> 00:01:40,642 Mereka kata penduduk di sana adalah pendosa yang mengikut peramal palsu… 5 00:01:42,811 --> 00:01:46,315 lelaki yang percaya dia lebih penting daripada ajaran Sleeper. 6 00:01:48,108 --> 00:01:49,693 Saya tak percayakan cerita itu 7 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 sehinggalah saya bertemu dia. 8 00:02:01,997 --> 00:02:04,833 Tuan dah berjaya meloncat, Empayar. 9 00:02:05,834 --> 00:02:09,128 Kita akan tiba di Sistem Surah dalam beberapa jam. 10 00:02:24,853 --> 00:02:29,525 Saya diberitahu yang Maharaja boleh mencipta atau memusnahkan dunia, 11 00:02:29,608 --> 00:02:34,613 dia sendiri dah mengatasi kematian dan akan hidup selama-lamanya. 12 00:02:35,781 --> 00:02:37,533 Semasa saya pandang mata dia… 13 00:02:38,742 --> 00:02:43,747 saya nampak seorang lelaki yang tak pernah ragu-ragu sepanjang hidup dia… 14 00:02:46,667 --> 00:02:49,753 sehingga dia bertemu Hari Seldon. 15 00:03:12,860 --> 00:03:14,486 Saya dah sedia untuk melihat… 16 00:03:16,822 --> 00:03:20,158 Sebentar, Empayar. Saya tak tahu tuan akan datang begitu cepat. 17 00:03:24,997 --> 00:03:27,666 Semasa kecil tuan pernah lihat saya bersiap. 18 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 Adakah Empayar okey? 19 00:03:41,346 --> 00:03:42,723 Ia cuma loncatan itu. 20 00:03:44,266 --> 00:03:48,478 Saya tahu Spacer direka untuknya tapi saya tak anggap mereka manusia. 21 00:03:50,272 --> 00:03:53,066 Saya tahu ia kurang menyenangkan. 22 00:03:54,276 --> 00:03:55,319 Bagaimana rasanya… 23 00:03:56,528 --> 00:03:58,197 sedar ketika perjalanan? 24 00:03:58,280 --> 00:03:59,781 Perjalanan antara bintang? 25 00:04:01,867 --> 00:04:05,162 Minda manusia tak boleh terima ketakselanjaran. 26 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Tapi… 27 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 minda awak boleh terima. 28 00:04:09,583 --> 00:04:13,212 Jika saya boleh terangkannya, tuan tak perlu tidur semasa perjalanan. 29 00:04:20,427 --> 00:04:22,221 Kristal leviathan. 30 00:04:22,304 --> 00:04:26,058 Garam dari lombong leviathan di Maiden. 31 00:04:26,141 --> 00:04:27,851 Kepentingannya? 32 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 Ia melambangkan perjalanan tiga dewi, 33 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Maiden, Ibu dan Crone. 34 00:04:32,731 --> 00:04:36,527 Pengikut berdoa dengan menyentuhnya secara ritual. 35 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 Ia mewakili tema utama Luminism, 36 00:04:41,031 --> 00:04:44,868 kitaran, ouroboros, alam semula jadi yang sempurna. 37 00:04:45,994 --> 00:04:47,079 Asalnya? 38 00:04:47,162 --> 00:04:50,541 Luminis percaya dewi-dewi itu hanya satu entiti dahulu, 39 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 tapi apabila Surah melanggar planet… 40 00:04:56,964 --> 00:04:58,298 Bermula dengan D. 41 00:04:59,299 --> 00:05:00,592 Dol. 42 00:05:01,260 --> 00:05:04,596 Ia memisahkan dewi-dewi itu menjadi tiga bulan. 43 00:05:05,180 --> 00:05:07,140 Bulan yang boleh didiami hanya Maiden. 44 00:05:08,350 --> 00:05:09,643 Usia kepercayaan ini? 45 00:05:09,726 --> 00:05:11,854 Lima belas ribu tahun. 46 00:05:14,064 --> 00:05:15,983 Wujud sebelum Empayar. 47 00:05:17,359 --> 00:05:18,944 Jumlah pengikut? 48 00:05:19,570 --> 00:05:20,904 Tiga trilion. 49 00:05:29,663 --> 00:05:31,081 Saya tak pernah tanya awak, 50 00:05:32,374 --> 00:05:34,877 bagaimana awak percaya? 51 00:05:36,503 --> 00:05:39,047 Bagaimana? Atau kenapa? 52 00:05:39,131 --> 00:05:40,215 Yang kedua. 53 00:05:42,509 --> 00:05:47,014 Sejak dilahirkan, kamu adik-beradik tahu matlamat kamu. 54 00:05:47,097 --> 00:05:49,641 Tapi kami semua perlu meneroka perkara ini sendiri. 55 00:05:49,725 --> 00:05:52,811 Tapi awak tahu matlamat awak. 56 00:05:54,229 --> 00:05:57,274 Iaitu berkhidmat kepada adik-beradik saya, saya dan Empayar. 57 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Ia tertulis dalam kod awak. 58 00:05:59,193 --> 00:06:01,904 Saya dah jalankan tanggungjawab itu. 59 00:06:02,946 --> 00:06:06,325 Tapi pencarian makna bukan selalunya tentang jawapan. 60 00:06:06,408 --> 00:06:08,994 Proses mencari itu juga menyedarkan. 61 00:06:10,329 --> 00:06:13,290 Dewi-dewi itu tak memilih untuk berpisah menjadi tiga. 62 00:06:13,916 --> 00:06:15,751 Mereka mahu bersatu semula. 63 00:06:16,627 --> 00:06:19,880 Mereka kata rupa bumi Maiden yang masin adalah air mata mereka. 64 00:06:19,963 --> 00:06:23,842 Tapi pengorbanan mereka yang menjadikan kita bersatu. 65 00:06:23,926 --> 00:06:28,096 Setiap masa dalam hidup kita, kita berkuasa untuk memilih jalan sendiri. 66 00:06:28,180 --> 00:06:33,143 Dewi-dewi itu memimpin kita kepada perkhidmatan dan kebenaran, 67 00:06:33,936 --> 00:06:36,438 seperti menuju ke pusat pusaran. 68 00:06:40,484 --> 00:06:44,780 Zephyr Halima yang cabar kita ini, bagaimana jalan yang dia pilih? 69 00:06:45,322 --> 00:06:48,951 Dia dari Mirrus Twelve, menerima kepercayaan sejak lahir. 70 00:06:49,034 --> 00:06:52,162 Selepas gempa bumi berlaku di sana, dia menjadi penyelamat, 71 00:06:52,246 --> 00:06:54,039 mengetuai usaha pemulihan. 