1 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 (改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 2 00:01:26,378 --> 00:01:29,548 小时候 我听人讲川陀的故事 3 00:01:31,049 --> 00:01:34,303 那是一个行星城市 位于银河系的中心 4 00:01:36,346 --> 00:01:40,642 人们说那里的居民是罪孽者 他们追随一位骗人的先知 5 00:01:42,811 --> 00:01:46,315 那个人认为自己比沉睡者的言语更伟大 6 00:01:48,108 --> 00:01:49,693 我不相信那些故事 7 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 直到我遇到了他 8 00:02:01,997 --> 00:02:04,833 你刚完成跃迁 大帝 9 00:02:05,834 --> 00:02:09,128 还有几个小时就到苏拉恒星系了 10 00:02:24,853 --> 00:02:29,525 我听说大帝能够创造或毁灭世界 11 00:02:29,608 --> 00:02:34,613 他超越死亡本身并获得了永生 12 00:02:35,781 --> 00:02:37,533 当我凝视他的双眼 13 00:02:38,742 --> 00:02:43,747 我看见一个男人 历经了生生世世 从未有过怀疑 14 00:02:46,667 --> 00:02:49,753 直到他遇见哈里谢顿 15 00:03:12,860 --> 00:03:14,486 我准备好检查… 16 00:03:16,822 --> 00:03:20,158 稍等片刻 大帝 我没想到你这么快到达 17 00:03:24,997 --> 00:03:27,666 你在小时候就会看我进行准备 18 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 大帝 你感觉还好吗? 19 00:03:41,346 --> 00:03:42,723 只是跃迁 20 00:03:44,266 --> 00:03:48,478 我知道太空人是特别为此设计的 但我认为他们不能算人类 21 00:03:50,272 --> 00:03:53,066 我知道跃迁令人不适 22 00:03:54,276 --> 00:03:55,319 那是什么感觉… 23 00:03:56,528 --> 00:03:58,197 在过程中醒着? 24 00:03:58,280 --> 00:03:59,781 空间折叠时的感觉? 25 00:04:01,867 --> 00:04:05,162 人类的大脑无法承受不连续性 26 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 但是 27 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 你的大脑可以 28 00:04:09,583 --> 00:04:13,212 如果我能解释清楚 你也不需要保持睡眠状态了 29 00:04:20,427 --> 00:04:22,221 利维坦水晶 30 00:04:22,304 --> 00:04:26,058 来自少女星上利维坦矿的盐晶 31 00:04:26,141 --> 00:04:27,851 它有什么意义? 32 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 它象征着三女神的旅程 33 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 少女、母亲和老妇 34 00:04:32,731 --> 00:04:36,527 信徒们通过仪式性地触碰它来祈祷 35 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 这代表透光教的核心教旨 36 00:04:41,031 --> 00:04:44,868 圆形、衔尾蛇、自然寻求圆满 37 00:04:45,994 --> 00:04:47,079 起源? 38 00:04:47,162 --> 00:04:50,541 透光教相信三女神曾是一体的 39 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 但当苏拉和那个行星相撞… 40 00:04:56,964 --> 00:04:58,298 以“D”开头 41 00:04:59,299 --> 00:05:00,592 多尔 42 00:05:01,260 --> 00:05:04,596 三女神分裂 并因此诞生了三个卫星 43 00:05:05,180 --> 00:05:07,140 少女星是唯一一个宜居卫星 44 00:05:08,350 --> 00:05:09,643 教派可溯源至? 45 00:05:09,726 --> 00:05:11,854 一万五千年前 46 00:05:14,064 --> 00:05:15,983 早于帝国 47 00:05:17,359 --> 00:05:18,944 信徒数量? 48 00:05:19,570 --> 00:05:20,904 三万亿 49 00:05:29,663 --> 00:05:31,081 我从未问过你 50 00:05:32,374 --> 00:05:34,877 你是如何成为信徒的? 51 00:05:36,503 --> 00:05:39,047 如何还是为何? 52 00:05:39,131 --> 00:05:40,215 后者 53 00:05:42,509 --> 00:05:47,014 你一到世上 你和你的兄弟们 就已经知晓自己的使命 54 00:05:47,097 --> 00:05:49,641 但我们其余的人要靠自己寻找 55 00:05:49,725 --> 00:05:52,811 但是…你知道你的使命是什么 56 00:05:54,229 --> 00:05:57,274 即为我的兄弟们、为我服务 最重要的是为帝国服务 57 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 这是写在你的编码里的 58 00:05:59,193 --> 00:06:01,904 对于服务的使命 我很满足 59 00:06:02,946 --> 00:06:06,325 但是寻求意义并非总在于答案 60 00:06:06,408 --> 00:06:08,994 寻求的过程也很有启发性 61 00:06:10,329 --> 00:06:13,290 女神一分为三并非本身的选择 62 00:06:13,916 --> 00:06:15,751 她们渴望再次归一 63 00:06:16,627 --> 00:06:19,880 少女星的盐碱土壤据说就是她们的泪 64 00:06:19,963 --> 00:06:23,842 但她们的牺牲成全了我们其余人的完满 65 00:06:23,926 --> 00:06:28,096 在生命的每一个瞬间 我们都有权选择自己的路 66 00:06:28,180 --> 00:06:33,143 三女神指引我们一步步走向奉献与真理 67 00:06:33,936 --> 00:06:36,438 仿佛在一个巨大的旋梯上 引领我们朝着中心走去 68 00:06:40,484 --> 00:06:44,780 那么这位质疑我们的泽菲尔哈利玛 她的路是什么样的? 