1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 (สร้างจากนวนิยายโดยไอแซค อาซิมอฟ) 2 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 ในจำนวนนิทานทั้งหลายที่แม่เล่าให้ฟังก่อนนอน 3 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 เรื่องหลุมดำเป็นเรื่องที่ฉันกลัวที่สุด 4 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 ฉันไม่ได้กลัวความมืดมิดในนั้น 5 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 ฉันอยู่ในความมืดได้สบายๆ 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 แต่กลัวแนวคิดเรื่องแนวขอบหลุมดำนั้น 7 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 ถ้าหลงเข้าไปถึงแนวขอบตรงนั้น 8 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 แรงโน้มถ่วงในหลุมดำ จะดึงจนเราไม่สามารถหันหลังกลับ 9 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 และไม่อาจหนีได้อีกต่อไป 10 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 กาอัล ได้เวลาทำวัตรเช้าแล้ว 11 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 (ก่อนหน้านี้…) 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 เราเอ่ยคำออกมา 13 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 คำนั้นทำให้เราอยู่ในสายตา 14 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 ขอต้อนรับเด็กผู้นี้สู่หมู่เรา 15 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 ขอเขาจงได้รับพร ได้รับความรักและเอาใจใส่ 16 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 อยู่ในหูในตาของเรา 17 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 เป็นหนึ่งกับคำสอนแห่งผู้นิทรา 18 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 เมื่อได้ตื่นรู้ 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 เมื่อได้ตื่นรู้ 20 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 ผู้หยั่งรู้โดมินี เราต้องไปตรวจ ว่ามีกิจกรรมต้องห้ามที่มหาวิทยาลัยหรือไม่ 21 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 ศิษย์ผู้ช่วยดอร์นิค 22 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 ผู้หยั่งรู้โดมินีกล่าวว่าเมื่อคืนเห็นแสงจากหน้าต่าง 23 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 แต่มหาวิทยาลัยถูกทิ้งร้างแล้ว 24 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 ดูสิ 25 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 อาจารย์ซอร์น 26 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 กาอัลรึ 27 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 ได้ข่าวว่าเจ้าได้ขึ้นเป็นศิษย์ผู้ช่วยแล้ว 28 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 ตอนนี้ดูเหมือนพ่อของเจ้าแล้วนะ 29 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 เคร่งมาก คอยไล่ล่าพวกนอกรีต 30 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 คิดถึงคืนทั้งหลายที่ข้านั่งคุยที่โต๊ะบ้านพ่อแม่เจ้า 31 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 ขณะที่เจ้าหลับอยู่ในวงแขนของแม่ 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 รู้สึกเหมือนผ่านมานานเป็นล้านปี 33 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 พ่อแม่ของเจ้าเลือกเดินอีกทางหนึ่งสินะ 34 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 เช่นเดียวกับเจ้า เป็นทางที่แตกต่างมากทีเดียว 35 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ อาจารย์ซอร์น เหล่าผู้หยั่งรู้ถือว่าอาคารนี้ต้องสาปแล้ว 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 ข้อหานอกรีตสินะ 37 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 การศึกษาวิเคราะห์ทุกอย่างถือว่าขัดต่อ ศรัทธาแห่งการตื่นรู้ 38 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 แต่เจ้าล่ะคิดอย่างไร กาอัล เจ้าเป็นคนที่มีสมองเฉียบคมเสมอ 39 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 หยุดเถอะ ทิ้งหนังสือไว้แล้วหนีไป 40 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 ถ้าเหล่าผู้หยั่งรู้เจอว่าคุณอยู่ตรงนี้ พวกเขาฆ่าคุณแน่ 41 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 ใช่ 42 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 เมื่อดาวของเราอยากให้เราตาย เราก็ต้องตาย 43 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 หนีไป 44 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 พวกนี้ก็แค่คำที่จารไว้ในกระดาษ 45 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 จริงรึ 46 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 ตำราจักรวาลพับของคาลเล 47 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 นางทุ่มเททั้งชีวิตในการเขียนตำรานี้ 48 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 ทฤษฎีเคออส 49 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 การสืบทอดองค์ความรู้ต่อไป เป็นงานสูงส่งที่สุดของมนุษยชาติ กาอัล 50 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 อย่าได้ลืมเสียล่ะ 51 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 รับไปเสีย 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 ถือว่าข้าเก็บไว้ให้ก่อน 53 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 ช่วง "ล้างบาป" นี้จะผ่านไป กาอัล 54 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 มีน้ำขึ้นก็ต้องมีน้ำลง 55 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 อาจไม่จบในชั่วชีวิตเรา แต่ต้องจบสักวัน 56 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 ทุกอย่างมีวังวนของมัน 57 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 เมื่อถูกทำลายก็จะเกิดใหม่ 58 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 ปัญญาทำให้เรามีวิธีการเอาตัวรอด จากการทำลายล้าง จนกว่าจะถึงช่วงเกิดใหม่ 59 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 - กระแสน้ำหลาก… - เป็นคำเตือนจากผู้นิทรา 60 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 เป็นอุปสรรคซึ่งเราต้องข้ามผ่านให้ได้ หากจะพิสูจน์ตัวว่าควรค่าต่อการได้ตื่นรู้ 61 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 ไม่ใช่ เจ้าเองรู้อยู่แก่ใจ ไม่เลย 62 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 กาอัล 63 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 คุณต้องรีบหนีไป ขอร้อง 64 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 เราทำเหมืองโพรงภูเขาไฟมากเกินไป 65 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 เราทำให้น้ำแข็งขั้วโลกละลาย ฝีมือเรา ไม่ใช่เทพง่วงงุนของเจ้า 66 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 ไม่มีคำว่า "เรา" 67 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 ฉันไม่ได้อยู่ข้างคุณ ฉันไม่เหมือนคุณ 68 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 เจ้ายอมทดสอบความเชื่อนั้น ต่อการคำนวณของคาลเลหรือเปล่าล่ะ 69 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 นั่นไง 70 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 ดร.