1 00:01:07,359 --> 00:01:09,319 原作 アイザック・アシモフ 2 00:01:12,030 --> 00:01:16,952 ファウンデーション 3 00:01:26,295 --> 00:01:29,756 子供の頃 トランターのをよく聞いた 4 00:01:30,966 --> 00:01:34,511 そこは銀河の中心の星にある 大都会で–– 5 00:01:36,346 --> 00:01:40,809 住人たちは 偽りの指導者を信じていると 6 00:01:42,769 --> 00:01:46,523 “指導者はの 言葉を軽んじる” 7 00:01:47,983 --> 00:01:51,987 本人に会うまで 私はその噂を信じなかった 8 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 ジャンプが完了しました 陛下 9 00:02:06,084 --> 00:02:09,420 数時間後に スーラ星系へ到着します 10 00:02:25,020 --> 00:02:29,358 皇帝は世界を興したり 破壊できると聞いた 11 00:02:29,483 --> 00:02:34,863 死にも打ち勝ち 永遠の命を得たのだと 12 00:02:35,656 --> 00:02:37,699 実際の皇帝は–– 13 00:02:38,617 --> 00:02:43,956 自分を疑ったことが 一度もないという目をしていた 14 00:02:46,542 --> 00:02:50,212 ハリ・セルダンに出会うまでは 15 00:03:12,734 --> 00:03:14,570 そろそろ復習を… 16 00:03:16,697 --> 00:03:17,990 少々お待ちを 17 00:03:18,407 --> 00:03:20,576 陛下 早かったですね 18 00:03:24,872 --> 00:03:28,000 子供の頃も よく見ておられましたね 19 00:03:38,385 --> 00:03:40,888 お加減が悪いのですか? 20 00:03:41,221 --> 00:03:42,890 ジャンプのせいだ 21 00:03:44,183 --> 00:03:48,770 ジャンプ用に設計された スペーサーの体とは違う 22 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 人の体には 負担がかかりますね 23 00:03:54,067 --> 00:03:58,197 起きていたら どういう状況なんだ? 24 00:03:58,614 --> 00:04:00,532 空間が歪む時に? 25 00:04:01,950 --> 00:04:04,953 人間の精神では耐えられません 26 00:04:05,162 --> 00:04:06,205 だが… 27 00:04:07,998 --> 00:04:08,790 君は平気だ 28 00:04:09,541 --> 00:04:13,378 私にも説明することは できません 29 00:04:20,427 --> 00:04:22,012 レビアタン・クリスタル 30 00:04:22,137 --> 00:04:26,016 月メイデンの レビアタン岩塩坑の塩 31 00:04:26,183 --> 00:04:27,726 何の象徴でしょう? 32 00:04:27,935 --> 00:04:30,395 三女神の旅の象徴だ 33 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 メイデンとマザーとクローン 34 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 信者たちは これに触りながら祈る 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,781 ルミナス教の根幹は–– 36 00:04:40,906 --> 00:04:45,327 転生の輪 ウロボロス 完全性の探求 37 00:04:45,911 --> 00:04:47,079 起源は? 38 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 三女神は元は1つの存在だった 39 00:04:50,499 --> 00:04:53,836 だがスーラが惑星と衝突した 確か… 40 00:04:56,964 --> 00:04:58,298 “D”で始まる 41 00:04:59,174 --> 00:04:59,842 “ドール”と 42 00:05:01,134 --> 00:05:04,596 それで女神が 3つの月に分かれた 43 00:05:05,097 --> 00:05:07,432 居住衛星はメイデンだけ 44 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 信仰の興りは? 45 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 1万5000年前だ 46 00:05:14,022 --> 00:05:16,358 帝国よりも歴史が古い 47 00:05:17,317 --> 00:05:19,236 信者の数は? 48 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 3兆人 49 00:05:29,538 --> 00:05:34,877 初めて聞くが 君が信者とはどういうことだ? 50 00:05:36,461 --> 00:05:39,047 信じる理由でしょうか? 51 00:05:39,298 --> 00:05:40,382 そうだ 52 00:05:42,426 --> 00:05:46,889 皇帝は生まれた時から 生きる目的がありますが 53 00:05:47,014 --> 00:05:49,558 臣民は自分で探すのです 54 00:05:49,683 --> 00:05:53,187 君の生きる目的は 決まってるだろう 55 00:05:54,104 --> 00:05:57,065 皇帝と 何より帝国に尽くすこと 56 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 そうプログラムされてる 57 00:05:59,109 --> 00:06:02,196 そして満足しております 58 00:06:02,779 --> 00:06:08,994 ですが 人は生きる意味を 探す過程で啓発されます 59 00:06:10,245 --> 00:06:15,959 女神たちは分裂を嘆き 1つに戻ることを望んでいます 60 00:06:16,543 --> 00:06:19,880 メイデンの地表の塩は 女神の涙です 61 00:06:20,047 --> 00:06:23,717 私たちの完全性は 三女神の犠牲の上にある 62 00:06:23,842 --> 00:06:27,971 人はあらゆる分岐点で 自分の道を選びます 63 00:06:28,180 --> 00:06:33,393 女神たちに導かれ 一歩ずつ信心と真実へ近づく 64 00:06:33,852 --> 00:06:36,855 の中心へ向かうように 65 00:06:40,442 --> 00:06:43,195 我々に対抗する ハリマは–– 66 00:06:43,362 --> 00:06:44,905 どういう者だ? 