69 00:06:45,322 --> 00:06:48,951 她的故乡是米拉斯12号星 出生在信徒之家 70 00:06:49,034 --> 00:06:52,162 那里发生地震后 她成为了某种救星 71 00:06:52,246 --> 00:06:54,039 带领人们进行恢复工作 72 00:06:54,122 --> 00:06:56,708 但她晋升为泽菲尔还不到一年 73 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 她才刚升上高位 74 00:07:01,547 --> 00:07:03,966 原谅我 大帝 我们已进入少女星大气层 75 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 很快将接近盐宫 76 00:07:31,577 --> 00:07:33,620 准备好面对欢迎我们的信众了吗? 77 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 我打算留在船上 78 00:07:37,165 --> 00:07:38,333 为什么? 79 00:07:38,417 --> 00:07:41,378 显然 少女星的许多人知道 我是他们的信徒 80 00:07:41,879 --> 00:07:44,089 这可能对你不利 81 00:07:44,173 --> 00:07:45,674 这太荒谬了 82 00:07:47,134 --> 00:07:51,471 你是唯一能让我真正了解透光教的人 83 00:07:55,809 --> 00:07:56,810 你要和我一起去 84 00:08:25,047 --> 00:08:26,590 泽菲尔哈利玛 85 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 大帝 欢迎来到少女星 86 00:08:31,720 --> 00:08:35,640 我知道为正式的典礼做准备 是一个艰巨的任务 87 00:08:36,140 --> 00:08:38,101 因此我向泽菲尔顾问团提议 88 00:08:38,184 --> 00:08:40,854 并获授此殊荣 独自欢迎您的到来 89 00:08:41,563 --> 00:08:42,648 独自? 90 00:08:42,731 --> 00:08:47,027 大帝必然习惯了一定规模的盛大典礼 91 00:08:47,611 --> 00:08:51,114 但由于比邻星教宗辞世 氛围沉重 92 00:08:51,907 --> 00:08:54,368 华丽的迎接盛典总令人感觉… 93 00:08:55,452 --> 00:08:56,787 不合礼节 94 00:08:56,870 --> 00:08:57,913 当然 95 00:08:58,997 --> 00:09:03,043 我打从心底感谢你远道而来探访我们 96 00:09:03,126 --> 00:09:07,673 你的到来说明帝国格外看重透光教 97 00:09:08,257 --> 00:09:12,594 作为感激的表示 我想为你献上一杯水 98 00:09:22,187 --> 00:09:25,148 水取自母亲之子宫 99 00:09:25,732 --> 00:09:28,861 杯中的盐据说能吸收任何不纯的意图 100 00:09:28,944 --> 00:09:30,863 净化喝水者的思想 101 00:09:30,946 --> 00:09:34,616 很可惜 大帝 不能接受任何未经检测的饮品 102 00:09:34,700 --> 00:09:39,913 恐怕我只能将任何不纯意图藏好了 103 00:09:39,997 --> 00:09:42,833 我有种感觉 你更希望是这样 104 00:09:45,169 --> 00:09:48,672 总之 我很期待我们对彼此加深了解 105 00:09:50,048 --> 00:09:51,717 愿三福与你们相伴 106 00:10:01,685 --> 00:10:04,021 我该用哪个词? 107 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 值得尊敬? 108 00:10:06,398 --> 00:10:07,524 这个词可以 109 00:10:09,067 --> 00:10:11,570 我认为她并没有对你下毒的意图 110 00:10:11,653 --> 00:10:13,488 对 不是真的下毒 111 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 但我认为任何一个意图纯净的人 112 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 都不会这样使手段挤进我的欢迎委员会 113 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 保持警觉 114 00:10:39,515 --> 00:10:41,225 目标人物可能携带武器 115 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 也可能已经死去 116 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 他还活着 117 00:10:46,730 --> 00:10:49,566 帝国船舰保护民众生命的功能 118 00:10:50,108 --> 00:10:51,652 和取敌方性命的功能一样强大 119 00:11:02,204 --> 00:11:04,998 指挥官 你还活着是因为 你对我们还有用处 120 00:11:06,208 --> 00:11:07,751 而你们注定会死 121 00:11:10,379 --> 00:11:11,797 只是你不知道而已 122 00:11:11,880 --> 00:11:13,090 我们当然知道 123 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 我们是幽灵军团 124 00:11:41,952 --> 00:11:44,162 嘿 走这边 125 00:12:08,312 --> 00:12:09,354 你没事吧? 126 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 吉雅 127 00:12:16,778 --> 00:12:17,905 这里发生了什么? 