ซอร์น 71 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 ขอจงล้างบาปให้เรา ท่านผู้นิทราแสนอารี 72 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 เพื่อให้เรารวมเป็นหนึ่งในคำสอนของท่าน และทำตามนิมิตของท่าน 73 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 เมื่อได้ตื่นรู้ 74 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 เมื่อได้ตื่นรู้ 75 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 ศิษย์ฝึกหัดดอร์นิค 76 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 ผู้นิทราจับตาดูเราอยู่ 77 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 เขาต้องรับการล้างบาปเพราะสิ่งนี้ 78 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 พิธีนี้จะไม่ช่วยให้น้ำทะเลหยุดหนุนสูงขึ้น 79 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 หรือหยุดการตายของสาหร่ายทะเล 80 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 มีแต่ปัญญาเท่านั้นจึงจะช่วยได้ 81 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 พิธีเริ่มหกโมงเช้า ลูกจะได้เป็นศิษย์ผู้ช่วยของผู้หยั่งรู้โดมินี 82 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 น้ำขึ้นค่ำนี้ผมไปด้วยไม่ได้ 83 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 ผมจะต้องออกไปหาผักหญ้าไกลขึ้นอีก 84 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 รู้สึกเหมือนช่วงนี้น้ำอุ่นขึ้นอีก สาหร่ายตายเยอะมาก 85 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 ตอนนี้หน้ามรสุม 86 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 โดมินีบอกหรือยังว่าเมื่อใด จะเลื่อนขั้นให้ลูกเป็นผู้อุทิศตน 87 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 นางไว้ใจลูกมากขึ้นทุกทีนะ กาอัล แม่ดูออก 88 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 ตำแหน่งผู้อุทิศตนมาพร้อมกับ เบี้ยหวัดประจำปีไม่น้อยไม่ใช่รึ 89 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 - ไตรมาสละ 200 ไคตัน - นั่นจะช่วยได้เยอะ 90 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 แต่ก็ยังไม่พอ 91 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 น้ำกำลังจะขึ้นสูง 92 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 ลูกเป็นใครถึงจะมากังขากับคำของผู้นิทรา 93 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 ยังไงน้ำก็จะท่วม 94 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 คนจะตายกันหมด เว้นแต่ว่าจะยกทุกสิ่งขึ้นที่สูง… 95 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 พอแล้ว 96 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 จงเอ่ยคำอุทิศ 97 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 ขอจงให้พรและเห็นเราในสายตา ท่านผู้นิทรา 98 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 เราซาบซึ้งในปัญญาและนิมิตแห่งท่าน 99 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 ฉันอยากส่งข้อความไทท์บีม 100 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 มีคนบอกว่าคุณช่วยได้ 101 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 ไม่ ผู้หยั่งรู้ไม่ยอมให้ติดต่อโลกภายนอก 102 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 - เว้นแต่เป็นเรื่องของศาสนา - ฉันจ่ายได้นะ 103 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 ห้าสิบไคตัน 104 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 - จะไทท์บีมไปที่ไหน - แทรนทอร์ มหาวิทยาลัยสตรีลลิ่ง 105 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 ผู้หยั่งรู้บอกว่ามีคนจากซินแนกซ์ เข้าแข่งขันคณิตศาสตร์ของจักรวรรดิ 106 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 ลูกต้องหยุดทำแบบนี้ กาอัล 107 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 ลูกทำให้เราทุกคนต้องเสี่ยงถ้าทำแบบนี้ต่อ 108 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 เลิกคิดเสีย 109 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 สวัสดี คุณดอร์นิค ผมชื่อฮาริ เซลดอน 110 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 ผมเป็นอาจารย์มหาวิทยาลัยสตรีลลิ่งบนแทรนทอร์ 111 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 ผมอยากจะแสดงความยินดี 112 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 ที่คุณสามารถถอดสมการอแบรกซัส ได้อย่างแปลกใหม่งดงามมาก 113 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 ตั้งแต่คุณตีพิมพ์การถอดสมการของคุณ 114 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 คนในวงวิชาการหลายกลุ่ม รู้สึกจำเป็นที่จะต้องตั้งคำถาม 115 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 กับความสำเร็จของคุณ 116 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 เพราะยังไงสมการนั้นก็ไม่มีใครถอดได้ มาหลายศตวรรษ 117 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 และเอาชนะแม้แต่ผู้มีปัญญาปราดเปรื่องที่สุดได้ 118 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 ผมว่ายิ่งการที่คำตอบมาจากคนดาวซินแนกซ์ 119 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 แถมยังเป็นเด็กสาวเสียด้วย 120 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 ทำให้พวกเขาทำใจรับได้ยากขึ้นไปอีก 121 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 แต่การคำนวณนั้นงดงามเพราะมันบริสุทธิ์แท้ 122 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 ผมศึกษาการถอดสมการของคุณแล้ว 123 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 ผมอยากเสนอตัวเป็นเสียงสนับสนุน โดยยืนยันว่าการพิสูจน์ของคุณถูกต้อง 124 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 มันทั้งฉลาดล้ำ งดงามและพิสูจน์ได้จริง 125 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 ไชโย คุณดอร์นิค 126 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 ผมคิดว่าอีกไม่นานคนคงเลิกสงสัยในตัวคุณ 127 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 คุณมีสมองอันชาญฉลาดมาก 128 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 ผมจะถือเป็นเกียรติ หากคุณจะมาที่แทรนทอร์ในฐานะแขกของผม 