67 00:06:45,280 --> 00:06:48,784 ミラス12の信者の家に 生まれ–– 68 00:06:48,951 --> 00:06:53,872 震災後 救世主として 星の復興の指揮を執ってきた 69 00:06:53,997 --> 00:06:56,708 ゼファー職は1年目です 70 00:06:57,709 --> 00:07:00,963 がれきの中から立ち上がったか 71 00:07:01,463 --> 00:07:02,297 陛下 72 00:07:02,422 --> 00:07:06,343 まもなくメイデンの 塩の宮殿に到着します 73 00:07:31,451 --> 00:07:33,620 歓声を浴びる気分は? 74 00:07:34,621 --> 00:07:37,082 私は船に残るつもりです 75 00:07:37,457 --> 00:07:38,166 なぜだ? 76 00:07:38,333 --> 00:07:41,420 私が信者なのは知られてます 77 00:07:41,753 --> 00:07:44,006 陛下には不利益かと 78 00:07:44,131 --> 00:07:46,216 バカなことを言うな 79 00:07:47,092 --> 00:07:51,847 私に教団の真意を 教えられるのは君だけだ 80 00:07:55,809 --> 00:07:56,810 一緒に来い 81 00:08:25,130 --> 00:08:26,924 ゼファー・ハリマ 82 00:08:27,925 --> 00:08:29,968 メイデンへようこそ 陛下 83 00:08:31,845 --> 00:08:35,890 公式な式典は 気後れするものですから 84 00:08:36,058 --> 00:08:40,854 “ゼファーの輪”の許可を受け 1人でお出迎えします 85 00:08:41,522 --> 00:08:42,563 1人で? 86 00:08:42,688 --> 00:08:47,027 陛下は華麗なお出迎えに 慣れておいででしょう 87 00:08:47,486 --> 00:08:51,365 ですがの逝去に際し–– 88 00:08:51,782 --> 00:08:56,119 華やかな歓迎は むしろ無作法ですので 89 00:08:56,828 --> 00:08:58,121 そうだろう 90 00:08:58,789 --> 00:09:02,918 お越しいただき 心から感謝します 91 00:09:03,043 --> 00:09:07,673 帝国はルミナス教を 重視してくださっている 92 00:09:08,215 --> 00:09:12,594 感謝の印に この杯の飲み物を捧げます 93 00:09:22,271 --> 00:09:25,232 これは“マザーの子宮”の水 94 00:09:25,649 --> 00:09:30,779 飲んだ者に不純な意図があれば それを引き出します 95 00:09:30,904 --> 00:09:34,616 陛下は未検査の飲み物は 頂けません 96 00:09:34,992 --> 00:09:39,913 悪いが 不純な意図があれば 隠したままになる 97 00:09:40,122 --> 00:09:42,833 それを お望みのようですね 98 00:09:45,127 --> 00:09:48,922 お互いを理解できることを 望みます 99 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 のご加護を 100 00:10:01,727 --> 00:10:03,979 何と形容すればいい? 101 00:10:04,479 --> 00:10:05,731 “ご立派”? 102 00:10:06,398 --> 00:10:07,691 いいだろう 103 00:10:08,984 --> 00:10:11,486 毒殺の意図はないようです 104 00:10:11,612 --> 00:10:13,488 ないだろうが 105 00:10:13,655 --> 00:10:18,702 純粋な意図で出迎えを 買って出たとも思えない 106 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 〈用心しろ〉 107 00:10:39,515 --> 00:10:41,225 〈武装してるかも〉 108 00:10:42,559 --> 00:10:44,186 〈死んでますよ〉 109 00:10:45,229 --> 00:10:46,188 〈生きてるさ〉 110 00:10:46,813 --> 00:10:49,566 〈帝国艦は攻撃力が 高い上に〉 111 00:10:50,108 --> 00:10:51,652 〈造りが頑丈だ〉 112 00:11:02,246 --> 00:11:05,082 役に立ってもらうぞ 司令官 113 00:11:06,291 --> 00:11:08,168 必ず殺してやる 114 00:11:10,212 --> 00:11:11,380 今に見てろ 115 00:11:11,505 --> 00:11:12,923 俺たちを侮るな 116 00:11:15,509 --> 00:11:17,427 ゴーストの軍隊だぞ 117 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 おい 118 00:11:43,412 --> 00:11:44,663 こっちだ 119 00:12:08,061 --> 00:12:08,729 座って 120 00:12:11,982 --> 00:12:12,649 ジア 121 00:12:16,737 --> 00:12:17,905 ケガした? 122 00:12:21,158 --> 00:12:22,409 血が出てる 123 00:12:22,576 --> 00:12:25,120 大丈夫 無事だよ 124 00:12:25,829 --> 00:12:28,749 生き抜けば話の種になる 125 00:12:33,295 --> 00:12:35,714 撃たれる前に逃げよう 126 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 〈乗員名簿です〉 127 00:12:56,068 --> 00:12:57,611 〈名前を調べて〉 128 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 〈環境と推進器と 宇宙航行の––〉 129 00:13:00,531 --> 00:13:02,783 〈エンジニアが要る〉 130 00:13:03,367 --> 00:13:05,619 〈アルダーを呼んで〉 131 00:13:05,994 --> 00:13:07,871 〈艦を発進する〉 132 00:13:08,372 --> 00:13:10,290 〈まだカルデラに〉 133 00:13:10,457 --> 00:13:12,960 〈早く出発しないと––〉 134 00:13:13,502 --> 00:13:15,629 〈インビクタスを逃す〉 135 00:13:17,172 --> 00:13:18,131 〈番人は?〉 136 00:13:21,093 --> 00:13:25,013 〈ヴォールトは 得体が知れない〉 137 00:13:25,681 --> 00:13:27,975 〈だから彼女を使う〉 138 00:13:29,309 --> 00:13:33,188 〈あれを無力化してから殺す〉 139 00:13:33,939 --> 00:13:35,858 〈うまくいくと?〉 