128 00:12:21,074 --> 00:12:22,409 老天爷 129 00:12:22,492 --> 00:12:24,870 没事 别担心 130 00:12:25,954 --> 00:12:28,707 如果我们活着走出去 以后这就是一个精彩的故事 131 00:12:33,045 --> 00:12:35,547 趁我们还没被枪射中 赶快离开这里吧 132 00:12:53,774 --> 00:12:55,317 我们拿到名单了 133 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 将名单中的人分类 134 00:12:57,778 --> 00:13:02,783 我需要环境、动力和航天工程师 135 00:13:03,367 --> 00:13:05,118 同时联络埃尔德队 136 00:13:05,953 --> 00:13:07,871 准备让护卫舰启动 137 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 它们还在火山口那边 138 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 让他们动作快一点 139 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 无敌战舰不会永远等我们 140 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 她怎么还活着? 141 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 那个穹窿 142 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 那是最糟糕的未知因素 143 00:13:25,722 --> 00:13:27,724 她似乎是突破那里的关键 144 00:13:29,476 --> 00:13:31,228 一旦我们让它的力量消失 145 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 就杀了她 146 00:13:33,856 --> 00:13:35,858 猎手 你确定这行得通吗? 147 00:13:36,316 --> 00:13:38,527 无敌战舰将救赎我们 148 00:13:39,236 --> 00:13:42,364 我们承受那么多痛苦 有资格拥有它 149 00:13:58,338 --> 00:13:59,381 准备好了吗? 150 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 这些是原船员的名字吗? 151 00:14:13,103 --> 00:14:15,731 每一个在释放号上任职的人 152 00:14:16,481 --> 00:14:20,903 你应该注意到了 我们在端点星定居后 一些人死于老龄或意外 153 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 把环境工程师的名字给我 154 00:14:34,708 --> 00:14:37,377 (环境工程师 贾仙塔洛弗) 155 00:14:37,461 --> 00:14:38,921 航天工程师? 156 00:14:40,672 --> 00:14:41,798 他的副指挥官是谁? 157 00:14:43,050 --> 00:14:45,761 是我 我接手了那个领域 158 00:14:47,346 --> 00:14:48,680 动力工程师? 159 00:14:50,641 --> 00:14:53,685 曾在克利托轨道学院就读 160 00:14:54,770 --> 00:15:00,943 曾在帝国运输和商用船舰上 工作超过五千小时 161 00:15:01,026 --> 00:15:02,528 亚光速和超光速都有 162 00:15:05,614 --> 00:15:07,574 你组建的是跃迁舰船员 163 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 那你为何将多尔文指挥官的飞船击落? 164 00:15:10,452 --> 00:15:14,373 因为我要的是他的人 而不是他的小飞船 165 00:15:14,456 --> 00:15:16,834 你们这是战争行为 166 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 我们已经得到需要的人了 167 00:15:18,752 --> 00:15:21,630 恢复围栏的能量 重新加密 168 00:15:21,713 --> 00:15:24,216 不能让这些人在我们完成前溜走 169 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 -嗨 -嗨 170 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 我只会解释一次 171 00:15:48,240 --> 00:15:51,076 基地拥有我们缺乏的一系列知识 172 00:15:51,660 --> 00:15:54,288 因此我们需要你们中的一些人 173 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 协助我们维修一艘星舰 174 00:15:57,833 --> 00:16:00,002 如果维修按计划进行 175 00:16:00,085 --> 00:16:04,047 我们就离开端点星 你们可以恢复正常生活 176 00:16:04,131 --> 00:16:06,884 如果你们拒绝 那我们都会死去 177 00:16:07,676 --> 00:16:09,553 无论是安纳克里昂人还是端点星民众 178 00:16:09,636 --> 00:16:12,097 贾仙塔洛弗 请上前 179 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 你是释放号的总环境工程师? 180 00:16:19,771 --> 00:16:22,024 是的 但我不会为你们工作 181 00:16:22,524 --> 00:16:24,610 我效忠于基地 182 00:16:33,660 --> 00:16:35,621 我开枪射中一条腿 183 00:16:35,704 --> 00:16:37,331 你的丈夫还有一条 184 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 清楚了吗? 185 00:16:46,048 --> 00:16:47,216 艾奇瓦李 186 00:16:50,802 --> 00:16:54,056 你能维护阿尔泰级战舰的 量子折叠引擎吗? 187 00:16:55,474 --> 00:16:56,475 能 188 00:17:03,106 --> 00:17:04,483 路易斯皮仁恩 189 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 拜托 我已经有30年没有… 190 00:17:14,535 --> 00:17:17,162 你确定我们只需要这些人? 