129 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 จะได้มาอธิบายให้ลูกศิษย์ผมฟังว่า คุณถอดสมการนั้นได้อย่างไร 130 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 พวกเขาคงต้องสนใจใคร่รู้มากๆ ว่าคุณทำสำเร็จได้อย่างไร 131 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 ไม่ต้องสงสัยว่าอีกไม่ช้า คุณจะได้ข่าวจากช่องทางสื่อสารเป็นทางการ 132 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 แต่ คือผมก็หวังว่าคุณจะรับคำเชิญของผมก่อน 133 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 ขอบคุณค่ะ ผู้นิทรา ขอบคุณ 134 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 คนจากหมู่บ้านเราเป็นคนที่สื่อสารกับแทรนทอร์รึ 135 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 - ช่างบัดสี - ต้องลงโทษ 136 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 กาอัล 137 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 กาอัล 138 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 ยังไงน้ำก็จะขึ้น 139 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 ต่อให้ยกทุกอย่างสูงขึ้นไปอีกสิบศอกก็ช่วยไม่ได้ 140 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 เราปฏิเสธการคำนวณตัวเลขไม่ได้ 141 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 จะมีลมหมุนรุนแรง น้ำท่วมครั้งใหญ่… 142 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 นี่คือคำจากผู้นิทราที่สื่อผ่านปากลูกรึ 143 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 ไม่ใช่ 144 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 เป็นการคำนวณ 145 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 หนูคือคนที่พิสูจน์สมการนั้นเอง 146 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 หนูคือคนที่ผู้หยั่งรู้ตามหา 147 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 ฮาริ เซลดอนเชิญหนูไปแทรนทอร์ ไปกับหนูสิ 148 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 แทรนทอร์รึ 149 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 โลกจักรกลนั่นน่ะนะ 150 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 ยอมให้ลูกสาวฉันตายไปยังดีกว่า 151 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 ตอนเด็ก ฉันฝันร้ายเห็นหลุมดำ 152 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 ฉันเคยจินตนาการว่าจะเป็นอย่างไร ขณะที่ลอยเข้าใกล้เรื่องมหัศจรรย์ 153 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 เป็นพยานในเหตุการณ์ซึ่งคนส่วนใหญ่ ไม่สามารถทำความเข้าใจได้ด้วยซ้ำ 154 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 ก่อนที่จะรู้ตัวเมื่อสายเกินไป ว่าเรามาถึงจุดไกลเกินจะกลับตัวได้แล้ว 155 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 แกทำอะไรลงไป 156 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 แม้ยามตื่น ความกลัวนั้นก็ยังคงอยู่… 157 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 (ปัจจุบัน…) 158 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 เป็นดั่งเสียงสะท้อนคอยกระซิบ… 159 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 ลดทอนกลายเป็นเสียงบางเบาไปตลอดกาล แต่ไม่เคยเงียบหายไป 160 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 สวัสดีค่ะ 161 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 ฮาริ 162 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 สวัสดีค่ะ มีใครอยู่มั้ย 163 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 สวัสดี 164 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 ขอร้อง เปิดที 165 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 มีใครอยู่รึเปล่า 166 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 ขอละ เปิดที 167 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 ปล่อยฉัน… 168 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 ปล่อยฉันออกไป! ปล่อยออกไปสิ! 169 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 ปล่อยฉันนะ! 170 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 ขอละ ปล่อยฉันไป ปล่อยที! 171 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 ช่วยด้วย! 172 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 ขอร้องละ 173 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 ขอร้อง 174 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 ไม่! 175 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 กำลังอัพโหลดข้อมูลช่วงจำศีล 176 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 เริ่มโปรโตคอลการมาถึงของเรย์ช ฟอสส์ 177 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 สวัสดีค่ะ 178 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 สวัสดี 179 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 ไม่พบคำสั่งในฐานข้อมูล 180 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 ที่นี่มันคืออะไร 181 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 กรุณายืนยันตัวตน 182 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 ฉันคือกาอัล ดอร์นิค 183 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 ฉันอยู่ที่ไหน นี่มันยานอะไรกัน 184 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 ใครเป็นกัปตัน แล้วทุกคนอยู่ไหน 185 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 (รายชื่อผู้โดยสาร) (กาอัล ดอร์นิค) 186 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 มีฉันคนเดียวเหรอ 187 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 โอเค 188 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 ฉันต้องส่งข้อความถึงลูอิส ไพรีน 189 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 เรียกยานเดลิเวอเรนซ์ 190 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 ยานเดลิเวอเรนซ์ถูกปลดประจำการแล้วเมื่อ วันที่ 12/11 ปีจักรวรรดิ 12,072 191 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 เป็นไปไม่ได้ มันยังเดินทางอยู่ 192 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 ปี 12,072… 193 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 ตอนนี้ปีอะไร 194 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 ฉันหลับไปนานแค่ไหน 195 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 ปีจักรวรรดิที่ 12,102 196 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 คุณเข้าระยะจำศีลไปทั้งหมด 34 ปี 223 วัน 197 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 (รั้วขอบเขตทิศเหนือ) 198 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 พวกนั้นทำบ้าอะไรอยู่ 199 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 เครื่องพรางเงา คิดจะซ่อนไม่ให้เห็น 200 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 แต่เรารู้อยู่แล้วว่ามันอยู่ตรงนี้ 201 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 ไม่ได้คิดจะซ่อนจากสายตาเรา 202 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 วอชเมน รายงานด้วย 203 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 พวกนั้นกำลังยิงรั้วตะวันตก 204 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 (รั้วขอบเขตทิศตะวันตก) 205 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 ทางตะวันออกฉันนับได้ 50 คน 206 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 (รั้วขอบเขตทิศตะวันออก) 207 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 ทางตะวันตกอย่างน้อยก็มีเท่านั้นเหมือนกัน 208 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 ยึดที่มั่นเอาไว้ พวกนั้นแค่พยายามข่มขวัญ 209 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 รับทราบ วอร์เดน 210 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 - เอ้านี่ เอาไปๆ - ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์นะ 211 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 ถ้าไม่รับไป ก็จะเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่ตายแล้ว 212 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 เลือกเองนะ 213 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 แกรนด์ฮันเทรสของคุณโกหก 214 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 ความรู้สึกทุกอย่างของนางมันปั่นป่วนอยู่ในใจ 215 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 นางมาเพื่อทำลายล้าง ไม่สนว่าต้องแลกด้วยอะไรแค่ไหน 216 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 คุณประมาทพวกเราที่เหลือเกินไป วอร์เดน 217 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 เราทุกคนล้วนมีแผลแห่งอนาครีออน 218 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 แผลของฟาราไม่เหมือนคนอื่น 219 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 นางใกล้จบกระดานแล้ว หมากต่อไปจะเป็นตาสุดท้าย 220 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 คุณอาจมีอาวุธเหนือกว่าพวกเรา แต่คุณก็หลังชนฝา 221 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 กลัว 222 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 และคนที่หลังชนฝาก็มักจะทำพลาด 223 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 นั่นมัน… 224 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 ยานจักรวรรดิเพิ่งจัมป์เข้ามา 225 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 ให้ตายสิ พวกนั้นมาจริงด้วยแฮะ 226 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 มียานจักรวรรดิเข้ามาอยู่ในวงโคจร รอก่อน 227 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 ผมนึกแล้วว่าจักรวรรดิจะต้องมาช่วยเรา ผมแน่ใจว่าฮาริก็รู้อยู่เหมือนกัน 228 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 คิดว่าพวกนั้นจะมาช่วยเรารึเปล่า 229 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 - รายงานสถานะ - ใกล้ถึงเทอร์มินัสค่ะ ผู้การ 230 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 เรียกข้อมูลสแกนดาวทุกช่วงความถี่ 231 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 ผมอยากได้ข้อมูลประชากร โรงไฟฟ้า อาวุธ 232 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 พลังงานหลักเป็นเหมืองพลังงานความร้อนใต้พิภพ ห่างไปทางเหนือสิบกิโล 233 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 เมืองอยู่หลังกำแพงพลังงานมาตรฐาน ของจักรวรรดิ… 234 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 ผู้การคะ มีเรื่องที่คุณควรมาดูเอง 235 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 มียานโดยสารสามลำใกล้เหมืองพลังงาน ไม่ใช่ยานจักรวรรดิ 236 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 ยานคอร์เวตต์อนาครีออน 237 00:26:57,451 --> 00:26:59,369 ตั้งเป้าลอยในชั้นบรรยากาศเหนือเทอร์มินัสซิตี้ 238 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 แต่เตรียมเปลี่ยนทิศเป็นการลงจอดให้ได้ทุกเมื่อ 239 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 - เปิดช่องทางสื่อสารเข้ารหัส - เปิดไม่ได้ค่ะ 240 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 แบนด์วิธไม่พอ เพราะไม่มีทุ่นสื่อสารช่วย 241 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 งั้นลองความถี่ช่องเปิด ให้พวกนั้นเห็นกันเลย ทักไป 242 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 (ช่องสื่อสารเปิดแล้ว) 243 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 ผู้อำนวยการสถาบันสถาปนาและเทอร์มินัสซิตี้ ลูอิส ไพรีน 244 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 นี่ผบ.เครย์ ดอร์วินจากยานจักรวรรดิเอจิส 245 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 ช่วยรายงานสถานการณ์ทันที 246 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 มาแล้ว มาแล้วครับ 247 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 ผมลูอิส ไพรีน ผู้การ ผู้อำนวยการสถาบันสถาปนา 248 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 เราขอความช่วยเหลือ จากจักรวรรดิอย่างเป็นทางการ 249 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 จักรวรรดิจะช่วยเหลือคุณ 250 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 แต่เราต้องขอข้อมูลก่อน 251 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 ผมอยากคุยกับรัฐมนตรีกลาโหมของคุณ 252 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 เราเป็นแค่สถานีเล็กๆ ผู้การ เราไม่มีกองกำลังติดอาวุธ 253 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 ถ้างั้นหัวหน้าฝ่ายข่าวกรองก็ได้ 254 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 ใครรู้ความเคลื่อนไหวของกองทหารอนาครีออน 255 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 ฉันค่ะ ผู้การ 256 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 ซัลวอร์ ฮาร์ดิน วอร์เดนแห่งเทอร์มินัส 257 00:27:53,590 --> 00:27:56,093 ผู้การ อยากเรียนให้ทราบว่า อาณาจักรอนาครีออน 258 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 สารภาพแล้วว่าเป็นผู้ทำลายทุ่นสื่อสาร 259 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 