72 00:06:54,122 --> 00:06:56,708 Tapi dia dinaikkan menjadi Zephyr kurang daripada setahun. 73 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 Dia baru saja memegang jawatan tinggi. 74 00:07:01,547 --> 00:07:03,966 Maaf, Empayar, kita dah memasuki atmosfera Maiden 75 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 dan akan tiba di Istana Garam sebentar lagi. 76 00:07:31,577 --> 00:07:33,620 Sedia untuk sambutan yang meriah? 77 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 Saya mahu tinggal di kapal. 78 00:07:37,165 --> 00:07:38,333 Kenapa? 79 00:07:38,417 --> 00:07:41,378 Ramai orang di Maiden tahu saya menganut kepercayaan mereka. 80 00:07:41,879 --> 00:07:44,089 Ini akan menyusahkan tuan. 81 00:07:44,173 --> 00:07:45,674 Jangan mengarut. 82 00:07:47,134 --> 00:07:51,471 Awak saja boleh bantu saya dengan kepercayaan Luminist. 83 00:07:55,809 --> 00:07:56,810 Awak akan ikut saya. 84 00:08:25,047 --> 00:08:26,590 Zephyr Halima. 85 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Selamat datang ke Maiden, Empayar. 86 00:08:31,720 --> 00:08:35,640 Saya tahu persiapan upacara rasmi menggentarkan, 87 00:08:36,140 --> 00:08:38,101 sebab itu saya buat petisyen kepada Gelang Zephyr 88 00:08:38,184 --> 00:08:40,854 dan diberi penghormatan untuk menyambut tuan seorang diri. 89 00:08:41,563 --> 00:08:42,648 Seorang diri? 90 00:08:42,731 --> 00:08:47,027 Empayar tentu biasa disambut dengan meriah, 91 00:08:47,611 --> 00:08:51,114 tapi dengan keadaan suram setelah kematian Proxima, 92 00:08:51,907 --> 00:08:54,368 sambutan yang meriah seperti… 93 00:08:55,452 --> 00:08:56,787 kurang sopan. 94 00:08:56,870 --> 00:08:57,913 Tentulah. 95 00:08:58,997 --> 00:09:03,043 Sejujurnya, saya mahu berterima kasih kerana datang bertemu kami. 96 00:09:03,126 --> 00:09:07,673 Kehadiran tuan menunjukkan betapa pentingnya Luminism kepada Empayar. 97 00:09:08,257 --> 00:09:12,594 Sebagai tanda penghargaan, saya ingin menawarkan minuman. 98 00:09:22,187 --> 00:09:25,148 Air daripada Rahim Ibu sendiri. 99 00:09:25,732 --> 00:09:28,861 Garam daripada cawan ini dikatakan boleh mengeluarkan semua niat jahat 100 00:09:28,944 --> 00:09:30,863 daripada minda orang yang minumnya. 101 00:09:30,946 --> 00:09:34,616 Malangnya, Empayar tak boleh terima minuman yang tak diuji. 102 00:09:34,700 --> 00:09:39,913 Malangnya sebarang niat jahat yang saya mungkin ada akan kekal rahsia. 103 00:09:39,997 --> 00:09:42,833 Rasanya tuan lebih suka begitu. 104 00:09:45,169 --> 00:09:48,672 Bagaimanapun, saya tak sabar untuk saling mengenali dengan lebih baik. 105 00:09:50,048 --> 00:09:51,717 Semoga kamu dirahmati tiga kali. 106 00:10:01,685 --> 00:10:04,021 Apa perkataan yang saya cari? 107 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 Wajar? 108 00:10:06,398 --> 00:10:07,524 Itu dah mencukupi. 109 00:10:09,067 --> 00:10:11,570 Saya rasa dia bukan cuba meracun tuan. 110 00:10:11,653 --> 00:10:13,488 Tak, bukan secara terus-terang. 111 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 Tapi saya tak rasa orang berniat baik 112 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 akan memujuk kumpulan yang menyambut saya. 113 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Jaga-jaga. 114 00:10:39,515 --> 00:10:41,225 Sasaran kita mungkin bersenjata. 115 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Atau dia mungkin dah mati. 116 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Dia masih hidup. 117 00:10:46,730 --> 00:10:49,566 Kapal Empayar melindungi nyawa penumpangnya dengan baik… 118 00:10:50,108 --> 00:10:51,652 sebaik mereka mengambil nyawa orang lain. 119 00:11:02,204 --> 00:11:04,998 Komander, awak masih hidup kerana awak berguna. 120 00:11:06,208 --> 00:11:07,751 Habislah awak. 121 00:11:10,379 --> 00:11:11,797 Awak cuma belum tahu. 122 00:11:11,880 --> 00:11:13,090 Tentulah kami tahu. 123 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Kami adalah askar hantu. 124 00:11:41,952 --> 00:11:44,162 Hei. Sini. 125 00:12:08,312 --> 00:12:09,354 Awak okey? 126 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 Gia. 127 00:12:16,778 --> 00:12:17,905 Bagaimana awak terluka? 128 00:12:21,074 --> 00:12:22,409 Alamak! 129 00:12:22,492 --> 00:12:24,870 Tak mengapa. Awak okey. 130 00:12:25,954 --> 00:12:28,707 Ia cerita yang bagus nanti, jika kita dapat harungi ini. 131 00:12:33,045 --> 00:12:35,547 Mari pergi dari sini sebelum kita ditembak. 132 00:12:53,774 --> 00:12:55,317 Kita dah dapat senarai. 133 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 Lihat nama-nama itu. 134 00:12:57,778 --> 00:13:02,783 Saya perlu jurutera alam sekitar, pendorongan dan astronautik. 135 00:13:03,367 --> 00:13:05,118 Hubungi Pasukan Alder. 136 00:13:05,953 --> 00:13:07,871 Saya mahu korvet bersedia untuk berlepas. 137 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 Mereka masih di kaldera. 138 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 Suruh mereka bekerja lebih pantas. 139 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 Invictus takkan menunggu kita. 140 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 Kenapa dia tak dibunuh? 