191 00:17:23,836 --> 00:17:25,963 我以为你想毒害我 192 00:17:27,589 --> 00:17:30,008 狼息叶确实有效 193 00:17:30,926 --> 00:17:32,594 今天我已经没那么酸痛了 194 00:17:32,678 --> 00:17:33,971 那就好 大帝 195 00:17:34,805 --> 00:17:37,099 若您还需要其他协助 我很愿意帮助 196 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 我确实需要你的其他协助 197 00:17:40,227 --> 00:17:45,023 接受我的歉意 因为我那天对你态度不好 198 00:17:51,446 --> 00:17:52,990 这里是完美的对称 199 00:17:53,657 --> 00:17:55,409 每天都会修剪草丛 200 00:17:56,201 --> 00:17:58,954 试图控制无法控制的事物 挺愚蠢的 201 00:18:05,836 --> 00:18:08,505 植物向着光生长 202 00:18:10,174 --> 00:18:11,175 对吗? 203 00:18:12,259 --> 00:18:13,385 是的 大帝 204 00:18:24,271 --> 00:18:26,523 我知道我之前让你除掉那些 205 00:18:29,026 --> 00:18:30,027 别那么做 206 00:18:31,236 --> 00:18:32,988 愿明光永不灭 207 00:18:34,406 --> 00:18:35,616 对此我表示怀疑 208 00:18:41,788 --> 00:18:46,126 在我召唤你后 希望你立刻出现 209 00:18:47,377 --> 00:18:50,297 如你所见 我为你准备了惊喜 210 00:18:50,881 --> 00:18:53,550 第一次狩猎的挑战 211 00:18:53,634 --> 00:18:56,887 基力猛龙 它们可以完美地在环境里隐身 212 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 你几乎无法发现它们 更别提射中它们了 213 00:19:00,307 --> 00:19:03,685 通过动作而不是颜色发现它们 214 00:19:04,811 --> 00:19:08,524 正常情况下 白昼兄弟 会带你进行首次狩猎 215 00:19:08,607 --> 00:19:11,985 但鉴于他决定违背传统 离开川陀 216 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 那么就由我负责了 217 00:19:14,404 --> 00:19:16,365 -你有他的消息吗? -没有 218 00:19:16,949 --> 00:19:18,283 你也不会有 219 00:19:19,660 --> 00:19:22,246 珍惜这难得的机会吧 220 00:19:22,329 --> 00:19:25,958 你可以锻炼自己的独立性 221 00:19:34,716 --> 00:19:36,218 今天的第一只 222 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 我怀疑你在我射中前都没看见它 223 00:19:46,436 --> 00:19:47,771 走运的一枪 224 00:19:47,855 --> 00:19:48,856 是的 225 00:19:49,523 --> 00:19:52,526 给我一天时间 我能将你的运气锤炼为技能 226 00:19:53,110 --> 00:19:54,987 我更愿意自己锤炼 227 00:19:56,113 --> 00:19:58,824 那好吧 祝你狩猎愉快 228 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 你也是 229 00:20:05,998 --> 00:20:08,792 我的天啊 她真重 230 00:20:08,876 --> 00:20:10,335 -波利? -糟了 231 00:20:11,587 --> 00:20:12,921 该死 波利 好疼啊 232 00:20:13,005 --> 00:20:14,256 抱歉 233 00:20:15,632 --> 00:20:16,633 这是哪? 234 00:20:16,717 --> 00:20:18,135 地热隧道 235 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 我们发现你在牢里 就把你拖到这里了 236 00:20:21,221 --> 00:20:23,015 你比看上去重多了 237 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 谢谢 238 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 守卫者? 239 00:20:31,648 --> 00:20:32,900 无敌战舰是什么? 240 00:20:33,483 --> 00:20:34,735 你是从哪听到这名字的? 241 00:20:35,569 --> 00:20:39,573 法拉和你在一起的时候提到的 我只听清了这个词 242 00:20:40,073 --> 00:20:43,327 那是一艘传奇战舰 但是已经消失几个世纪了 243 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 它就像一艘幽灵船 244 00:20:44,870 --> 00:20:47,706 我觉得法拉找到它了 245 00:20:55,714 --> 00:20:58,217 -趴下… -趴下… 246 00:20:58,842 --> 00:21:01,261 -塞佛 -爸爸… 247 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 雨果 248 00:21:04,348 --> 00:21:06,683 -你也在 -哈定市长 249 00:21:07,976 --> 00:21:09,228 感谢谢顿 250 00:21:09,311 --> 00:21:10,854 你们为什么在这里? 251 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 安纳克里昂人重新给围栏加密 我们被锁在外面了 252 00:21:13,315 --> 00:21:15,817 我们觉得废船这边是个安全藏身点 253 00:21:15,901 --> 00:21:18,028 告诉他这是你半夜巡逻的站点之一 254 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 留到以后再卿卿我我吧 255 00:21:20,155 --> 00:21:21,990 现在我们需要想个计划 回到围栏里 256 00:21:22,074 --> 00:21:23,784 我们不能回去 257 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 什么叫我们不能回去? 