เพราะหวังว่าจักรวรรดิจะมีปฏิกิริยา 260 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 ฉันขอแนะนำให้คุณเฝ้าดูเฉยๆ จนกว่าเราจะทราบชัดว่าเขาอยากให้คุณมาทำไม 261 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 สารภาพงั้นรึ ใครเป็นคนสารภาพ 262 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 เราจับผู้นำพวกเขาไว้ได้แล้ว ผู้การ 263 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 ฟารา คาอีน แกรนด์ฮันเทรส 264 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 พาตัวนางไปที่หอคอย ผมอยากเห็น 265 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 - ได้ครับ ผู้การ - ทำแบบนั้นไม่ดีนะคะ 266 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 ฟาราพยายามจะเข้าไปที่หอคอย… 267 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 ฮัลโหล 268 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 - ฮัลโหล - เขารบกวนระบบสื่อสารภายในของเราละ 269 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 ให้เวลาสิบนาที ผู้อำนวยการ ผมอยากให้เห็นนางฮันเทรสนี่ต่อหน้า 270 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 เขานึกว่าเราเป็นดาวล้าหลังไร้ปัญญา 271 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 ใครจะสนว่าเขาคิดอะไร เราไม่ควรย้ายตัวนางไปไหน 272 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 ลูกสาวคุณอาจพร้อมจะต่อต้านจักรวรรดิ จากแค่ลางสังหรณ์นะ มาริ 273 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 แต่ผมไม่พร้อม 274 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 ทำไมถึงรอจนป่านนี้กว่าจะตัดสัญญาณ 275 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 พวกนั้นดักฟังอยู่ด้วยน่ะสิ รู้แล้วว่าเรากำลังจะย้ายตัวนาง 276 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 รีเลย์ของสนามพลังอยู่ในหอคอย 277 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 ต้อนทุกคนกลับเข้าไปในเมือง ฉันต้องกลับไปที่ห้องขัง 278 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 ทำไม 279 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 ฟาราจะปิดรั้วพลัง 280 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 ฉันต้องส่งข้อความ 281 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 โปรดเข้าสู่ระบบ 282 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 ฉันต้องส่งข้อความ 283 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 - โปรดเข้าสู่ระบบ - ก็ให้ฉันเข้าระบบสิ 284 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 ไม่พบคำสั่งในฐานข้อมูล 285 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 เปลี่ยนเส้นทางไปเทอร์มินัส 286 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 โปรดเข้าสู่ระบบ 287 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 คิดสิ 288 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 คิดสิๆ คิดดีๆ 289 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 โอเค 290 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 ไม่เข้าระบบแล้วหาข้อมูลได้ไหม 291 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 "หาจากฐานข้อมูลสาธารณะแห่งจักรวรรดิได้" โอเค 292 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 ค้นหาจำนวนประชากรดาวเทอร์มินัส 293 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 (จำนวนประชากรดาวเทอร์มินัส) 294 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 พวกนั้นทำสำเร็จ 295 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 โอเค 296 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 โอเค 297 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 ค้นหาการตายของฮาริ เซลดอน 298 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 สวัสดีครับ ผมบันทึกข้อความนี้ ด้วยความหนักใจเป็นอย่างยิ่ง 299 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 เมื่อวันที่ 8 เดือน 8 ปีจักรวรรดิที่ 12,068 300 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 ฮาริ เซลดอน… 301 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 ฮาริ เซลดอนถูกฆาตกรรม 302 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 เขาเสียชีวิตจากแผลถูกแทง 303 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 ด้วยฝีมือของลูกบุญธรรมของเขา เรย์ช ฟอสส์ 304 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 และผู้สมรู้ร่วมคิดกับฟอสส์ กาอัล ดอร์นิค 305 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 ไม่นะ ไม่ 306 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 ตามความต้องการเมื่อจบชีวิต ซึ่งเซลดอนสั่งเสียไว้ 307 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 ร่างของเขาจะถูกยิงออกจากยานอวกาศลำนี้ 308 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 ในโลงที่เขาออกแบบไว้เอง 309 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 ในส่วนของผู้สืบทอดตำแหน่งผู้นำโครงการ 310 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 ในฐานะสมาชิกอาวุโสของคณะกรรมการ ผมจึงต้องรับช่วงสถาบันสถาปนาต่อ 311 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 ผมเชื่อสุดหัวใจว่า 312 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 ประชากรทุกคนบนยานดวงนี้ ถูกเลือกมาโดยมีเป้าหมายชัดเจน 313 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 เราจะอนุรักษ์และเสริมสร้างมรดกตกทอด ซึ่งฮาริ เซลดอนฝากไว้ 314 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 เราจะอุทิศชีวิตให้กับการปกปักรักษาจักรวรรดิ 315 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 และประชากรทั้งหมดจากการล่มสลายในอนาคต 316 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 แผนของเรายังดำเนินต่อไป 317 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 ขอแสงจงอยู่กับเรามิมีวันจาง 318 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 หยุดนะ หยุดสิ! 319 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 ค้นหา… 320 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 เรย์ช ฟอสส์ 321 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 คำเตือน 322 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 สัญญาณชีพของฮาริ เซลดอนหยุดการทำงานแล้ว 323 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 เรย์ช ทำไมกัน 324 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 นี่คุณ… 325 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 วางแผนไว้ล่วงหน้ารึเปล่า 326 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 เรารู้ว่าคุณเถียงกับดร.