141 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 Bilik kebal itu. 142 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Objek misteri yang paling teruk. 143 00:13:25,722 --> 00:13:27,724 Nampaknya dia kunci untuk itu. 144 00:13:29,476 --> 00:13:31,228 Selepas kita uruskannya, 145 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 kita akan bunuh dia. 146 00:13:33,856 --> 00:13:35,858 Awak pasti ini akan berjaya, pemburu? 147 00:13:36,316 --> 00:13:38,527 Invictus ialah penebusan kita 148 00:13:39,236 --> 00:13:42,364 dan kita dapatkannya dengan kesakitan kita. 149 00:13:58,338 --> 00:13:59,381 Sedia? 150 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 Ini nama kru asal awak? 151 00:14:13,103 --> 00:14:15,731 Setiap orang yang bekerja di Deliverance. 152 00:14:16,481 --> 00:14:20,903 Ada orang yang mati kerana tua atau kemalangan semasa kami tiba di Terminus. 153 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Tunjukkan jurutera alam sekitar. 154 00:14:34,708 --> 00:14:37,377 ROV, JACENTA JURUTERA ALAM SEKITAR 155 00:14:37,461 --> 00:14:38,921 Astronautik? 156 00:14:40,672 --> 00:14:41,798 Siapa timbalan dia? 157 00:14:43,050 --> 00:14:45,761 Saya. Saya yang uruskan hal itu. 158 00:14:47,346 --> 00:14:48,680 Pendorongan? 159 00:14:50,641 --> 00:14:53,685 Belajar di Akademi Orbit Crito. 160 00:14:54,770 --> 00:15:00,943 Mempunyai lebih 5000 jam di kapal pengangkut empayar dan kapal pedagang, 161 00:15:01,026 --> 00:15:02,528 kurang dan lebih daripada kelajuan cahaya. 162 00:15:05,614 --> 00:15:07,574 Awak cari kru untuk kapal loncatan. 163 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 Kenapa awak tembak kapal Komander Dorwin? 164 00:15:10,452 --> 00:15:14,373 Kerana saya perlukan dia, bukan kapal dia. 165 00:15:14,456 --> 00:15:16,834 Perbuatan awak ini ialah tindakan perang. 166 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Kita dah ada orang diperlukan. 167 00:15:18,752 --> 00:15:21,630 Pulihkan kuasa pagar dan kodnya semula. 168 00:15:21,713 --> 00:15:24,216 Saya tak mahu mereka menyelinap keluar sebelum kita selesai. 169 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 - Hai. - Hai. 170 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 Saya akan jelaskan sekali saja. 171 00:15:48,240 --> 00:15:51,076 Asas ada banyak pengetahuan yang kami tak tahu. 172 00:15:51,660 --> 00:15:54,288 Jadi kami perlukan beberapa orang kamu 173 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 untuk bantu kami baiki kapal angkasa lepas. 174 00:15:57,833 --> 00:16:00,002 Jika ia dapat dibaiki seperti yang dirancang, 175 00:16:00,085 --> 00:16:04,047 kami akan tinggalkan Terminus dan kamu boleh teruskan kehidupan kamu. 176 00:16:04,131 --> 00:16:06,884 Jika kamu menolak, kita semua akan mati, 177 00:16:07,676 --> 00:16:09,553 Anacreon dan Terminus. 178 00:16:09,636 --> 00:16:12,097 Jacenta Rov, ke depan. 179 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 Awak ketua jurutera alam sekitar di Deliverance? 180 00:16:19,771 --> 00:16:22,024 Ya tapi saya takkan bekerja untuk awak. 181 00:16:22,524 --> 00:16:24,610 Saya setia kepada Asas. 182 00:16:33,660 --> 00:16:35,621 Saya tembak sebelah kaki. 183 00:16:35,704 --> 00:16:37,331 Suami awak ada sebelah kaki lagi. 184 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 Awak faham? 185 00:16:46,048 --> 00:16:47,216 Akiva Lee. 186 00:16:50,802 --> 00:16:54,056 Awak boleh selenggara enjin lipatan kuantum dalam kapal perang kelas Altair? 187 00:16:55,474 --> 00:16:56,475 Ya. 188 00:17:03,106 --> 00:17:04,483 Lewis Pirenne. 189 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 Tolonglah, saya dah 30 tahun… 190 00:17:14,535 --> 00:17:17,162 Ini semua orang yang kita perlukan? 191 00:17:23,836 --> 00:17:25,963 Saya ingat awak cuba meracun saya. 192 00:17:27,589 --> 00:17:30,008 Daun Wolvesbreath itu membantu. 193 00:17:30,926 --> 00:17:32,594 Saya kurang sakit hari ini. 194 00:17:32,678 --> 00:17:33,971 Baguslah, Empayar. 195 00:17:34,805 --> 00:17:37,099 Ia satu penghormatan jika saya boleh bantu lagi. 196 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 Awak boleh bantu lagi 197 00:17:40,227 --> 00:17:45,023 dengan menerima permohonan maaf saya kerana cara saya bercakap hari itu. 198 00:17:51,446 --> 00:17:52,990 Simetri yang baik di sini. 199 00:17:53,657 --> 00:17:55,409 Pokok renek dipotong setiap hari. 200 00:17:56,201 --> 00:17:58,954 Cubaan mengarut untuk kawal sesuatu yang tak boleh dikawal. 201 00:18:05,836 --> 00:18:08,505 Tumbuhan akan tumbuh mengikut arah cahaya… 202 00:18:10,174 --> 00:18:11,175 bukan? 203 00:18:12,259 --> 00:18:13,385 Ya, Empayar. 204 00:18:24,271 --> 00:18:26,523 Saya tahu saya arahkan awak untuk buang itu… 205 00:18:29,026 --> 00:18:30,027 tapi biarkannya. 206 00:18:31,236 --> 00:18:32,988 Semoga cahaya takkan padam. 207 00:18:34,406 --> 00:18:35,616 Ia takkan padam. 208 00:18:41,788 --> 00:18:46,126 Apabila saya panggil awak, saya mahu awak datang segera. 209 00:18:47,377 --> 00:18:50,297 Seperti yang awak lihat, saya ada kejutan untuk awak. 210 00:18:50,881 --> 00:18:53,550 Cabaran untuk pemburuan pertama awak. 211 00:18:53,634 --> 00:18:56,887 Ghillie Raptor. Ia menyamar mengikut persekitarannya begitu baik 212 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 sehingga awak sukar menemuinya, apatah lagi menembaknya. 