258 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 安纳克里昂护卫舰在地热场域里 259 00:21:30,791 --> 00:21:34,378 别管护卫舰了 我们需要保护基地 260 00:21:34,461 --> 00:21:36,964 这就是为了保护基地 261 00:21:37,047 --> 00:21:40,884 我认为法拉的目标是一艘战舰 一艘攻击行星的战舰 262 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 如果落到她的手上 她会让整个银河陷入混战 263 00:21:44,012 --> 00:21:46,306 这是第一场谢顿危机 264 00:21:46,890 --> 00:21:50,352 穹窿现在醒来、我的直觉驱动我行事 265 00:21:52,062 --> 00:21:56,108 哈里让我来这里是为了阻止安纳克里昂人 他正帮我弄清如何做到这一点 266 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 所以我会听从我的直觉 267 00:22:00,112 --> 00:22:02,781 我们要破坏那些护卫舰 明白吗? 268 00:22:04,533 --> 00:22:05,951 -是 女士 -是 女士 269 00:22:06,034 --> 00:22:07,953 你们俩不行 你们留在这里 270 00:22:08,036 --> 00:22:09,288 但是我们救了你 271 00:22:10,330 --> 00:22:12,040 而我很感激 272 00:22:12,124 --> 00:22:13,750 但这很危险 273 00:22:13,834 --> 00:22:15,752 我不希望你们为我送命 274 00:22:28,891 --> 00:22:30,434 至高无上的大帝 275 00:22:30,517 --> 00:22:33,937 我本以为会有民众欢迎我的到来 276 00:22:34,021 --> 00:22:36,732 但来迎接我的却是一个异教徒 277 00:22:36,815 --> 00:22:39,026 万分歉意 大帝 278 00:22:39,109 --> 00:22:41,862 我向您保证 我们会安排妥当的欢迎礼 279 00:22:43,739 --> 00:22:46,033 这位是泽菲尔格拉特 280 00:22:46,950 --> 00:22:48,911 愿三福与您相伴 大帝 281 00:22:49,912 --> 00:22:51,830 我很荣幸 泽菲尔 282 00:22:52,331 --> 00:22:56,335 关于比邻星教宗欧珀的离世 请节哀 283 00:22:56,418 --> 00:23:00,506 多谢大帝 这令人悲伤 但也蕴含希望 284 00:23:00,589 --> 00:23:02,132 对你来说尤其如此 285 00:23:02,216 --> 00:23:05,719 无论泽菲尔顾问团的决定是什么 我都会欣然接受 286 00:23:05,802 --> 00:23:07,971 告诉我们 你认为他们目前倾向于谁? 287 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 泽菲尔格拉特是 最可能当选比邻星教宗的人选 288 00:23:11,475 --> 00:23:16,271 然而 不需要费太多力 就能让结果向不理想的方向发展 289 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 我明白 290 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 我们希望尽我们所能帮助你们 291 00:23:21,902 --> 00:23:23,737 您太慷慨了 292 00:23:23,820 --> 00:23:28,075 不能否认哈利玛具有天生的人格魅力 293 00:23:28,867 --> 00:23:32,412 我认为我有必要带来实际的贡献 294 00:23:32,496 --> 00:23:37,417 恕我无礼 大帝 这里的基建摇摇欲坠 295 00:23:37,501 --> 00:23:40,796 淡水价格长期高居不下 也很难取得 296 00:23:40,879 --> 00:23:44,675 人们认为这个哈利玛能解决他们的问题 297 00:23:44,758 --> 00:23:47,010 我认为我们有解决的方法 298 00:23:47,094 --> 00:23:51,181 我们将利用哈利玛的比喻 就像其字面所说那样 299 00:23:55,811 --> 00:24:00,858 泽菲尔格拉特 为了庆祝 你荣升为下一任比邻星教宗 300 00:24:00,941 --> 00:24:04,444 帝国将建造一个卫星范围的海水淡化系统 301 00:24:05,028 --> 00:24:09,074 你们的居民将永远不愁没有淡水喝了 302 00:24:13,662 --> 00:24:16,582 我不知该说什么了 大帝 303 00:24:17,875 --> 00:24:21,170 愿三福与你相伴 泽菲尔格拉特 304 00:24:39,229 --> 00:24:40,230 你还好吗? 305 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 我不习惯这种大风 306 00:24:43,859 --> 00:24:46,695 来这里的头几年 我总是攥紧拳头 307 00:24:47,196 --> 00:24:48,363 有一天 你妈妈说 308 00:24:48,447 --> 00:24:50,824 “松开拳头 你不能与风对抗” 309 00:24:50,908 --> 00:24:53,160 你先去吧 雨果 我们一会儿就跟上 310 00:24:56,788 --> 00:25:01,001 在川陀长大、从小在室内度过 311 00:25:02,628 --> 00:25:03,879 会让人变得弱不禁风 312 00:25:05,255 --> 00:25:07,633 你很少谈川陀 313 00:25:08,842 --> 00:25:10,010 有什么意义呢? 314 00:25:10,886 --> 00:25:12,262 我们永远不会回去 315 00:25:12,763 --> 00:25:14,014 那里很糟吗? 316 00:25:14,765 --> 00:25:17,601 恰恰相反 那里棒极了 317 00:25:17,684 --> 00:25:21,522 你的祖父母在星桥工作 所以我们家挺富裕的 318 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 到处都是奇迹 319 00:25:24,566 --> 00:25:26,693 漂浮的喷泉 320 00:25:26,777 --> 00:25:29,696 有鲸鱼的同步喷泉表演 321 00:25:29,780 --> 00:25:32,658 头上漂着零重力的各种东西 322 00:25:33,367 --> 00:25:35,202 还有美食…老天啊 323 00:25:35,285 --> 00:25:37,496 一切都是最上等的 324 00:25:38,121 --> 00:25:39,623 你觉得我现在就叫胖? 