140 00:13:36,316 --> 00:13:38,694 〈インビクタスは救済よ〉 141 00:13:39,111 --> 00:13:42,698 〈代償は痛みで払った〉 142 00:13:58,297 --> 00:13:59,339 行くよ 143 00:14:10,517 --> 00:14:12,519 これが乗員名簿ね? 144 00:14:13,020 --> 00:14:15,731 デリヴァランスの 全乗員の名前だ 145 00:14:16,440 --> 00:14:17,941 数人は亡くなった 146 00:14:18,192 --> 00:14:21,236 老齢だったり 入植時の事故で 147 00:14:21,486 --> 00:14:23,280 環境エンジニアは? 148 00:14:34,791 --> 00:14:37,377 “ジャセンタ・ロウ” 149 00:14:37,586 --> 00:14:38,921 宇宙航行は? 150 00:14:40,589 --> 00:14:41,840 彼の補佐は? 151 00:14:43,008 --> 00:14:46,094 私だ 私が担当を引き継いだ 152 00:14:47,221 --> 00:14:48,597 推進器は? 153 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 “クリト軌道アカデミー出身” 154 00:14:54,645 --> 00:14:57,814 “飛行時間は5000時間以上” 155 00:14:57,940 --> 00:15:02,736 “帝国輸送艦と商船 亜光速船と超光速船も” 156 00:15:05,531 --> 00:15:09,868 乗員が要るのに 帝国艦を撃ち落としたの? 157 00:15:10,410 --> 00:15:14,289 あの艦で必要なのは 司令官だけだから 158 00:15:14,456 --> 00:15:16,834 これは戦争行為だぞ 159 00:15:17,292 --> 00:15:18,460 用は済んだ 160 00:15:18,627 --> 00:15:21,588 防壁のプログラムを復元させて 161 00:15:21,713 --> 00:15:24,466 彼らが逃げ出さないように 162 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 やあ 163 00:15:31,515 --> 00:15:32,391 どうも 164 00:15:45,404 --> 00:15:47,447 一度しか言わない 165 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 ファウンデーションの 知識が要る 166 00:15:51,535 --> 00:15:57,749 数人に ある宇宙船の 修復を手伝ってもらうわ 167 00:15:57,958 --> 00:16:01,503 計画どおり修復が完了したら 168 00:16:01,628 --> 00:16:03,881 元の暮らしに戻してあげる 169 00:16:04,006 --> 00:16:07,176 拒否するなら 道連れにして死ぬ 170 00:16:07,467 --> 00:16:09,553 ターミナスは全滅よ 171 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 ジャセンタ・ロウ 前へ 172 00:16:17,060 --> 00:16:19,396 主任環境エンジニアだったな 173 00:16:19,521 --> 00:16:22,107 ええ でも協力しない 174 00:16:22,649 --> 00:16:24,610 ファウンデーションに尽くす 175 00:16:33,660 --> 00:16:37,331 あなたの夫には もう1本 脚がある 176 00:16:37,915 --> 00:16:39,958 どうなるか分かる? 177 00:16:46,006 --> 00:16:47,299 アキヴァ・リー 178 00:16:50,886 --> 00:16:54,056 アルテア級の量子エンジンの 整備は? 179 00:16:55,474 --> 00:16:56,475 できる 180 00:17:03,148 --> 00:17:04,483 ルイス・ピレンヌ 181 00:17:04,608 --> 00:17:07,361 無理だ もう30年も前の… 182 00:17:14,785 --> 00:17:17,162 〈これで足りる?〉 183 00:17:23,794 --> 00:17:25,963 毒殺する気かと思った 184 00:17:27,506 --> 00:17:30,300 “”は効いた 185 00:17:31,093 --> 00:17:32,594 もう痛くない 186 00:17:32,886 --> 00:17:37,099 安心しました 陛下 他にもどうぞ何なりと 187 00:17:37,307 --> 00:17:40,018 さっそく 頼みがある 188 00:17:40,310 --> 00:17:42,521 謝罪を受け入れてくれ 189 00:17:42,938 --> 00:17:45,023 先日の言動について 190 00:17:51,405 --> 00:17:53,240 完璧なシンメトリーだ 191 00:17:53,574 --> 00:17:55,868 毎日 垣根を刈るとは–– 192 00:17:56,326 --> 00:17:59,288 自然を押さえ込む 愚かな試みだ 193 00:18:05,836 --> 00:18:08,755 植物は光の方向へ伸びる 194 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 だろ? 195 00:18:12,342 --> 00:18:13,594 はい 陛下 196 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 花をどけろと言ったが 197 00:18:28,984 --> 00:18:30,194 そのままで 198 00:18:31,069 --> 00:18:32,654 永遠の輝きを 199 00:18:34,323 --> 00:18:35,616 消えやしないさ 200 00:18:41,788 --> 00:18:46,376 私が呼んだら 即座に来てもらいたいね 201 00:18:47,461 --> 00:18:50,297 サプライズがあるぞ ドーン 202 00:18:50,797 --> 00:18:54,468 初の狩りの獲物 ギリー・ラプトルだ 203 00:18:54,593 --> 00:18:59,681 景色に溶け込むから 撃ち落とすのに苦労するぞ 204 00:19:00,182 --> 00:19:03,685 色ではなく 動きに注意して探せ 205 00:19:04,770 --> 