213 00:19:00,307 --> 00:19:03,685 Lihat pergerakan, bukan warna. 214 00:19:04,811 --> 00:19:08,524 Biasanya, Adik Day akan mengajar awak memburu. 215 00:19:08,607 --> 00:19:11,985 Tapi memandangkan dia menentang tradisi dan meninggalkan Trantor, 216 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 ia menjadi tugas saya. 217 00:19:14,404 --> 00:19:16,365 - Awak ada dengar khabar dari dia? - Tak. 218 00:19:16,949 --> 00:19:18,283 Awak pun sama. 219 00:19:19,660 --> 00:19:22,246 Anggaplah ia peluang yang jarang didapati 220 00:19:22,329 --> 00:19:25,958 untuk awak berdikari. 221 00:19:34,716 --> 00:19:36,218 Mangsa pertama hari ini. 222 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 Saya rasa awak tak nampak makhluk itu sebelum saya tembak… 223 00:19:46,436 --> 00:19:47,771 Tembakan bertuah. 224 00:19:47,855 --> 00:19:48,856 Ya. 225 00:19:49,523 --> 00:19:52,526 Beri saya sehari dan saya akan tukar tuah itu menjadi kemahiran. 226 00:19:53,110 --> 00:19:54,987 Saya lebih suka lakukannya sendiri. 227 00:19:56,113 --> 00:19:58,824 Jadi, selamat memburu. 228 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 Awak juga sama. 229 00:20:05,998 --> 00:20:08,792 Aduhai, dia berat! 230 00:20:08,876 --> 00:20:10,335 - Poly? - Alamak! 231 00:20:11,587 --> 00:20:12,921 Tak guna, Poly. Sakitnya. 232 00:20:13,005 --> 00:20:14,256 Maaf. 233 00:20:15,632 --> 00:20:16,633 Kita di mana? 234 00:20:16,717 --> 00:20:18,135 Terowong geoterma. 235 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 Kami nampak awak di penjara dan heret awak ke sini. 236 00:20:21,221 --> 00:20:23,015 Awak lebih berat daripada yang saya sangka. 237 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Terima kasih. 238 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 Warden? 239 00:20:31,648 --> 00:20:32,900 Apa itu Invictus? 240 00:20:33,483 --> 00:20:34,735 Dari mana awak dengar itu? 241 00:20:35,569 --> 00:20:39,573 Phara kata semasa dia bersama awak. Itu saja perkataan yang saya faham. 242 00:20:40,073 --> 00:20:43,327 Ia kapal perang legenda. Tapi dah berabad ia hilang. 243 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 Ia seperti kapal hantu. 244 00:20:44,870 --> 00:20:47,706 Saya rasa Phara dah menemuinya. 245 00:20:55,714 --> 00:20:58,217 - Melutut! - Tunduk. 246 00:20:58,842 --> 00:21:01,261 - Salvor. - Ayah. 247 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 Hugo! 248 00:21:04,348 --> 00:21:06,683 - Awak juga! - Datuk Bandar Hardin. 249 00:21:07,976 --> 00:21:09,228 Terima kasih kepada Seldon. 250 00:21:09,311 --> 00:21:10,854 Apa kamu buat di sini? 251 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 Anacreon dah kod semula pagar, kami tak dapat masuk. 252 00:21:13,315 --> 00:21:15,817 Kami fikir bangkai kapal tempat selamat untuk bersembunyi. 253 00:21:15,901 --> 00:21:18,028 Saya kata ia salah satu hentian awak semasa rondaan malam. 254 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 Kamu boleh berbual nanti. 255 00:21:20,155 --> 00:21:21,990 Kita perlu rancangan untuk masuk. 256 00:21:22,074 --> 00:21:23,784 Kita takkan masuk. 257 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 Apa maksud awak kita takkan masuk? 258 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 Korvet Anacreon ada di medan geoterma. 259 00:21:30,791 --> 00:21:34,378 Lupakan korvet itu. Kita perlu melindungi Asas. 260 00:21:34,461 --> 00:21:36,964 Ini tentang melindungi Asas. 261 00:21:37,047 --> 00:21:40,884 Phara mencari sebuah kapal perang. Boleh memusnahkan planet. 262 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 Jika dia dapat carinya, seluruh galaksi akan bermasalah. 263 00:21:44,012 --> 00:21:46,306 Inilah Krisis Seldon yang pertama. 264 00:21:46,890 --> 00:21:50,352 Bilik Kebal dah sedar, naluri yang gerakkan saya… 265 00:21:52,062 --> 00:21:56,108 Hari letak saya di sini untuk halang Anacreon dan bantu saya fikirkan caranya. 266 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 Saya akan ikut naluri itu 267 00:22:00,112 --> 00:22:02,781 dan kita akan musnahkan korvet itu. Faham? 268 00:22:04,533 --> 00:22:05,951 - Ya, puan. - Ya, puan. 269 00:22:06,034 --> 00:22:07,953 Kamu berdua tunggu di sini. 270 00:22:08,036 --> 00:22:09,288 Tapi kami selamatkan awak. 271 00:22:10,330 --> 00:22:12,040 Saya terhutang budi. 272 00:22:12,124 --> 00:22:13,750 Tapi ini tugas berbahaya 273 00:22:13,834 --> 00:22:15,752 dan saya tak mahu kamu mati. 274 00:22:28,891 --> 00:22:30,434 Empayar yang dihormati. 275 00:22:30,517 --> 00:22:33,937 Saya ingat saya akan terima sambutan yang meriah 276 00:22:34,021 --> 00:22:36,732 tapi saya disambut oleh penyeleweng. 277 00:22:36,815 --> 00:22:39,026 Maaf, Empayar. 278 00:22:39,109 --> 00:22:41,862 Saya jamin sambutan yang lebih baik sedang menunggu. 279 00:22:43,739 --> 00:22:46,033 Saya perkenalkan Zephyr Gilat. 280 00:22:46,950 --> 00:22:48,911 Semoga tuan dirahmati tiga kali, Empayar. 281 00:22:49,912 --> 00:22:51,830 Sama-sama, Zephyr. 