325 00:25:42,042 --> 00:25:43,585 但问题在于 塞 326 00:25:45,587 --> 00:25:51,593 我们知道那一切是建立在 一堆谎言和欺骗之上 327 00:25:52,553 --> 00:25:55,138 背后是上万亿人的辛苦劳作 328 00:25:55,222 --> 00:25:56,682 只为了让一切闪闪发光 329 00:25:56,765 --> 00:25:59,768 哪怕对统治者有一丁点质疑都不行 330 00:26:01,019 --> 00:26:03,856 然后哈里开始就帝国灭亡一事兴风作浪 331 00:26:03,939 --> 00:26:07,484 我根本就不懂他在说什么 332 00:26:07,568 --> 00:26:09,611 可你相信计划 333 00:26:09,695 --> 00:26:13,365 我相信一个叫马莉哈定的女孩 334 00:26:13,448 --> 00:26:16,076 我太想与她同床了 335 00:26:16,159 --> 00:26:17,536 爸爸 336 00:26:19,496 --> 00:26:21,331 她相信计划 337 00:26:21,915 --> 00:26:23,834 你加入基地是因为一个女孩? 338 00:26:23,917 --> 00:26:25,377 是的 339 00:26:25,460 --> 00:26:28,005 你曾感到后悔吗?来这里? 340 00:26:32,301 --> 00:26:34,303 我因此有了你 不是吗? 341 00:26:35,262 --> 00:26:36,263 走吧 342 00:27:00,746 --> 00:27:02,247 看上去不太妙 343 00:27:08,837 --> 00:27:11,340 他们正在水电室附近设置炸弹 344 00:27:11,423 --> 00:27:12,966 它会毁了整个城市 345 00:27:13,759 --> 00:27:16,053 我们必须做点什么 破坏他们的计划 346 00:27:18,847 --> 00:27:22,059 如果我们靠近一点 我可以狙击那些爆炸轮盘 347 00:27:22,559 --> 00:27:24,645 或者摧毁几艘护卫舰 348 00:27:26,813 --> 00:27:29,483 好的枪手可以远距离把三个都拿下 349 00:27:29,566 --> 00:27:30,651 塞佛 350 00:27:30,734 --> 00:27:32,486 不 别冲动 爸爸 351 00:27:32,569 --> 00:27:34,696 你太老、太胖了 你的视力很糟 352 00:27:34,780 --> 00:27:35,906 你不可能做到 353 00:27:36,907 --> 00:27:39,284 真是有其母必有其女 354 00:27:53,173 --> 00:27:55,676 你的专注力和技能真是超凡 大帝 355 00:27:56,426 --> 00:27:57,845 射死六只 356 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 这一定能让黄昏兄弟印象深刻 你破了他的纪录 357 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 他射死多少只? 358 00:28:03,267 --> 00:28:04,977 表现最佳的那次狩猎射死三只 359 00:28:05,060 --> 00:28:06,728 而且是训练了许久后 360 00:28:08,146 --> 00:28:10,023 鬼鬼祟祟的混蛋 361 00:28:11,275 --> 00:28:12,818 那就是四只了 362 00:28:13,402 --> 00:28:16,071 把这些扔进树丛 拿上 我射死了三只 363 00:28:16,947 --> 00:28:18,949 我射死三只 明白吗?快去 364 00:28:22,953 --> 00:28:25,664 黎明兄弟 狩猎情况如何? 365 00:28:26,623 --> 00:28:27,624 三只 366 00:28:27,708 --> 00:28:30,335 你第一次就追平了我的纪录 367 00:28:30,419 --> 00:28:31,962 罗姆斯为我提供了不少帮助 368 00:28:32,838 --> 00:28:34,339 很出色 黎明兄弟 369 00:28:34,423 --> 00:28:36,133 你是天生的猎手 370 00:28:36,633 --> 00:28:37,759 来 庆祝一下 371 00:28:45,517 --> 00:28:49,605 你像个男人那样狩猎 你认为现在的你算是男人了吗? 372 00:28:50,564 --> 00:28:52,816 不知道 算吧? 373 00:28:52,900 --> 00:28:56,361 只有男人才能取代男人 374 00:28:58,655 --> 00:29:01,867 是时候让你造访游丝庭了 375 00:29:03,702 --> 00:29:07,664 掌管帝国事务充满挑战 376 00:29:07,748 --> 00:29:10,042 而我们毕竟是人 377 00:29:10,125 --> 00:29:15,380 我们需要倾诉内心的恐惧和仇恨 378 00:29:16,006 --> 00:29:18,842 她们在离开川陀前会清空记忆 379 00:29:18,926 --> 00:29:21,845 这是克里昂一世设计的系统 380 00:29:21,929 --> 00:29:23,180 完美的系统 381 00:29:24,181 --> 00:29:25,182 如何? 382 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 你喜欢哪个? 383 00:29:33,857 --> 00:29:36,568 你喜欢哪种欢愉 大帝? 384 00:29:36,652 --> 00:29:38,445 你不会保存记忆? 385 00:29:40,155 --> 00:29:42,407 我的记忆不会过夜 大帝 386 00:29:43,492 --> 00:29:46,870 我可以对你说任何话 387 00:29:47,621 --> 00:29:49,122 你明天都不会记得? 388 00:29:49,206 --> 00:29:50,374 是的 389 00:29:51,083 --> 00:29:52,751 这不会让你感到困扰? 390 00:29:53,752 --> 00:29:55,879 这次交流的回忆不属于我 391 00:29:56,672 --> 00:29:58,215 它属于帝国所有 392 00:30:05,681 --> 00:30:09,726 你喜欢交谈吗?我了解许多话题 393 00:30:24,825 --> 00:30:25,868 转过身去 394 00:30:39,965 --> 00:30:41,633 我会和他们说你的表现很好 395 00:30:43,677 --> 00:30:47,222 在你的记忆中 你确实表现很好 396 00:30:49,016 --> 00:30:50,559 他没碰我 397 00:30:51,560 --> 00:30:53,020 那他做了什么? 