00:19:08,357 デイが狩りを教えるのが 伝統だが–– 206 00:19:08,482 --> 00:19:11,902 彼は約束に逆らって 首都を離れた 207 00:19:12,027 --> 00:19:14,238 だから私が教える 208 00:19:14,363 --> 00:19:15,280 連絡は? 209 00:19:15,405 --> 00:19:18,450 ない お前にもないだろう 210 00:19:19,701 --> 00:19:26,166 めったにない機会だから 1人の時間を存分に楽しめ 211 00:19:34,550 --> 00:19:36,051 今日の1羽目だ 212 00:19:36,176 --> 00:19:39,263 お前の目で追うには速すぎ… 213 00:19:46,353 --> 00:19:47,563 まぐれだ 214 00:19:47,813 --> 00:19:48,981 そうだな 215 00:19:49,648 --> 00:19:52,526 技術を指導してやろう 216 00:19:53,026 --> 00:19:55,070 1人で練習したい 217 00:19:56,113 --> 00:19:59,283 そうか では狩りを楽しめ 218 00:19:59,992 --> 00:20:01,243 ブラザーも 219 00:20:05,998 --> 00:20:08,750 重すぎるよ 番人さん 220 00:20:08,876 --> 00:20:09,459 ポリー? 221 00:20:09,626 --> 00:20:10,586 うわ! 222 00:20:11,503 --> 00:20:12,921 痛いよ ポリー 223 00:20:13,297 --> 00:20:14,256 ごめん 224 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 ここは? 225 00:20:16,800 --> 00:20:20,470 発電所のトンネル 留置場から運んできた 226 00:20:21,388 --> 00:20:23,223 見た目より重いね 227 00:20:26,518 --> 00:20:27,352 ありがとう 228 00:20:29,646 --> 00:20:32,900 番人さん インビクタスって何? 229 00:20:33,275 --> 00:20:34,735 どこで聞いた? 230 00:20:35,527 --> 00:20:37,321 ファラが言ってた 231 00:20:37,696 --> 00:20:39,698 それだけ聞き取れた 232 00:20:40,032 --> 00:20:44,661 何世紀も前に消えた駆逐艦で 今では幽霊船よ 233 00:20:44,786 --> 00:20:48,081 それをファラが見つけたみたい 234 00:20:55,964 --> 00:20:56,715 伏せろ! 235 00:20:56,882 --> 00:20:58,217 言うとおりに 236 00:20:58,800 --> 00:20:59,635 サルヴァー 237 00:20:59,801 --> 00:21:00,844 父さん! 238 00:21:01,303 --> 00:21:02,471 ヒューゴ! 239 00:21:04,306 --> 00:21:05,474 あなたも! 240 00:21:05,974 --> 00:21:06,683 ハーディンさん 241 00:21:07,935 --> 00:21:08,644 よかった 242 00:21:09,311 --> 00:21:10,479 なんで? 243 00:21:10,604 --> 00:21:13,106 防壁に閉め出された 244 00:21:13,232 --> 00:21:15,817 廃船が一番 安全だろ 245 00:21:15,984 --> 00:21:17,945 君の夜の巡回場所だから 246 00:21:18,320 --> 00:21:21,990 あとでイチャつけ 戻る方法を考えるぞ 247 00:21:22,324 --> 00:21:23,659 中へは戻らない 248 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 どういう意味だ? 249 00:21:27,996 --> 00:21:30,374 地熱地帯に アナクレオン艦がいる 250 00:21:30,499 --> 00:21:34,002 敵艦に構うより ファウンデーションを守れ 251 00:21:34,127 --> 00:21:36,672 守るために行くんだよ 252 00:21:36,964 --> 00:21:40,676 ファラは駆逐艦を 手に入れる気よ 253 00:21:40,926 --> 00:21:43,929 銀河で大戦争を 起こそうとしてる 254 00:21:44,179 --> 00:21:46,306 1つ目のセルダン危機よ 255 00:21:46,765 --> 00:21:50,352 私はヴォールトに 突き動かされてる 256 00:21:52,020 --> 00:21:56,191 ハリがアナクレオン人を 止めろと言ってるの 257 00:21:56,984 --> 00:22:01,738 だから直感に従って コルベット艦をぶっ潰す 258 00:22:01,864 --> 00:22:02,781 いい? 259 00:22:04,491 --> 00:22:05,701 了解だ 260 00:22:05,993 --> 00:22:07,870 あなたたちは残って 261 00:22:08,036 --> 00:22:09,288 助けたのに 262 00:22:10,330 --> 00:22:11,623 感謝してる 263 00:22:11,999 --> 00:22:15,752 でも あなたたちの血は 見たくない 264 00:22:28,849 --> 00:22:30,392 皇帝陛下 265 00:22:30,517 --> 00:22:36,648 民衆の熱烈な歓迎の代わりに 異端者に出迎えられた 266 00:22:36,773 --> 00:22:38,901 お詫び致します 陛下 267 00:22:39,067 --> 00:22:42,029 正式な歓迎を あちらで 268 00:22:43,697 --> 00:22:46,241 ゼファー・ギラットです 269 00:22:46,867 --> 00:22:49,244 三柱のご加護を 270 00:22:49,995 --> 00:22:52,080 会えて光栄だ ゼファー 271 00:22:52,581 --> 00:22:56,084 プロキシマ・オパルの死去が 悔やまれる 272 00:22:56,210 --> 00:22:59,338 感謝します 陛下 悲しいですが–– 273 00:22:59,463 --> 00:23:00,506 希望はあります 274 00:23:00,672 --> 00:23:01,757 君には特に 275 00:23:01,882 --> 00:23:05,385 私はゼファーの輪の 決定に従います 276 00:23:05,511 --> 00:23:07,971 どちらが優勢ですか? 