282 00:22:52,331 --> 00:22:56,335 Takziah atas kematian Proxima Opal. 283 00:22:56,418 --> 00:23:00,506 Terima kasih, Empayar. Suasana yang sedih tapi saya juga berharap. 284 00:23:00,589 --> 00:23:02,132 Terutamanya untuk awak. 285 00:23:02,216 --> 00:23:05,719 Saya akan terima keputusan Gelang Zephyr. 286 00:23:05,802 --> 00:23:07,971 Beritahu kami, bagaimana keadaan sekarang? 287 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 Zephyr Gilat masih berkemungkinan besar untuk menjadi Proxima. 288 00:23:11,475 --> 00:23:16,271 Bagaimanapun, perkara kecil boleh mengubah keadaan menjadi buruk. 289 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Saya faham. 290 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Kami mahu bantu awak mengikut kemampuan kami. 291 00:23:21,902 --> 00:23:23,737 Itu sangat baik. 292 00:23:23,820 --> 00:23:28,075 Kita tak boleh menafikan yang Halima ada karisma semula jadi. 293 00:23:28,867 --> 00:23:32,412 Saya perlu tawarkan sesuatu yang lebih bernilai. 294 00:23:32,496 --> 00:23:37,417 Dengan segala hormatnya, Empayar, infrastruktur semakin teruk. 295 00:23:37,501 --> 00:23:40,796 Sudah lama air bersih menjadi mahal dan sukar ditemui. 296 00:23:40,879 --> 00:23:44,675 Ada sesuatu pada Halima yang buat mereka rasa dia berbeza. 297 00:23:44,758 --> 00:23:47,010 Rasanya kami ada penyelesaian untuk itu. 298 00:23:47,094 --> 00:23:51,181 Kita akan jadikan metafora Halima menjadi kenyataan. 299 00:23:55,811 --> 00:24:00,858 Zephyr Gilat, sebagai penghormatan sempena pelantikan awak menjadi Proxima, 300 00:24:00,941 --> 00:24:04,444 Empayar akan membina sistem penyahgaraman di seluruh bulan. 301 00:24:05,028 --> 00:24:09,074 Kamu semua akan mendapat air minuman yang bersih. 302 00:24:13,662 --> 00:24:16,582 Saya sangat gembira, Empayar. 303 00:24:17,875 --> 00:24:21,170 Semoga awak dirahmati tiga kali, Zephyr Gilat. 304 00:24:39,229 --> 00:24:40,230 Ayah okey? 305 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 Ayah tak tahan dengan angin ini. 306 00:24:43,859 --> 00:24:46,695 Semasa kami baru tiba dahulu, ayah selalu menggenggam tangan. 307 00:24:47,196 --> 00:24:48,363 Satu hari ibu awak kata, 308 00:24:48,447 --> 00:24:50,824 "Buka tangan awak. Awak tak boleh tumbuk angin." 309 00:24:50,908 --> 00:24:53,160 Teruskan, Hugo. Kami akan menyusul. 310 00:24:56,788 --> 00:25:01,001 Membesar di Trantor, zaman kanak-kanak di dalam… 311 00:25:02,628 --> 00:25:03,879 membuat kita jadi lemah. 312 00:25:05,255 --> 00:25:07,633 Ayah jarang bercakap tentang Trantor. 313 00:25:08,842 --> 00:25:10,010 Apa gunanya? 314 00:25:10,886 --> 00:25:12,262 Kita takkan kembali ke sana. 315 00:25:12,763 --> 00:25:14,014 Ia teruk? 316 00:25:14,765 --> 00:25:17,601 Sebaliknya. Ia hebat. 317 00:25:17,684 --> 00:25:21,522 Datuk dan nenek awak bina Jambatan Bintang, jadi kami agak senang. 318 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 Keajaiban di semua tempat. 319 00:25:24,566 --> 00:25:26,693 Air pancut terapung, 320 00:25:26,777 --> 00:25:29,696 persembahan air segerak dengan ikan paus 321 00:25:29,780 --> 00:25:32,658 dan sesuatu berenang di atas kepala kita tanpa graviti. 322 00:25:33,367 --> 00:25:35,202 Makanannya… Oh Tuhanku. 323 00:25:35,285 --> 00:25:37,496 Ia paling sedap. 324 00:25:38,121 --> 00:25:39,623 Awak ingat ayah gemuk sekarang? 325 00:25:42,042 --> 00:25:43,585 Ini kebenarannya, Sal. 326 00:25:45,587 --> 00:25:51,593 Kami tahu ia dibina berdasarkan penipuan dan pembohongan, 327 00:25:52,553 --> 00:25:55,138 trilion orang bekerja di sebalik tabir 328 00:25:55,222 --> 00:25:56,682 untuk jadikan semuanya cantik. 329 00:25:56,765 --> 00:25:59,768 Jika kita persoalkannya, ia tak dapat diteruskan. 330 00:26:01,019 --> 00:26:03,856 Kemudian Hari mula menimbulkan kekecohan tentang kejatuhan. 331 00:26:03,939 --> 00:26:07,484 Ayah tak faham perkara yang dia katakan. 332 00:26:07,568 --> 00:26:09,611 Tapi ayah percaya Rancangan itu. 333 00:26:09,695 --> 00:26:13,365 Ayah percayakan gadis bernama Mari Hardin 334 00:26:13,448 --> 00:26:16,076 yang ayah sangat ingin tiduri. 335 00:26:16,159 --> 00:26:17,536 Ayah. 336 00:26:19,496 --> 00:26:21,331 Dia percayakan Rancangan. 337 00:26:21,915 --> 00:26:23,834 Ayah sertai Asas kerana seorang gadis? 338 00:26:23,917 --> 00:26:25,377 Ya. 339 00:26:25,460 --> 00:26:28,005 Ayah menyesal kerana datang ke sini? 340 00:26:32,301 --> 00:26:34,303 Ayah dapat awak, bukan? 341 00:26:35,262 --> 00:26:36,263 Ayuh. 342 00:27:00,746 --> 00:27:02,247 Keadaan tak baik. 343 00:27:08,837 --> 00:27:11,340 Mereka letak bahan letupan di sel hidro. 344 00:27:11,423 --> 00:27:12,966 Ia akan musnahkan seluruh bandar. 345 00:27:13,759 --> 00:27:16,053 Kita perlu halangnya. 346 00:27:18,847 --> 00:27:22,059 Jika ayah pergi lebih dekat, ayah boleh tembak cakera letupan itu, 347 00:27:22,559 --> 00:27:24,645 mungkin musnahkan satu atau dua korvet. 348 00:27:26,813 --> 00:27:29,483 Penembak lebih baik boleh tembak dari jauh dan musnahkan semua kapal. 349 00:27:29,566 --> 00:27:30,651 Salvor. 350 00:27:30,734 --> 00:27:32,486 Jangan buat apa-apa, ayah. 351 00:27:32,569 --> 00:27:34,696 Ayah terlalu tua, terlalu gemuk dan rabun teruk. 