398 00:30:54,980 --> 00:30:56,064 他只是说话 399 00:30:58,734 --> 00:31:00,569 把他说的一切告诉我 400 00:31:10,996 --> 00:31:12,247 塞 准备好了吗? 401 00:31:12,831 --> 00:31:14,166 几乎到达射程内 402 00:31:14,249 --> 00:31:16,502 只需测一下风速就可以行动 403 00:31:36,396 --> 00:31:38,273 塞佛 塞 404 00:31:39,775 --> 00:31:41,193 -又来了 -什么? 405 00:31:41,276 --> 00:31:43,487 大脑故障、抽搐之类的 406 00:31:44,321 --> 00:31:46,448 如果不拉她回来 他们会发现她的 407 00:31:46,532 --> 00:31:49,868 你去救塞佛 护卫舰交给我 408 00:31:54,164 --> 00:31:57,626 只有发生一种情况 你才可以按计划离开船舰 409 00:31:57,709 --> 00:32:02,130 那就是你不能再留在船舰上 410 00:32:02,214 --> 00:32:04,299 我不会取自己的性命 411 00:32:06,635 --> 00:32:07,678 由你来 412 00:32:08,679 --> 00:32:11,098 你是哈里谢顿 你能想到解决办法的 413 00:32:11,181 --> 00:32:12,975 我不能 414 00:32:13,058 --> 00:32:14,393 你还不明白吗? 415 00:32:14,476 --> 00:32:20,357 因为你和她在一起 这一切都会失败 416 00:32:21,191 --> 00:32:25,320 所有人作出的所有牺牲都没有意义了 417 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 你知道我说的是真的 418 00:32:29,533 --> 00:32:30,868 你相信数学结果吗? 419 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 我恨数学结果 420 00:32:33,912 --> 00:32:35,205 你相信我吗? 421 00:32:35,706 --> 00:32:37,499 我希望我从没遇见你 422 00:32:38,000 --> 00:32:40,043 从没偷走你该死的书 423 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 但你无法改变过去 424 00:32:43,046 --> 00:32:45,174 而我们已经走到这一步 425 00:32:45,841 --> 00:32:50,637 整个银河的命运因为一个人的行动而转向 那个人就是你 426 00:32:58,270 --> 00:33:01,773 直接去冷冻舱 那是专为你设计的 427 00:33:01,857 --> 00:33:04,318 别半路去和她道别 428 00:33:05,694 --> 00:33:07,487 别将她牵扯进来 429 00:33:28,550 --> 00:33:30,093 塞佛? 430 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 -又发作了 -我知道 你能开枪吗? 431 00:33:34,806 --> 00:33:36,642 -可以 -那就去吧 432 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 我爸呢? 433 00:34:04,294 --> 00:34:06,755 去护卫舰那边了 你倒下后他过去的 434 00:34:09,174 --> 00:34:10,551 他不会成功的 435 00:34:16,723 --> 00:34:18,225 他们人太多了 436 00:34:47,379 --> 00:34:49,715 继续为我打掩护 塞 我会摧毁那些船舰的 437 00:34:49,797 --> 00:34:51,592 不 爸爸 别 438 00:35:12,446 --> 00:35:13,947 帮帮我 439 00:35:15,282 --> 00:35:16,283 爸爸 440 00:35:22,623 --> 00:35:24,958 塞佛哈定 端点星守卫者 441 00:35:25,042 --> 00:35:28,045 -爸爸 -你必须保护计划 442 00:35:28,128 --> 00:35:29,671 爸爸 不要 443 00:35:57,533 --> 00:35:59,326 松开拳头 塞佛 444 00:36:03,580 --> 00:36:04,998 不 爸爸 445 00:36:05,082 --> 00:36:06,792 别和风对抗 446 00:36:12,714 --> 00:36:14,925 爸爸 447 00:36:16,134 --> 00:36:17,135 不 448 00:36:18,554 --> 00:36:20,722 不 449 00:36:40,742 --> 00:36:42,870 你该到上面来看看风景 450 00:36:48,917 --> 00:36:51,295 大帝 我不该来这 451 00:36:53,881 --> 00:36:56,008 来 没关系 452 00:37:08,020 --> 00:37:09,354 我觉得你会喜欢 453 00:37:25,662 --> 00:37:26,747 花坛 454 00:37:28,874 --> 00:37:29,917 走道 455 00:37:31,627 --> 00:37:32,669 大草坪 456 00:37:35,088 --> 00:37:38,425 看它们修剪得多么精确、整齐 457 00:37:39,426 --> 00:37:41,011 一切都井井有条 458 00:37:43,805 --> 00:37:45,015 我一直很喜欢这点 459 00:37:48,143 --> 00:37:49,770 来这里看看 460 00:37:57,486 --> 00:37:59,738 我没有力场 大帝 461 00:38:02,157 --> 00:38:03,242 现在你有了 462 00:38:18,715 --> 00:38:19,800 拿着 463 00:38:22,511 --> 00:38:23,637 如果你没有 我不会拿 464 00:38:32,563 --> 00:38:33,772 真美 465 00:38:36,108 --> 00:38:38,110 如果你能看到美 那确实 466 00:38:39,987 --> 00:38:41,280 告诉我那些是什么 467 00:38:44,491 --> 00:38:45,659 玫瑰园? 468 00:38:46,952 --> 00:38:49,705 田野蔷薇、单叶蔷薇 469 00:38:49,788 --> 00:38:52,165 -杂交蔷… -颜色 470 00:38:53,208 --> 00:38:54,501 白色和黄色 471 00:38:55,335 --> 00:38:57,629 明黄 中心是暗红 472 00:38:59,131 --> 00:39:01,258 和鲜艳的深红 473 00:39:01,341 --> 00:39:03,844 还有什么是那种颜色?