277 00:23:08,138 --> 00:23:11,391 ゼファー・ギラットが 優勢ですが–– 278 00:23:11,558 --> 00:23:16,271 好ましくない方向へ傾く 可能性も大いにあります 279 00:23:16,396 --> 00:23:17,356 そうか 280 00:23:18,941 --> 00:23:21,693 できる限りの手助けはする 281 00:23:21,818 --> 00:23:23,570 ご厚意に感謝します 282 00:23:23,904 --> 00:23:28,242 ハリマのカリスマ性は 否定できませんので 283 00:23:28,951 --> 00:23:32,371 私からは実益を 約束したいのです 284 00:23:32,496 --> 00:23:33,455 恐れながら… 285 00:23:34,248 --> 00:23:35,249 皇帝陛下 286 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 インフラの修復を 287 00:23:37,584 --> 00:23:40,712 ここでは水が高価で 入手困難です 288 00:23:40,838 --> 00:23:44,800 ハリマは民の ノドの渇きを潤す存在か 289 00:23:44,925 --> 00:23:46,969 それなら何とかなる 290 00:23:47,094 --> 00:23:51,473 現実にノドが潤うように してやろう 291 00:23:55,644 --> 00:23:57,020 ゼファー・ギラット 292 00:23:57,771 --> 00:24:00,774 君の次期プロキシマ就任を 祝し–– 293 00:24:00,899 --> 00:24:04,444 帝国は月全域に 脱塩システムを建設する 294 00:24:04,862 --> 00:24:09,491 民が二度と飲み水に 苦労することはない 295 00:24:13,495 --> 00:24:16,832 感謝の言葉もありません 296 00:24:17,916 --> 00:24:21,336 三柱のご加護を ゼファー・ギラット 297 00:24:39,229 --> 00:24:40,272 大丈夫? 298 00:24:40,898 --> 00:24:43,275 この風が俺にはキツい 299 00:24:43,650 --> 00:24:46,862 昔は拳を握って耐えたもんだ 300 00:24:47,279 --> 00:24:50,824 母さんに“風とは戦えない”と 笑われた 301 00:24:50,991 --> 00:24:53,160 追いつくから先に行って 302 00:24:56,705 --> 00:25:01,210 トランター育ちの インドア派の男だからな 303 00:25:02,544 --> 00:25:03,879 俺はヤワだよ 304 00:25:05,214 --> 00:25:07,966 トランターの話は珍しいね 305 00:25:08,842 --> 00:25:12,387 二度と戻らないのに 話す意味がない 306 00:25:12,888 --> 00:25:14,097 ひどい場所? 307 00:25:14,723 --> 00:25:17,392 いや すごい街だったよ 308 00:25:17,601 --> 00:25:21,605 両親はスターブリッジで働き 裕福だった 309 00:25:22,022 --> 00:25:23,982 魔法みたいだったよ 310 00:25:24,566 --> 00:25:26,527 空中に浮く噴水で–– 311 00:25:26,652 --> 00:25:32,658 クジラが水の動きに合わせて ゼロGの中で頭上を跳び越える 312 00:25:33,283 --> 00:25:37,746 それに食べ物は 何だって一流の味だった 313 00:25:38,205 --> 00:25:39,957 これでも痩せたんだ 314 00:25:41,750 --> 00:25:43,585 だがな サルヴァー 315 00:25:45,462 --> 00:25:51,593 それらは あきれるほどの の上に成り立ってたんだ 316 00:25:52,427 --> 00:25:56,431 魔法の陰で無数の人々が 必死で働いてた 317 00:25:56,557 --> 00:25:59,852 こすれば簡単に がれるメッキだよ 318 00:26:00,936 --> 00:26:03,856 そこへ ハリが現れたんだ 319 00:26:04,022 --> 00:26:07,442 何を言ってるか さっぱりだったが 320 00:26:07,568 --> 00:26:09,611 でも彼の計画に懸けた 321 00:26:09,945 --> 00:26:13,198 マリ・ハーディンに懸けたんだ 322 00:26:13,323 --> 00:26:16,034 彼女をベッドに誘いたくて 323 00:26:16,159 --> 00:26:17,452 父さん 324 00:26:19,454 --> 00:26:21,582 マリは計画を信じた 325 00:26:21,999 --> 00:26:23,667 恋のために参加した? 326 00:26:23,792 --> 00:26:25,085 そうだ 327 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 ここへ来て 後悔した? 328 00:26:32,259 --> 00:26:34,219 娘ができたのに? 329 00:26:35,304 --> 00:26:36,138 行こう 330 00:27:00,704 --> 00:27:02,331 マズい状況だな 331 00:27:08,795 --> 00:27:12,966 発電所に弾薬を仕掛けてる 町を破壊する気よ 332 00:27:13,675 --> 00:27:16,053 どうにか阻止しないと 333 00:27:18,680 --> 00:27:21,850 近づいて爆破装置を 撃ち抜けば–– 334 00:27:22,643 --> 00:27:24,061 1隻は破壊できる 335 00:27:26,772 --> 00:27:29,483 遠くから3隻 吹っ飛ばす 336 00:27:29,650 --> 00:27:30,526 無理だ 337 00:27:30,692 --> 00:27:32,361 父さんは動かないで 338 00:27:32,486 --> 00:27:35,906 年だし太ってるし 目も悪いから無理よ 339 00:27:36,907 --> 00:27:39,409 やっぱりマリの娘だな 340 00:27:53,340 --> 00:27:55,884 すばらしい集中力と技術です 341 00:27:56,301 --> 00:27:59,847 6羽も仕留めて ダスク陛下が驚きますよ 342 00:28:00,389 --> 00:28:01,765 新記録です 343 00:28:02,224 --> 00:28:03,183 彼の記録は? 344 00:28:03,350 --> 00:28:06,728 最高3羽です 訓練を積まれてから 345 00:28:07,813 --> 00:28:10,148 すばしこい奴め 346 00:28:11,358 --> 00:28:12,818 4羽目が逃げた 347 00:28:13,193 --> 00:28:15,487 3羽残して 捨てろ 348 00:28:16,864 --> 00:28:19,157 記録は3羽だ いいな? 349 00:28:22,911 --> 00:28:25,414 ドーン 狩りの成績は? 