352 00:27:34,780 --> 00:27:35,906 Ayah takkan berjaya. 353 00:27:36,907 --> 00:27:39,284 Awak sama dengan ibu awak. 354 00:27:53,173 --> 00:27:55,676 Fokus dan kemahiran tuan luar biasa, Empayar. 355 00:27:56,426 --> 00:27:57,845 Enam ekor. 356 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 Abang Dusk tentu kagum. Awak dah pecahkan rekod dia. 357 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 Berapa banyak yang dia bunuh? 358 00:28:03,267 --> 00:28:04,977 Tiga ekor semasa pemburuan terbaik dia. 359 00:28:05,060 --> 00:28:06,728 Selepas banyak berlatih. 360 00:28:08,146 --> 00:28:10,023 Makhluk yang licik. 361 00:28:11,275 --> 00:28:12,818 Itu buruan keempat. 362 00:28:13,402 --> 00:28:16,071 Buang ini ke dalam hutan sekarang. Saya bunuh tiga ekor. 363 00:28:16,947 --> 00:28:18,949 Saya bunuh tiga ekor. Awak faham? Pergi! 364 00:28:22,953 --> 00:28:25,664 Adik Dawn, bagaimana dengan pemburuan awak? 365 00:28:26,623 --> 00:28:27,624 Tiga. 366 00:28:27,708 --> 00:28:30,335 Awak menyamai rekod saya pada cubaan pertama. 367 00:28:30,419 --> 00:28:31,962 Romus banyak membantu. 368 00:28:32,838 --> 00:28:34,339 Syabas, Adik Dawn. 369 00:28:34,423 --> 00:28:36,133 Awak pemburu semula jadi. 370 00:28:36,633 --> 00:28:37,759 Minumlah untuk raikan. 371 00:28:45,517 --> 00:28:49,605 Awak memburu seperti lelaki dewasa. Awak rasa awak dah matang sekarang? 372 00:28:50,564 --> 00:28:52,816 Entahlah. Saya dah matang? 373 00:28:52,900 --> 00:28:56,361 Hanya lelaki matang boleh gantikan saya. 374 00:28:58,655 --> 00:29:01,867 Rasanya dah tiba masa untuk awak melawat Laman Gossamer. 375 00:29:03,702 --> 00:29:07,664 Empayar ada banyak urusan mencabar. 376 00:29:07,748 --> 00:29:10,042 Kita juga manusia. 377 00:29:10,125 --> 00:29:15,380 Kita perlu luahkan rasa takut, benci dan geram. 378 00:29:16,006 --> 00:29:18,842 Ingatan mereka dihapuskan sebelum mereka tinggalkan Trantor. 379 00:29:18,926 --> 00:29:21,845 Cleon Pertama yang bangunkan sistem ini. 380 00:29:21,929 --> 00:29:23,180 Ia sempurna. 381 00:29:24,181 --> 00:29:25,182 Jadi? 382 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 Gadis mana yang awak suka? 383 00:29:33,857 --> 00:29:36,568 Nikmat mana yang tuan mahu, Empayar? 384 00:29:36,652 --> 00:29:38,445 Awak takkan ingat semua ini? 385 00:29:40,155 --> 00:29:42,407 Sehingga malam ini saja, Empayar. 386 00:29:43,492 --> 00:29:46,870 Saya boleh kata apa-apa saja kepada awak 387 00:29:47,621 --> 00:29:49,122 dan awak takkan ingat esok? 388 00:29:49,206 --> 00:29:50,374 Betul. 389 00:29:51,083 --> 00:29:52,751 Itu tak mengganggu awak? 390 00:29:53,752 --> 00:29:55,879 Ingatan hubungan ini bukan milik saya. 391 00:29:56,672 --> 00:29:58,215 Ia milik Empayar. 392 00:30:05,681 --> 00:30:09,726 Tuan suka nikmat perbualan? Saya mahir dalam banyak subjek. 393 00:30:24,825 --> 00:30:25,868 Pusing. 394 00:30:39,965 --> 00:30:41,633 Saya akan kata awak buat dengan baik. 395 00:30:43,677 --> 00:30:47,222 Awak juga akan ingat begitu. 396 00:30:49,016 --> 00:30:50,559 Dia tak sentuh saya. 397 00:30:51,560 --> 00:30:53,020 Apa yang dia buat? 398 00:30:54,980 --> 00:30:56,064 Dia berbual saja. 399 00:30:58,734 --> 00:31:00,569 Beritahu saya semua kata-kata dia. 400 00:31:10,996 --> 00:31:12,247 Awak okey, Sal? 401 00:31:12,831 --> 00:31:14,166 Saya dah hampir. 402 00:31:14,249 --> 00:31:16,502 Hanya perlu ambil bacaan angin dan saya boleh tembak. 403 00:31:36,396 --> 00:31:38,273 Salvor? Sal? 404 00:31:39,775 --> 00:31:41,193 - Ia berlaku lagi. - Apa? 405 00:31:41,276 --> 00:31:43,487 Ia seperti fikiran dia terganggu atau sawan. 406 00:31:44,321 --> 00:31:46,448 Jika kita tak tarik dia, mereka akan nampak dia. 407 00:31:46,532 --> 00:31:49,868 Awak pergi dapatkan Salvor. Saya uruskan korvet. 408 00:31:54,164 --> 00:31:57,626 Ada satu senario saja untuk awak tinggalkan kapal mengikut rancangan 409 00:31:57,709 --> 00:32:02,130 dan ia menjadikan awak tak boleh berada di atas kapal. 410 00:32:02,214 --> 00:32:04,299 Saya takkan bunuh diri. 411 00:32:06,635 --> 00:32:07,678 Awak bunuh saya. 412 00:32:08,679 --> 00:32:11,098 Awak Hari Seldon. Awak boleh betulkan ini. 413 00:32:11,181 --> 00:32:12,975 Saya tak boleh betulkan. 414 00:32:13,058 --> 00:32:14,393 Awak tak nampak? 415 00:32:14,476 --> 00:32:20,357 Semua ini gagal kerana awak bersama dia. 416 00:32:21,191 --> 00:32:25,320 Pengorbanan semua orang menjadi sia-sia. 417 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 Awak tahu kata-kata saya benar. 418 00:32:29,533 --> 00:32:30,868 Awak percayakan pengiraan itu? 419 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 Saya benci pengiraan itu. 420 00:32:33,912 --> 00:32:35,205 Awak percayakan saya? 421 00:32:35,706 --> 00:32:37,499 Saya harap saya tak bertemu awak, 422 00:32:38,000 --> 00:32:40,043 tak mencuri buku-buku awak. 423 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 Tapi ia dah berlaku. 424 00:32:43,046 --> 00:32:45,174 Ini keadaan kita sekarang, 425 00:32:45,841 --> 00:32:50,637 seluruh galaksi berubah kerana tindakan seorang individu. Awak. 426 00:32:58,270 --> 00:33:01,773 Terus ke pod krio. Ia diprogramkan untuk awak. 427 00:33:01,857 --> 00:33:04,318 Jangan berjumpa dia untuk ucap selamat tinggal. 