เซลดอน ในคืนที่เขาเสียชีวิต 327 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 ก่อนหน้านั้นคุณก็กังขากับคำพยากรณ์ของเขา 328 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 และพูดเป็นนัยว่าคำพยากรณ์นั้นไม่แน่นอน 329 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 ให้ตายสิ พูดอะไรหน่อยได้ไหม! 330 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 ท่านรักคุณเหมือนลูกชายแท้ๆ 331 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 เขาช่วยคุณออกมาจากชั้นแผงความร้อน เขาช่วยคุณ… 332 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 แบบที่จะช่วยเราทุกคนได้ 333 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 อะไรเข้าสิงคุณถึงได้… 334 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 กาอัล ดอร์นิคบอกให้ทำเหรอ 335 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 เธอไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย ฝีมือผมคนเดียว 336 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 ไม่ต้องปกป้องเธอก็ได้ 337 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 ผมทำคนเดียว ทำเรื่องที่จำเป็นต้องทำ 338 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 ทำไม ตอบมา! 339 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 นี่เข้าใจรึเปล่าว่าทำอะไรลงไป 340 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 เข้าใจมากกว่าคุณก็แล้วกัน 341 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 แสดงว่ายอมรับสิว่าคุณทำไปโดยไม่มีใครบังคับ 342 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 และรู้ดีว่าทำอะไรลงไป 343 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 ระหว่างที่คุณฆ่าฮาริ เซลดอน 344 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 - ไม่นะ ไม่ - เข้าใจนะว่าต่อจากนี้จะเกิดอะไรขึ้น 345 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 ค้นหา… 346 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 เรย์ช ฟอสส์… 347 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 วันประหาร 348 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 มีคำสั่งเสียอะไรไหม 349 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 ผมรู้ว่าทำใจลำบาก 350 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 ผมรู้ว่าสิ่งที่ผมทำลงไป ดูยังไงก็ไม่อาจเข้าใจได้เลย 351 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 แต่คุณจะหมดศรัทธาในแผนของเราไม่ได้ 352 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 ตลอดกาล 353 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 ยังจะกล้ามาบอกให้พวกเราอย่าหมดศรัทธาเหรอ 354 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 คุณยังไขปริศนาได้… 355 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 แม้จะมีชิ้นส่วนหายไปก็ตาม 356 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 ผม… 357 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 ผม… 358 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 เวร 359 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 - เดินไป - ฉันคลื่นไส้ 360 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 ขอพักเดี๋ยวเดียว 361 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 ผมว่าเราไม่ควรหยุดตรงนี้นะ 362 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 - นางทำอะไรของนาง - เกิดอะไรขึ้น 363 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 น่าจะเชื่อวอร์เดนของตัวเอง 364 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 นั่นอะไรกัน 365 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 โพลี เลย์โล 366 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 เด็กๆ กลับเข้าไปในเมืองเดี๋ยวนี้เลย ได้ยินมั้ย 367 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 ทำตามที่แม่บอกสิ! 368 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 ทุกอย่างมีวังวนของมัน 369 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 เมื่อถูกทำลายก็จะเกิดใหม่ 370 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 ปัญญาทำให้เรามีวิธีการเอาตัวรอด จากการทำลายล้าง จนกว่าจะถึงช่วงเกิดใหม่ 371 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 คอมพิวเตอร์ เมื่อกี้ยานเพิ่งปรับเปลี่ยนทิศใช่ไหม 372 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 - เรากำลังเข้าสู่วงโคจรดาวรึ - ยืนยันถูกต้อง 373 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 เท่ากับเราลดความเร็วลง 374 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 ซึ่งแปลว่าใกล้ถึงจุดหมายแล้ว 375 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 บอกมาว่าจุดหมายเป็นที่ไหน 376 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 โปรดเข้าสู่ระบบ 377 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 ฉันขอดูแผนที่ดาวได้ไหม 378 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 แล้วจุดอ้างอิงแรงเฉื่อยล่ะ 379 00:38:30,227 --> 00:38:32,729 ระบบอนุญาตให้ฉันดูจุดที่มีดาวฤกษ์ 380 00:38:32,813 --> 00:38:34,606 ทุกเควซาร์ที่อยู่ในระยะสายตาหรือไม่ 381 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 ระบุตำแหน่งโคลเวอร์ลีฟเควซาร์ 382 00:38:38,652 --> 00:38:40,237 (โคลเวอร์ลีฟ) 383 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 การกำหนดทิศด้วยสายตาอย่างง่าย 384 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 โอเค ยืนยันหน่อยว่าเรามองตรงไปยัง สเวนเยน 214 ออสตัส 11 และฮัดสัน 8053 385 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - ยืนยัน - ขอดูหน่อย 386 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 ขอดูระยะแยกเชิงมุมจากโคลเวอร์ลีฟ ไปยังดาวเหล่านั้น 387 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 โอเค แสดงภาพตัดกรวยทำมุม 23.5 องศาครึ่ง 388 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 แสดงภาพแกนกลางด้วย 389 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 คอมพิวเตอร์ ตัดภาพส่วนผิวที่อาจเป็นยอดของกรวยได้ไหม 390 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 ภาคตัดกรวยอีกภาพล่ะ 30 องศาครึ่ง 391 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 และเอาภาคตัดกรวยที่สาม 62 องศาครึ่ง 392 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 