1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 ஐசக் அஸிமோவின் நாவல்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது 2 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 படுக்கையில் என் அம்மா என்னிடம் சொன்ன கதைகளிலேயே 3 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 கருந்துளை பற்றிய கதைதான் என்னை மிகவும் பயமுறுத்திய ஒன்று. 4 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 அந்த காரிருள் என்னை பயமுறுத்தவில்லை. 5 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 நான் இருளில் சௌகரியமாக இருப்பேன். 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 அது கருந்துளை எல்லை பற்றிய எண்ணம்தான். 7 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 அந்த எல்லைக்குள் நுழைந்தால், 8 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 புவியீர்ப்பு விசை உங்களை மீண்டும் திரும்ப விடாது. 9 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 தப்பிப்பது சாத்தியமற்றதாகிவிடும். 10 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 கேல். காலை சடங்குகளுக்கு நேரமாகிவிட்டது. 11 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 முன்பு... 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 நாம் வார்த்தைளைப் பேசுகிறோம். 13 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 வார்த்தைகள் நம்மை பார்க்க வைக்கின்றன. 14 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 உங்கள் மத்தியில் இந்த குழந்தையை வரவேற்கிறேன், 15 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 இவன் ஆசீர்வதிக்கப்படவும், அன்பு செலுத்தவும், போற்றப்படவும், 16 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 அறியப்படவும், பார்க்கப்படவும் வேண்டும், 17 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 ஸ்லீப்பரின் வார்த்தைகளால். 18 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 விழித்தவுடன். 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 விழித்தவுடன். 20 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 சியர் டொமினி, தடைசெய்யப்பட்ட செயல்களுக்காக பல்கலைக்கழகத்தை சோதனையிட வேண்டும். 21 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 அகொலைட் டோர்னிக். 22 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 நேற்று இரவு ஜன்னலில் வெளிச்சம் தெரிந்ததாக சியர் டொமினி சொன்னார். 23 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 ஆனால் அது கைவிடப்பட்ட பல்கலைக்கழகம். 24 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 பாருங்கள். 25 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 பயிற்றுவிப்பாளர் சோர்ன்? 26 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 கேல்? 27 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 நீ அகொலைட்டாக மாறிவிட்டாய் என்று கேள்விப்பட்டேன். 28 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 நீ உன் தந்தையைப் போலவே இருக்கிறாய். 29 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 மிகவும் பக்தியாக. மத நம்பிக்கையற்றவர்களை வேட்டையாடுகிறாய். 30 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 நீ உன் அம்மாவின் மடியில் உறங்கிய எத்தனையோ இரவுகளை 31 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 நான் உன் பெற்றோர்களோடு பேசி களித்திருக்கிறேன். 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 அது மிக நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு நடந்தது போல இருக்கிறது. 33 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 உன் பெற்றோர்கள் வேறொரு வாழ்க்கையைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டார்கள், இல்லையா? 34 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 உன்னைப் போலவே. வேறொரு வாழ்க்கை முறையை. 35 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 நீங்கள் இங்கே இருக்கக்கூடாது, திரு. சோர்ன். சியர்கள் இந்த கட்டிடத்தை தடை செய்திருக்கிறார்கள். 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 மத நம்பிக்கை அற்றவர்களுக்காகத் தானே? 37 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 எல்லா பகுப்பாய்வு கற்றலும் சியர் தேவாலயத்தின் நம்பிக்கைகளுக்கு எதிராகவே இருக்கின்றன. 38 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 ஏன் இப்படி சிந்திக்கிறாய், கேல்? எப்போதும் புத்திசாலித்தனமாக சிந்திப்பாய். 39 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 நில்லுங்கள். புத்தகங்களைப் போட்டுவிட்டு செல்லுங்கள். 40 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 நீங்கள் இங்கிருப்பது சியர்களுக்குத் தெரிந்தால், உங்களை கொன்றுவிடுவார்கள். 41 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 ஆம். 42 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 நீங்கள் இறக்க வேண்டுமென ஒரு கிரகம் விரும்பினால், நீங்கள் இறந்து விடுவீர்கள். 43 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 ஓடுங்கள். 44 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 அவை வெறும் வார்த்தைகள்தான். 45 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 அப்படியா? 46 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 காலேவின் மடிக்கப்பட்ட புத்தகம். 47 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 அவர் இதை எழுத தனது வாழ்க்கை முழுவதையும் அர்ப்பணித்திருக்கிறார். 48 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 ஒழுக்கின்மை கோட்பாடு. 49 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 அறிவை பெருக்குவதே மனித இனத்தின் உன்னதமான பணி, கேல். 50 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 நினைவில் கொள். 51 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 இதைப் பிடி. 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 உனக்காக நான் பிடிக்கிறேன். 53 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 இந்த "அறிவை அழிக்கும்" நிலை மாறும், கேல். 54 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 அவர்களின் வேகம் குறையும். 55 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 நம் தலைமுறையில் அல்ல, ஆனால் ஒருநாள் நடக்கும். 56 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 எல்லாவற்றுக்கும் ஒரு சுழற்சி உண்டு. 