350 00:28:25,706 --> 00:28:30,335 3羽か 初回から 私の記録に並ぶとはな 351 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 ロムスに助けられた 352 00:28:32,963 --> 00:28:36,175 すばらしいぞ 狩りの天才だな 353 00:28:36,633 --> 00:28:37,759 祝杯だ 354 00:28:45,392 --> 00:28:47,686 狩りの腕は立派だが 355 00:28:47,811 --> 00:28:49,605 大人の男の自覚は? 356 00:28:50,480 --> 00:28:52,733 さあ どうかな? 357 00:28:52,858 --> 00:28:56,695 男にならなきゃ 世代交代はできないぞ 358 00:28:58,572 --> 00:29:01,992 ゴッサマー・コートへ行く 頃合いだな 359 00:29:03,660 --> 00:29:07,414 皇帝の仕事というのは 困難なものだ 360 00:29:07,539 --> 00:29:09,917 我々も人間だからね 361 00:29:10,042 --> 00:29:15,380 恐怖や憎しみや恨みを 発散する必要がある 362 00:29:15,964 --> 00:29:18,842 彼女たちの記憶は すぐ消去される 363 00:29:19,218 --> 00:29:23,305 初代クレオンが作った 完璧なシステムだ 364 00:29:24,139 --> 00:29:25,140 どうだ? 365 00:29:27,643 --> 00:29:29,228 誰が好みだ? 366 00:29:33,815 --> 00:29:36,401 お望みの ご奉仕は? 367 00:29:36,610 --> 00:29:38,445 記憶は消えるんだな? 368 00:29:40,072 --> 00:29:42,616 明日の朝にはすっかり 369 00:29:43,242 --> 00:29:46,870 どんな話を聞かせても 明日には–– 370 00:29:47,496 --> 00:29:49,039 覚えてない? 371 00:29:49,164 --> 00:29:50,541 そうです 372 00:29:51,166 --> 00:29:52,960 君は構わないの? 373 00:29:53,544 --> 00:29:55,879 ここでの私の記憶は–– 374 00:29:56,672 --> 00:29:58,507 陛下のものです 375 00:30:05,597 --> 00:30:10,018 対話をお望みでしたら どんな話題でも 376 00:30:24,783 --> 00:30:25,909 後ろを向いて 377 00:30:39,882 --> 00:30:41,842 奉仕されたと報告する 378 00:30:43,635 --> 00:30:47,723 君も覚えてる間は そういうことにしておけ 379 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 私には触れてません 380 00:30:51,518 --> 00:30:53,228 では何をした? 381 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 話をされました 382 00:30:58,734 --> 00:31:00,569 内容をすべて教えろ 383 00:31:10,913 --> 00:31:12,080 どうだ? 384 00:31:12,706 --> 00:31:16,376 あと少しで射程圏内よ 風の様子を見る 385 00:31:36,355 --> 00:31:38,607 サルヴァー おい! 386 00:31:39,650 --> 00:31:40,317 まただ 387 00:31:40,651 --> 00:31:41,235 何が? 388 00:31:41,360 --> 00:31:43,654 意識が飛んでる 389 00:31:44,613 --> 00:31:46,323 連れ戻さないと 390 00:31:46,782 --> 00:31:49,868 娘を頼む 艦は俺に任せろ 391 00:31:54,122 --> 00:31:57,626 お前が計画どおりに 船を下りるには–– 392 00:31:57,793 --> 00:32:02,089 私を殺し 船にいられなく するしかない 393 00:32:02,214 --> 00:32:04,424 私は自分でやらない 394 00:32:06,510 --> 00:32:07,636 お前が刺せ 395 00:32:08,470 --> 00:32:11,098 博士になら状況を変えられる 396 00:32:11,265 --> 00:32:14,226 それは無理だ 分かってくれ 397 00:32:14,351 --> 00:32:20,357 お前が彼女と一緒にいると 計画はすべて崩れてしまう 398 00:32:21,149 --> 00:32:25,320 これまでの犠牲が すべて無になるんだぞ 399 00:32:26,071 --> 00:32:28,532 事実だと分かってるはずだ 400 00:32:29,408 --> 00:32:31,118 数学を信じるか? 401 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 数学は嫌いだ 402 00:32:33,871 --> 00:32:35,455 私を信じるか? 403 00:32:35,998 --> 00:32:40,169 あなたに出会わなければ よかった 404 00:32:41,003 --> 00:32:45,340 だが出会った そして今 この場にいる 405 00:32:45,716 --> 00:32:50,637 たった1人の行動が 銀河の未来を左右するんだ 406 00:32:58,395 --> 00:33:01,690 お前のためのポッドを 準備してある 407 00:33:01,815 --> 00:33:04,318 ガールに何も言わず行け 408 00:33:05,569 --> 00:33:07,487 彼女を巻き込むな 409 00:33:28,759 --> 00:33:29,885 サルヴァー おい! 410 00:33:31,929 --> 00:33:32,763 また… 411 00:33:32,888 --> 00:33:34,723 ああ 大丈夫か? 412 00:33:34,973 --> 00:33:35,557 うん 413 00:33:35,682 --> 00:33:36,642 行け 414 00:34:02,626 --> 00:34:03,460 父さんは? 415 00:34:04,044 --> 00:34:06,129 コルベット艦へ向かった 416 00:34:09,382 --> 00:34:10,551 あれじゃ無理よ 417 00:34:16,473 --> 00:34:17,306 敵が多すぎ 418 00:34:46,962 --> 00:34:49,464 援護しろ 艦を爆破する 419 00:34:49,882 --> 00:34:51,592 やめて 父さん 420 00:35:15,365 --> 00:35:16,241 父さん! 421 00:35:22,456 --> 00:35:24,833 ターミナスの番人サルヴァー 422 00:35:24,958 --> 00:35:25,792 父さん 423 00:35:25,959 --> 00:35:28,045 ファウンデーションを守れ 424 00:35:28,337 --> 00:35:29,505 父さん そんな… 425 00:35:57,491 --> 00:35:59,701 拳を開け サルヴァー 426 00:36:03,664 --> 00:36:04,998 ダメ 父さん! 427 00:36:05,374 --> 00:36:07,167 風とは戦えない 428 00:36:12,798 --> 00:36:14,925 父さん! 