เราอยู่ตรงนี้เลย 393 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 ซึ่งเท่ากับเราอยู่ในอาร์โกเซคเตอร์ ใกล้กับยูหลิงสตรีม 394 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 ทีนี้ เรากำลังมุ่งหน้าไปในทิศไหน 395 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 โปรดเข้าสู่ระบบ 396 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 ฉันเข้าดูสเปคตรัมดาวได้ไหม 397 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 - ได้ - ได้ โอเค 398 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 ขอดูสเปคตรัมทั้งแบบกระแสและสถิตย์ ของดาวสเวนเยน 214 399 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 ออสตัส 11 และฮัดสัน 8053 400 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 ปรากฏการณ์เปลี่ยนดอพเพลอร์สัมพัทธภาพ 401 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 ฉันจะใช้ปัญญาเอาชนะจนได้ เจ้ายานโง่ 402 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 โอเค 403 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 แสดงภาพเวคเตอร์ ที่อยู่ในกรอบทิศทางจักรวาล 404 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 ณ พิกัด 289 องศา แกนตั้งลบ 5.3 องศา 405 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 นั่น! 406 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 นั่นคืออัตราความเร่งปัจจุบันใช่ไหม 407 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 โปรดเข้าสู่ระบบ 408 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 เวคเตอร์นี้วิ่งขนานทางเดียวกับ แกนยาวของยานเรเวนไหม 409 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 ไม่ใช่ 410 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 เวคเตอร์นี้วิ่งขนานสวนทางกับ แกนยาวของยานเรเวนไหม 411 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 ถูกต้อง 412 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 โอเค แสดงว่าเปลี่ยนทิศครั้งล่าสุด ทำให้ยานกลับทิศ 413 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 ยานกำลังแล่นช้าลง 414 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 ดังนั้นจุดหมายปลายทาง… 415 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 คือตรงนี้ 416 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 คอมพิวเตอร์ นั่นหน้าต่างจริง หรือเป็นแค่จอแสดงภาพเสมือน 417 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 จอแสดงภาพ 418 00:41:06,049 --> 00:41:07,968 ยานแสดงภาพความยาวคลื่นที่เป็นไปได้ทั้งหมด 419 00:41:08,051 --> 00:41:10,179 ซึ่งทำให้เห็นดาวฤกษ์หรือดาวเคราะห์ตรงนี้ไหม 420 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 ไม่ใช่ 421 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 - แสดงว่ามีการเซนเซอร์สิ่งที่ฉันเห็น - ถูกต้อง 422 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 แสดงว่าไม่อยากให้ฉันเห็นปลายทาง 423 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 ทำไม 424 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 การเข้าถึงจุดหมายปลายทางหลัก สงวนไว้ให้เรย์ช ฟอสส์เท่านั้น 425 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 ไม่เห็นมีเหตุผลเลย 426 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 ฉันต้องไปดูด้วยตาตัวเอง 427 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86,981,959 428 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 ถอยก่อน! 429 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 ถอยเร็ว! ไปสิ! 430 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 - แม่คะ! - เอ้า! รับไป! 431 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 แม่ ไปเร็ว! หนีกันเถอะ! 432 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 เร็วเข้า! 433 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 เกิดอะไรขึ้น 434 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 นางแอบเอาเครื่องก่อกวนสนามพลังเข้ามา 435 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 - แล้วไปไหนละ - อยู่ที่คลังภัณฑารักษ์ 436 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 นางจับตัวแม่ของคุณไป 437 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 พวกนั้นปิดรั้วสนามพลังจักรวรรดิแล้วค่ะ 438 00:43:06,837 --> 00:43:07,921 ยกเลิกการโคจรเหนือเมือง 439 00:43:08,005 --> 00:43:09,923 เริ่มการลงจอด ใช้ความเร็วสูงสุด 440 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 ผู้บัญชาการมา! 441 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 เราจะลงจอดบนดาวในอีกห้านาที 442 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 ผมอยากให้ทุกคนจำเอาไว้ 443 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 พวกอนาครีออนทำลายสตาร์บริดจ์ 444 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 มีคนตาย 100 ล้านคนด้วยฝีมือพวกป่าเถื่อนนี่ 445 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 ผมรู้ว่างานนี้บางคนถือเป็นเรื่องใกล้ใจ 446 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 แปลว่านี่เป็นเรื่องใกล้ใจของเราทุกคน 447 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 - อยู่นี่ วอร์เดน - แม่โอเคมั้ย 448 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 นางอยากได้รายชื่อลูกเรือยานเดลิเวอเรนซ์ 449 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 คุณอยากได้สิ่งนั้นจริงๆเหรอ 450 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 เราต้องการคนช่วยถ้าจะยึดยานจักรวรรดิ 451 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 และคงไม่มีใครยอมช่วย จนกว่าจะจ่อมีดเข้าที่คอพวกคุณ 452 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 ทีนี้ วางปืนเสีย 453 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 ไม่งั้นจะทำไม จะยิ่งแม่เหรอ คิดเหรอว่านั่นจะช่วยจูงใจฉันได้ 454 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 แม่ก็ยังเป็นแม่ คุณไม่ยิงหรอก 455 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 เพราะมีสายใยที่มองไม่เห็นระหว่างเราเหรอ 456 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 ใครๆ ก็พูดกัน แต่ขอบอกเลยนะ ฉันไม่เคยรู้สึกเอง 457 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 คุณอยากให้ฉันสละสถาบันสถาปนาทั้งหมด เพื่อช่วยแม่คนเดียวเนี่ยนะ 458 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 จะร้องไห้แค่ไหนก็เชิญ แม่ 459 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 พยายามรู้สึกเหมือนตอนหนูอายุสี่ขวบ ไปอยู่ที่ภัณฑาคาร 460 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 - แล้วแม่คลานอยู่กับพื้นสิ - แม่กลัวจะแย่ 461 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 เอาเลย ฟารา ยิงตัวประกันสิ จะได้เริ่มใหม่อย่างเท่าเทียม 462 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 หุบปาก ไม่งั้นเราจะได้กำพร้าทั้งคู่! 