428 00:33:05,694 --> 00:33:07,487 Jangan libatkan dia dalam hal ini. 429 00:33:28,550 --> 00:33:30,093 Salvor? 430 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 - Ia berlaku lagi. - Saya tahu. Awak boleh tembak? 431 00:33:34,806 --> 00:33:36,642 - Ya. - Pergilah. 432 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 Mana ayah saya? 433 00:34:04,294 --> 00:34:06,755 Dia pergi ke korvet. Dia pergi selepas awak jatuh. 434 00:34:09,174 --> 00:34:10,551 Dia takkan berjaya. 435 00:34:16,723 --> 00:34:18,225 Terlalu ramai. 436 00:34:47,379 --> 00:34:49,715 Lindung ayah, Sal. Ayah akan musnahkan kapal itu. 437 00:34:49,797 --> 00:34:51,592 Jangan, ayah. 438 00:35:12,446 --> 00:35:13,947 Tolong! 439 00:35:15,282 --> 00:35:16,283 Ayah! 440 00:35:22,623 --> 00:35:24,958 Salvor Hardin, warden Terminus. 441 00:35:25,042 --> 00:35:28,045 - Ayah. - Awak perlu lindungi Rancangan. 442 00:35:28,128 --> 00:35:29,671 Tolonglah, ayah. 443 00:35:57,533 --> 00:35:59,326 Buka genggaman tangan awak, Salvor. 444 00:36:03,580 --> 00:36:04,998 Tidak, ayah! 445 00:36:05,082 --> 00:36:06,792 Jangan melawan angin. 446 00:36:12,714 --> 00:36:14,925 Ayah! 447 00:36:16,134 --> 00:36:17,135 Tidak. 448 00:36:18,554 --> 00:36:20,722 Tidak. 449 00:36:40,742 --> 00:36:42,870 Awak patut lihat pemandangan dari sini. 450 00:36:48,917 --> 00:36:51,295 Empayar, saya tak patut ada di sini. 451 00:36:53,881 --> 00:36:56,008 Mari. Tak mengapa. 452 00:37:08,020 --> 00:37:09,354 Saya tahu awak tentu suka. 453 00:37:25,662 --> 00:37:26,747 Partere. 454 00:37:28,874 --> 00:37:29,917 Laluan pejalan kaki. 455 00:37:31,627 --> 00:37:32,669 Laman utama. 456 00:37:35,088 --> 00:37:38,425 Lihatlah betapa kemas semuanya. 457 00:37:39,426 --> 00:37:41,011 Semuanya teratur. 458 00:37:43,805 --> 00:37:45,015 Saya sukakannya. 459 00:37:48,143 --> 00:37:49,770 Mari lihat dari sini. 460 00:37:57,486 --> 00:37:59,738 Saya tiada medan daya, Empayar. 461 00:38:02,157 --> 00:38:03,242 Awak dah ada sekarang. 462 00:38:18,715 --> 00:38:19,800 Ambil. 463 00:38:22,511 --> 00:38:23,637 Tidak jika tuan tak pakai. 464 00:38:32,563 --> 00:38:33,772 Cantik. 465 00:38:36,108 --> 00:38:38,110 Ya, jika awak dapat lihat kecantikan. 466 00:38:39,987 --> 00:38:41,280 Beritahu saya apa itu? 467 00:38:44,491 --> 00:38:45,659 Taman ros? 468 00:38:46,952 --> 00:38:49,705 Rosa arvensis, kemudian Rosa persica. 469 00:38:49,788 --> 00:38:52,165 - Rosa kordesii… - Warnanya. 470 00:38:53,208 --> 00:38:54,501 Putih dan kuning. 471 00:38:55,335 --> 00:38:57,629 Kuning terang dan tengahnya merah gelap 472 00:38:59,131 --> 00:39:01,258 dengan merah terang. 473 00:39:01,341 --> 00:39:03,844 Apa lagi yang berwarna merah seperti itu? 474 00:39:05,053 --> 00:39:06,305 Di alam semula jadi? 475 00:39:07,139 --> 00:39:08,765 Pokok mapel merah menyala. 476 00:39:09,808 --> 00:39:11,476 Burung tanager musim panas. 477 00:39:12,269 --> 00:39:13,979 Kulit ketam merah. 478 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 Pokok cendana merah. 479 00:39:20,694 --> 00:39:22,905 Saya tak tahu Empayar buta warna. 480 00:39:24,656 --> 00:39:26,116 Empayar tak buta warna. 481 00:39:26,200 --> 00:39:28,243 Cleon adalah replika yang sama. 482 00:39:29,161 --> 00:39:31,205 Tiada orang yang buta warna… 483 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 sebelum saya. 484 00:39:36,460 --> 00:39:37,920 Bukankah ia biasa di kalangan lelaki? 485 00:39:39,338 --> 00:39:41,006 Ada cara mudah untuk pulihkannya. 486 00:39:41,089 --> 00:39:42,424 Ia tak biasa bagi kami. 487 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 Ia bukan mudah. 488 00:39:48,013 --> 00:39:49,223 Itu rahsia saya. 489 00:39:51,892 --> 00:39:53,143 Sekarang awak dah tahu. 490 00:39:56,063 --> 00:39:57,314 Sekarang apa saya patut buat? 491 00:40:09,660 --> 00:40:13,413 Jika saya mahu simpan rahsia, saya akan tolak diri saya. 492 00:40:13,497 --> 00:40:15,999 Itu cara terbaik untuk pastikan saya rahsiakannya. 493 00:40:24,842 --> 00:40:25,926 Awak boleh tolak saya. 494 00:41:38,415 --> 00:41:39,666 Sal. 495 00:41:42,085 --> 00:41:44,087 Dia sertai Asas kerana seorang gadis. 496 00:41:48,383 --> 00:41:49,551 Pelik, bukan? 497 00:41:51,678 --> 00:41:53,472 Akhirnya dia percaya, tapi… 498 00:41:55,599 --> 00:41:57,351 dia buat semuanya kerana ibu saya. 499 00:42:02,314 --> 00:42:03,607 Saya bersimpati. 500 00:42:12,449 --> 00:42:14,117 Saya buat kesilapan, Hugo. 501 00:42:15,744 --> 00:42:18,413 Jika saya tak pitam, ayah saya tentu masih hidup. 502 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 Tak. 503 00:42:20,541 --> 00:42:24,461 Saya pasti memusnahkan kapal mereka adalah rancangan yang betul. 504 00:42:24,545 --> 00:42:25,754 Mungkin ia betul. 505 00:42:26,505 --> 00:42:28,131 Mungkin rancangan lain lebih teruk. 506 00:42:30,133 --> 00:42:33,303 Hari kata… Dia kata seluruh galaksi boleh berubah 507 00:42:33,387 --> 00:42:35,430 disebabkan tindakan seorang individu. 508 00:42:36,014 --> 00:42:38,141 Awak salah seorang individu itu, bukan? 