父さん! 429 00:36:15,300 --> 00:36:16,552 そんな… 430 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 いやよ 父さん! 431 00:36:40,701 --> 00:36:42,744 君も上から見てごらん 432 00:36:48,876 --> 00:36:51,628 陛下 私が来る場所では… 433 00:36:53,797 --> 00:36:54,756 おいで 434 00:36:55,257 --> 00:36:56,425 問題ない 435 00:37:07,895 --> 00:37:09,563 気に入ると思った 436 00:37:25,621 --> 00:37:26,914 生け垣 437 00:37:28,832 --> 00:37:30,125 小道 438 00:37:31,585 --> 00:37:32,920 芝生の広場 439 00:37:35,047 --> 00:37:38,717 ものすごくで 均整が取れてる 440 00:37:39,551 --> 00:37:41,428 すべてが整ってる 441 00:37:43,722 --> 00:37:45,057 そこが好きだ 442 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 ここから見て 443 00:37:57,694 --> 00:37:59,863 フォース・フィールドが ないので 444 00:38:02,157 --> 00:38:03,283 これをつけて 445 00:38:18,632 --> 00:38:19,716 さあ 446 00:38:22,427 --> 00:38:23,637 私もつけません 447 00:38:32,479 --> 00:38:33,856 きれいですね 448 00:38:36,066 --> 00:38:37,943 これが“美”だろうな 449 00:38:39,903 --> 00:38:41,405 あれは何だ? 450 00:38:44,449 --> 00:38:45,868 バラ園ですか? 451 00:38:46,785 --> 00:38:50,831 アルウェンシスと ペルシカとコルデシー 452 00:38:50,956 --> 00:38:52,124 どんな色? 453 00:38:53,125 --> 00:38:54,668 白に黄色のおしべ 454 00:38:55,210 --> 00:38:57,629 黄色で中心に赤 455 00:38:59,047 --> 00:39:01,175 それに鮮やかな赤です 456 00:39:01,300 --> 00:39:04,219 他にどんなものが赤い? 457 00:39:04,970 --> 00:39:05,721 自然で? 458 00:39:07,347 --> 00:39:08,974 赤いモミジ 459 00:39:09,892 --> 00:39:11,560 ナツフウキンチョウ 460 00:39:12,519 --> 00:39:14,146 赤いカニの甲羅 461 00:39:14,938 --> 00:39:16,231 ローズウッド 462 00:39:20,611 --> 00:39:22,905 色覚が私と違うのですね 463 00:39:24,615 --> 00:39:28,577 クレオンは皆 完全なるクローンだ 464 00:39:29,036 --> 00:39:31,288 誰にも色覚異常はない 465 00:39:34,166 --> 00:39:35,417 僕以外は 466 00:39:36,168 --> 00:39:38,170 男性には珍しくないです 467 00:39:39,338 --> 00:39:41,006 それに補正できる 468 00:39:41,173 --> 00:39:42,633 僕らには珍しい 469 00:39:44,885 --> 00:39:46,553 だから困ってる 470 00:39:47,971 --> 00:39:49,431 秘密なんだ 471 00:39:51,934 --> 00:39:53,435 でも君に話した 472 00:39:56,063 --> 00:39:57,564 どうするべきかな 473 00:40:09,868 --> 00:40:13,121 秘密を守るなら 私を押すべきです 474 00:40:13,705 --> 00:40:15,999 それが最も安全な策です 475 00:40:24,800 --> 00:40:26,385 君も僕を押せる 476 00:41:38,332 --> 00:41:39,374 サルヴァー 477 00:41:42,002 --> 00:41:44,379 恋のために参加するなんて 478 00:41:48,300 --> 00:41:49,927 父さんは変よね 479 00:41:51,637 --> 00:41:53,722 最後には計画を信じてた 480 00:41:55,557 --> 00:41:57,559 母さんのために 481 00:42:02,272 --> 00:42:03,732 残念だよ 482 00:42:11,865 --> 00:42:14,326 私の失敗よ ヒューゴ 483 00:42:15,619 --> 00:42:18,372 私の意識が飛んだせい 484 00:42:18,497 --> 00:42:19,289 違う 485 00:42:20,499 --> 00:42:23,877 敵艦を破壊するべきだと 感じたの 486 00:42:24,211 --> 00:42:28,215 きっと正しかった 他に道はないんだ 487 00:42:29,967 --> 00:42:31,552 ハリは言ってた 488 00:42:31,677 --> 00:42:35,430 “たった1人の行動が 銀河の未来を左右する” 489 00:42:35,889 --> 00:42:38,141 君のことだろ? 