463 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 ก็ได้! 464 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 - แม่ หนูขอโทษนะคะ - บอกให้แม่หมอบใช่มั้ยล่ะ 465 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 - หมอบแล้วคลาน - ใช่ค่ะ แม่ 466 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 - คิดแค่นั้นจริงๆ ใช่มั้ย - แม่ทำดีแล้ว 467 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 ใจเย็นๆ เธอทำได้ 468 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 หายใจ หายใจลึกๆ 469 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 โอเค 470 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 จุดหมายปลายทางน่าจะอยู่… ตรงนี้ 471 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 ไม่เจออะไร 472 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 พยายามซ่อนอะไรไว้กันแน่ 473 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 รู้นะว่าตรงนั้นต้องมีอะไรสักอย่าง 474 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 แต่ไม่ใช่สิ่งที่เห็นด้วยตาเปล่า 475 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 จะมีอะไรที่อยู่ตรงนั้นแต่มองไม่เห็น 476 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 กรองคลื่นอินฟราเรด โอเค 477 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 (สแกนคลื่นอินฟราเรด) 478 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 ดาวแคระขาว ดาวยักษ์ใหญ่ 479 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 อยู่นั่นไง 480 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 ดาวดับแสง มิน่าถึงไม่เห็น 481 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 ดาวอับแสง 482 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 ลอยเหนือแผ่นดินแล้วค่ะ ความสูง 1,000 เมตร 483 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 เปิดช่องสื่อสารภายนอก 484 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 หยุดต่อสู้ 485 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 หยุดต่อสู้ 486 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 เฮ้ย หนีไปเร็ว! หนีไปจากตรงนี้! 487 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 เอามานี่ 488 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 มาดูสิ วอร์เดน นั่นไง 489 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 ฉันเข้าใจดีว่าเรารู้สึกยังไงที่จะต้องเสียทุกอย่าง 490 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 ต้องมองชีวิตทั้งชีวิตไหม้สลายไป เข้าใจจริงๆ 491 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 จักรวรรดิริบทุกอย่างไปจากฉัน 492 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 ทีนี้เราจะริบทุกอย่างไปจากมัน 493 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 ถ้าพวกคุณไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องสตาร์บริดจ์จริง 494 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 ถ้าอนาครีออนบริสุทธิ์ 495 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 คุณจะทำเรื่องแบบเดียวกันกับเทอร์มินัสได้ไง 496 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 นั่นแหละประเด็น เทอร์มินัสไม่ได้บริสุทธิ์ 497 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 คำพยากรณ์ของเซลดอนทำให้จักรวรรดิลุกเป็นไฟ 498 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 เพราะสิ่งที่ศาสดาพยากรณ์ของคุณพูดออกมา โลกทั้งโลกของฉันจึงต้องมอดไหม้ 499 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 ดูให้ดี 500 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 ฮิวโก้! 501 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 ถ้ามองเห็นฟ้า 502 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 เท่ากับคุณกำลังรุกล้ำขึ้นมา ในน่านอวกาศส่วนพระองค์ 503 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 อาศัยอำนาจจากจักรพรรดิคลีออนที่ 13 504 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 จงมอบตัวทันที หรือจะยอมตาย 505 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 ผู้นำฝูงไอร์ออนวู้ด 506 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 ดำเนินการต่อได้ 507 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 ยิง 508 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 - เตือนอาวุธพลังงานจลน์! - ยิงจรวดต่อต้าน! 509 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 ใกล้เกินจะขวางได้ 510 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 มันช่วยให้เจ็บน้อยลงมั้ย เรื่องน้องชายคุณ ครอบครัวคุณ 511 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 จะบอกให้นะ ตอนแรกนึกว่าอาจจะรู้สึกว่างเปล่า 512 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 แต่คิดว่าจริงๆ ก็เจ็บน้อยลง 513 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 น่าจะฆ่านางให้จบๆ เสีย 514 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 เราจะทำตามแผน 515 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 นางจะอยู่เงียบๆ 516 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 มีดาวเคราะห์ที่โคจรรอบดาวอับแสง เพียงดวงเดียวที่คนอาศัยอยู่ได้ 517 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 ฉันไม่มีทางไปที่นั่นเด็ดขาด 518 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 คอมพิวเตอร์ ฉันรู้แล้วว่าปลายทางคือเฮลิคอน 519 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 เปลี่ยนเส้นทาง 520 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 เฮลิคอนเป็นดาวบ้านเกิดของฮาริ 521 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 พวกนั้นคิดว่าฉันฆ่าเขา เปลี่ยนเส้นทาง 522 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 คอมพิวเตอร์ ยังอยู่ไหม 523 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 ฮาริเหรอ 524 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 ฮาริ 525 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์