那种红 474 00:39:05,053 --> 00:39:06,305 在自然中吗? 475 00:39:07,139 --> 00:39:08,765 红枫树 476 00:39:09,808 --> 00:39:11,476 玫红丽唐纳雀 477 00:39:12,269 --> 00:39:13,979 红蟹的外壳 478 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 红色檀香木 479 00:39:20,694 --> 00:39:22,905 我不知道大帝是色盲 480 00:39:24,656 --> 00:39:26,116 大帝不是 481 00:39:26,200 --> 00:39:28,243 克里昂是完全相同的复制人 482 00:39:29,161 --> 00:39:31,205 没有哪一位是色盲 483 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 直到我 484 00:39:36,460 --> 00:39:37,920 这在男性中颇常见吧? 485 00:39:39,338 --> 00:39:41,006 有很简单的矫正方法 486 00:39:41,089 --> 00:39:42,424 对我们来说 这不常见 487 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 而且并不简单 488 00:39:48,013 --> 00:39:49,223 这是我的秘密 489 00:39:51,892 --> 00:39:53,143 现在你也知道了 490 00:39:56,063 --> 00:39:57,314 我该怎么做? 491 00:40:09,660 --> 00:40:13,413 若是我想保守秘密的话 就会把自己推下去 492 00:40:13,497 --> 00:40:15,999 这是保证我不泄密最保险的办法 493 00:40:24,842 --> 00:40:25,926 你可以推我 494 00:41:38,415 --> 00:41:39,666 塞 495 00:41:42,085 --> 00:41:44,087 他加入基地是为了一个女孩 496 00:41:48,383 --> 00:41:49,551 是不是很奇怪? 497 00:41:51,678 --> 00:41:53,472 他最终相信计划了 但… 498 00:41:55,599 --> 00:41:57,351 他做这一切都是为了我妈妈 499 00:42:02,314 --> 00:42:03,607 真的很遗憾 500 00:42:12,449 --> 00:42:14,117 我搞砸了 雨果 501 00:42:15,744 --> 00:42:18,413 要不是我昏迷 我父亲仍会在世 502 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 不 503 00:42:20,541 --> 00:42:24,461 我只是很肯定破坏他们的飞船 是正确的计划 504 00:42:24,545 --> 00:42:25,754 也许是呢 505 00:42:26,505 --> 00:42:28,131 也许其他计划结果会更糟 506 00:42:30,133 --> 00:42:33,303 哈里说…他说一整个星系 507 00:42:33,387 --> 00:42:35,430 会因为一个人的行动而转向 508 00:42:36,014 --> 00:42:38,141 那么你就是能使星系转向的人 对吧? 509 00:42:38,767 --> 00:42:40,894 哈里在引导你让计划向正确的方向行进 510 00:42:42,521 --> 00:42:45,691 怎么 就因为我很特别? 511 00:42:47,317 --> 00:42:50,153 因为我 安纳克里昂人夺走了端点市 512 00:42:50,237 --> 00:42:53,740 不 他们夺走这里是因为 路易斯和塔上的那些白痴 513 00:42:55,826 --> 00:42:57,995 而现在唯一能让基地 514 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 走出这场危机的是你 515 00:43:01,915 --> 00:43:03,542 我不在乎什么危机 516 00:43:04,459 --> 00:43:06,503 我只想让法拉付出代价 517 00:43:08,213 --> 00:43:09,548 我们刚刚炸毁了她的船舰 518 00:43:09,631 --> 00:43:11,508 你的飞船是离开星球的唯一途径了 519 00:43:11,592 --> 00:43:14,595 我们得在他们之前到达乞丐号 他们困在这里了 快点吧 520 00:43:24,563 --> 00:43:29,193 我们怀念比邻星教宗欧珀的慈悲心和力量 521 00:43:29,776 --> 00:43:32,237 同时也为她赐予我们的众多福佑心怀感恩 522 00:43:33,238 --> 00:43:36,325 作为对欧珀踏上重生之路的致敬 523 00:43:36,408 --> 00:43:40,120 同时为了表达对下一任比邻星教宗的支持 524 00:43:40,204 --> 00:43:46,877 至高无上的大帝 将安装一个卫星范围的海水淡化系统 525 00:43:51,715 --> 00:43:54,301 让我们赞颂大帝 526 00:43:54,384 --> 00:43:58,388 念诵《新八开经》的经文 527 00:44:01,183 --> 00:44:03,727 “凭借保护者的赐予 528 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 我们的心… 529 00:44:11,235 --> 00:44:16,073 我们的心扩张 我们的精气神更矍铄 530 00:44:16,156 --> 00:44:20,160 其灵魂的意志与我们相连” 531 00:44:23,455 --> 00:44:24,581 “我们的道路…” 532 00:44:33,799 --> 00:44:36,426 泽菲尔格拉特所说的是神圣之言 533 00:44:37,553 --> 00:44:39,221 我们为此向她表达感谢 534 00:44:42,933 --> 00:44:45,477 我们也向大帝致以谢意 535 00:44:46,186 --> 00:44:50,232 我们庆祝比邻星教宗欧珀踏上重生之路 536 00:44:51,191 --> 00:44:54,987 也让我们感谢母亲赐予我们 537 00:44:56,029 --> 00:44:58,323 重生这一礼物