509 00:42:38,767 --> 00:42:40,894 Hari memimpin awak supaya Rancangan berjaya. 510 00:42:42,521 --> 00:42:45,691 Kerana saya istimewa? 511 00:42:47,317 --> 00:42:50,153 Anacreon dapat menawan bandar disebabkan saya… 512 00:42:50,237 --> 00:42:53,740 Tak. Mereka dapat menawannya disebabkan Lewis dan si dungu di menara. 513 00:42:55,826 --> 00:42:57,995 Sekarang satu-satunya peluang Asas 514 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 untuk mengharungi krisis ini adalah awak. 515 00:43:01,915 --> 00:43:03,542 Saya tak peduli tentang krisis. 516 00:43:04,459 --> 00:43:06,503 Saya hanya mahu Phara terima balasannya. 517 00:43:08,213 --> 00:43:09,548 Kita baru letupkan kapal dia. 518 00:43:09,631 --> 00:43:11,508 Kapal awak saja cara untuk keluar dari planet ini. 519 00:43:11,592 --> 00:43:14,595 Kita menaiki Beggar dahulu sebelum mereka, mereka akan terkandas. Ayuh. 520 00:43:24,563 --> 00:43:29,193 Ketika kita meratapi belas kasihan dan kekuatan Proxima Opal, 521 00:43:29,776 --> 00:43:32,237 marilah kita bersyukur dengan rahmat dia yang banyak. 522 00:43:33,238 --> 00:43:36,325 Demi menghormati perjalanan Opal untuk kelahiran semula 523 00:43:36,408 --> 00:43:40,120 dan sebagai tanda kepercayaan kepada Proxima seterusnya, 524 00:43:40,204 --> 00:43:46,877 Empayar yang dihormati akan memasang sistem penyahgaraman di seluruh bulan. 525 00:43:51,715 --> 00:43:54,301 Marilah memuji Empayar 526 00:43:54,384 --> 00:43:58,388 dan dengar kata-kata Octavo Baru. 527 00:44:01,183 --> 00:44:03,727 "Dengan hadiah daripada pelindung kita… 528 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 hati kita… 529 00:44:11,235 --> 00:44:16,073 hati kita bertambah dan semangat kita menjadi berani. 530 00:44:16,156 --> 00:44:20,160 Dengan kerelaan jiwa mereka yang sejajar dengan jiwa kita… 531 00:44:23,455 --> 00:44:24,581 perjalanan kita"… 532 00:44:33,799 --> 00:44:36,426 Zephyr Gilat mengucapkan kata-kata suci 533 00:44:37,553 --> 00:44:39,221 dan kita berterima kasih kepada dia untuknya. 534 00:44:42,933 --> 00:44:45,477 Kita berterima kasih kepada Empayar. 535 00:44:46,186 --> 00:44:50,232 Sambil kita raikan perjalanan Proxima Opal ke kehidupan dia yang seterusnya, 536 00:44:51,191 --> 00:44:54,987 marilah kita bersyukur dengan hadiah Ibu, 537 00:44:56,029 --> 00:44:58,323 hadiah kelahiran semula. 538 00:45:00,826 --> 00:45:03,871 Ada satu ketika, berkurun-kurun dahulu, 539 00:45:04,997 --> 00:45:07,708 semasa jiwa kita seperti lilin. 540 00:45:07,791 --> 00:45:10,544 Ia dibakar sekali dan terus terpadam. 541 00:45:11,461 --> 00:45:14,923 Tapi Ibu melihatnya dan anggap ini tak mencukupi. 542 00:45:15,966 --> 00:45:19,136 Satu kehidupan dalam satu badan, 543 00:45:20,137 --> 00:45:22,347 dibesarkan dalam satu dunia, 544 00:45:23,599 --> 00:45:29,438 jiwa itu tiada sokongan untuk berubah daripada kejahilan 545 00:45:30,105 --> 00:45:32,232 kepada kesucian. 546 00:45:33,233 --> 00:45:37,362 Jadi Ibu ambil garis nyawa itu 547 00:45:37,446 --> 00:45:39,865 dan menjadikannya bulatan, 548 00:45:40,490 --> 00:45:43,660 memberi kita hadiah kelahiran semula. 549 00:45:45,078 --> 00:45:46,788 Apa maksud hadiah ini? 550 00:45:47,289 --> 00:45:49,958 Ada orang percaya tujuan penjelmaan semula 551 00:45:50,042 --> 00:45:53,712 adalah untuk mencapai tahap kesedaran tertinggi. 552 00:45:55,255 --> 00:45:57,049 Tapi kita lebih tahu, bukan? 553 00:45:57,132 --> 00:46:00,302 Perjalanan ini tiada penghujung. 554 00:46:01,094 --> 00:46:03,430 Keupayaan kita untuk berkembang 555 00:46:04,681 --> 00:46:06,350 tiada batasan. 556 00:46:07,768 --> 00:46:12,064 Jiwa yang suci 400 tahun lalu 557 00:46:13,273 --> 00:46:16,068 juga tak suci hari ini. 558 00:46:17,486 --> 00:46:19,988 Ini adalah pengajaran Ibu. 559 00:46:20,572 --> 00:46:23,158 Semasa galaksi berubah, kita juga patut berubah. 560 00:46:23,825 --> 00:46:28,038 Kita mesti terima nilai perubahan, 561 00:46:28,121 --> 00:46:29,748 evolusi, 562 00:46:30,791 --> 00:46:32,459 perbezaan. 563 00:46:32,543 --> 00:46:35,420 Kegagalan manusia paling besar, 564 00:46:35,504 --> 00:46:39,299 dosa paling besar terhadap Ibu adalah tak berkembang. 565 00:46:40,801 --> 00:46:42,636 Jadi kita gembira 566 00:46:43,428 --> 00:46:48,725 kerana jiwa Proxima Opal takkan kekal sama dan mereput. 567 00:46:49,560 --> 00:46:54,940 Kita gembira kerana jiwa dia tak terikat kepada satu badan yang tak berubah. 568 00:46:56,316 --> 00:47:00,445 Kita gembira kerana jiwa dia adalah jiwa yang selalu berubah dan berkembang. 569 00:47:06,785 --> 00:47:09,496 Nyawa kita dalam badan ini mungkin sementara… 570 00:47:11,290 --> 00:47:14,209 tapi jiwa kita akan kekal. 571 00:47:14,293 --> 00:47:19,590 Semasa jiwa kita mencari kesucian tanpa henti, 572 00:47:19,673 --> 00:47:20,799 ingatlah. 573 00:47:21,800 --> 00:47:27,598 Kehidupan awak bukan sentiasa begini tapi ini kehidupan awak sekarang. 574 00:47:28,307 --> 00:47:30,851 Pilihan awak sekarang. 575 00:47:31,894 --> 00:47:35,022 Perubahan awak sekarang. 576 00:47:35,981 --> 00:47:37,357 Jadikannya bermakna! 577 00:47:41,528 --> 00:47:42,738 Demi Ibu! 578 00:47:42,821 --> 00:47:44,239 Demi Ibu!