490 00:42:38,600 --> 00:42:41,186 ハリは君を導いてる 491 00:42:42,479 --> 00:42:45,899 それは 私が“特別”だから? 492 00:42:47,276 --> 00:42:50,153 私のせいで町が攻撃された 493 00:42:50,320 --> 00:42:51,280 違う 494 00:42:51,405 --> 00:42:53,740 ルイスたちのせいだ 495 00:42:55,784 --> 00:43:00,205 今 ファウンデーションを 救えるのは君だけだ 496 00:43:01,832 --> 00:43:03,625 危機はどうでもいい 497 00:43:04,293 --> 00:43:06,628 ファラに報復する 498 00:43:08,130 --> 00:43:09,298 艦隊を破壊したぞ 499 00:43:09,423 --> 00:43:12,301 残された船はあなたのだけよ 500 00:43:12,467 --> 00:43:14,845 奴らには渡さない 501 00:43:24,479 --> 00:43:29,193 プロキシマ・オパルの 慈悲心と強さをえ–– 502 00:43:29,735 --> 00:43:32,237 恩恵に感謝します 503 00:43:33,113 --> 00:43:36,074 陛下はオパルの 死と転生にあたり 504 00:43:36,200 --> 00:43:39,953 新プロキシマへの 信仰を示されました 505 00:43:40,120 --> 00:43:42,331 そして その証しに–– 506 00:43:42,456 --> 00:43:47,711 わが月に脱塩システムの建設を 約束された 507 00:43:51,673 --> 00:43:54,176 陛下に感謝し–– 508 00:43:54,384 --> 00:43:58,722 これより 新たなに 学ぶものとします 509 00:44:01,141 --> 00:44:03,727 者の贈り物により–– 510 00:44:05,521 --> 00:44:07,064 私たちの心は… 511 00:44:11,151 --> 00:44:16,073 私たちの心は奮い立ち 勇気づけられました 512 00:44:16,240 --> 00:44:20,577 彼らの魂は私たちと共に… 513 00:44:23,372 --> 00:44:24,790 私たちの道は… 514 00:44:33,715 --> 00:44:36,552 ゼファー・ギラットの–– 515 00:44:37,427 --> 00:44:39,221 神聖な言葉に感謝を 516 00:44:42,891 --> 00:44:45,727 皇帝陛下にも感謝します 517 00:44:46,395 --> 00:44:50,566 プロキシマ・オパルの 転生を祝し–– 518 00:44:51,108 --> 00:44:55,237 マザーの恩恵に 敬意を表しましょう 519 00:44:55,946 --> 00:44:58,323 転生という恩恵に 520 00:45:00,742 --> 00:45:04,288 数千年前まで こう信じられていました 521 00:45:04,913 --> 00:45:07,708 魂は1本のロウソクのように 522 00:45:07,875 --> 00:45:10,836 燃え尽きたら終わると 523 00:45:11,587 --> 00:45:15,215 マザーはそれを よくないと判断された 524 00:45:16,049 --> 00:45:19,428 一度の人生を1つの体で生き 525 00:45:20,012 --> 00:45:22,431 1つの世界で育つ 526 00:45:23,515 --> 00:45:29,563 そんな魂では“無知”という 困難を乗り越えられない 527 00:45:29,980 --> 00:45:32,482 神聖にはなれないと 528 00:45:33,108 --> 00:45:34,318 そこでマザーは–– 529 00:45:35,027 --> 00:45:39,990 1本の線のような人生を 輪の形に変えて 530 00:45:40,282 --> 00:45:43,911 私たちに転生という 恩恵を与えた 531 00:45:45,078 --> 00:45:46,914 その恩恵の目的は? 532 00:45:47,372 --> 00:45:49,791 転生することの意味を–– 533 00:45:49,917 --> 00:45:54,463 悟りの境地を目指すことと 勘違いしがちです 534 00:45:55,255 --> 00:45:56,882 でも違いますね 535 00:45:57,007 --> 00:46:00,302 なぜなら 旅路に終わりはないから 536 00:46:00,969 --> 00:46:06,475 魂が発展する可能性は 無限大だからです 537 00:46:07,768 --> 00:46:12,064 400年前に 神聖とされた魂が–– 538 00:46:13,106 --> 00:46:16,443 今も神聖ということはない 539 00:46:17,402 --> 00:46:19,988 それがマザーの教えです 540 00:46:20,489 --> 00:46:23,450 私たちは 銀河の変遷に合わせ–– 541 00:46:24,117 --> 00:46:28,038 変化を受け入れなければ なりません 542 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 進化を受け入れ 543 00:46:30,749 --> 00:46:32,459 違いを受け入れるのです 544 00:46:32,709 --> 00:46:35,254 人間の最大の過ち… 545 00:46:35,379 --> 00:46:39,299 マザーに対する 最も大きな罪は停滞です 546 00:46:40,676 --> 00:46:42,928 喜びましょう 547 00:46:43,512 --> 00:46:48,725 プロキシマ・オパルの魂が 停滞し腐敗しないことを 548 00:46:49,518 --> 00:46:51,103 喜びましょう 549 00:46:51,270 --> 00:46:55,440 オパルの魂が 1つの体に縛られないことを 550 00:46:56,024 --> 00:47:00,946 プロキシマの魂はいつまでも 変化し進化することができる 551 00:47:06,702 --> 00:47:08,912 今世の一生は短くとも–– 552 00:47:11,164 --> 00:47:14,042 私たちの魂は永遠です 553 00:47:14,376 --> 00:47:19,381 魂は幾度も形を変えて 神聖性を探求するのです 554 00:47:19,548 --> 00:47:20,799 忘れないで 555 00:47:21,717 --> 00:47:24,469 今の人生は永遠ではない 556 00:47:24,636 --> 00:47:27,890 それでも今は この人生を生きてる 557 00:47:28,140 --> 00:47:31,226 今 できる選択を 558 00:47:32,144 --> 00:47:35,564 今 変えられるものを 559 00:47:36,190 --> 00:47:37,733 無にしないように 560 00:47:41,612 --> 00:47:42,738 マザーを讃えよ! 561 00:47:42,905 --> 00:47:44,239 マザーを讃えよ!