57 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 அழிவுக்குப் பிறகு, மறுபிறப்பு. 58 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 மறுபிறப்பு காலம் வரும் வரை அழிவிலிருந்து தப்பிக்க அறிவு நமக்கு வழிகாட்டும். 59 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 -வெள்ளங்கள்... -ஸ்லீப்பரிடமிருந்து வந்த எச்சரிக்கை, 60 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 அவர் மறுபிறப்புக்கு தகுதியானவர் என்பதை நிரூபிக்க நாம் வெல்ல வேண்டிய சவால். 61 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 இல்லை. அது உனக்கே தெரியும். இல்லை. 62 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 கேல்? 63 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 நீங்கள் கிளம்ப வேண்டும். தயவுசெய்து. 64 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 நாம் எரிமலை துவாரங்களை அதிகமாக தோண்டிவிட்டோம். 65 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 பனிப்பாறைகளை உருக்கிவிட்டோம். இதைச் செய்தது நாம்தான். உறக்கத்திலுள்ள உன் கடவுளல்ல. 66 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 "நாம்" என்ற வார்த்தைக்கே இடமில்லை. 67 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 நான் உங்கள் பக்கம் கிடையாது. நான் உங்களைப் போல அல்ல. 68 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 காலேவின் எண்களுக்கு எதிராக அந்த கருத்தை சோதித்து பார்க்க நீ தயாரா? 69 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 அங்கிருக்கிறாய். 70 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 அது டாக்டர் சோர்ன். 71 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 கருணையுள்ள ஸ்லீப்பரே, எங்களை சுத்தப்படுத்துங்கள், 72 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 நாங்கள் உங்கள் வார்த்தைகளில் ஒன்றிணைந்து உங்கள் கனவில் நிலைத்திருக்க வேண்டும். 73 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 விழித்தவுடன். 74 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 விழித்தவுடன். 75 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 அகொலைட் டோர்னிக். 76 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 ஸ்லீப்பர் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார். 77 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 இதற்காக, இவர் சுத்தப்படுத்தப்படுவார். 78 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 இதனால் கடல் உயர்வதை தடுக்கவோ... 79 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 பாசி பூக்கள் அழிவதையோ தடுக்க முடியாது. 80 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 அறிவினால் மட்டுமே அதை செய்ய முடியும். 81 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 6 மணிக்கு சடங்கு இருக்கிறது. நீ சியர் டொமினிக்கு உதவு வேண்டும். 82 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 இன்று மாலை என்னால் போக முடியாது. 83 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 பசுமையைத் தேடி நான் இன்னும் தூரமாக பயணப்பட வேண்டும். 84 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 தண்ணீர் வெதுவெதுப்பாக மாறி வருகிறது. நிறைய பாசிகள் இறந்துவிட்டது. 85 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 இது பருவமழை காலம். 86 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 வோட்டரிக்கு நீ எப்போது போகிறாய் என்று டொமினி உன்னிடம் சொன்னாரா? 87 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 அவர் உன்னை அளவுக்கதிகமாக நம்புகிறார், கேல். என்னால் அதைப் பார்க்க முடிகிறது. 88 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 வோட்டரிக்கு கணிசமான அதிகாரப்பூர்வமற்ற சேவை கட்டணம் கிடைக்கும், இல்லையா? 89 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 -மூன்று மாதத்திற்கு இருநூறு கைட்டன்கள். -அது போதும். 90 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 அது பத்தாது. 91 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 பெருவெள்ளம் வருகிறது. 92 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 ஸ்லீப்பரின் வார்த்தையைக் கேள்வி கேட்க நீ யார்? 93 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 வெள்ளம் வருகிறது. 94 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 எல்லாவற்றையும் உயர்ந்தவில்லை என்றால் மக்கள் இறக்கப்போகிறார்கள்... 95 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 போதும். 96 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 பிரார்த்தனை செய். 97 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 ஆசீர்வதித்து, பாருங்கள், ஓ, ஸ்லீப்பர். 98 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 உங்கள் ஞானத்திற்கும் கனவுகளுக்கும் நன்றி. 99 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 லேசர் ஒளிக்கற்றை தகவல் அனுப்ப வேண்டும். 100 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 உங்களால் உதவ முடியும் என்றார்கள். 101 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 முடியாது. தேவாலய வேலைகளாக இருந்தாலொழிய, சியர்கள் வெளி உலக 102 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 -தொடர்பை அனுமதிக்கமாட்டார்கள். -நான் பணம் தருகிறேன். 103 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 ஐம்பது கைட்டன்கள். 104 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 -தகவலை எங்கே அனுப்ப வேண்டும்? -ட்ரான்டோர். ஸ்ட்ரீலிங் பல்கலைக்கழகத்திற்கு. 105 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 சின்னிக்ஸ் உள்ள யாரோ ஒருவர் இம்பீரியல் கணக்கு போட்டியில் கலந்துகொண்டதாக சியர்கள் சொல்கிறார்கள். 106 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 நீ இதை நிறுத்த வேண்டும், கேல். 107 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 இதைத் தொடர்வதன் மூலம் நீ எங்கள் எல்லோரையும் ஆபத்தில் தள்ளுகிறாய். 108 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 இதை விட்டுவிடு. 109 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 வாழ்த்துக்கள், செல்வி டோர்னிக். என் பெயர் ஹேரி செல்டன். 110 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 நான் ட்ரான்டோரில் உள்ள ஸ்ட்ரீலிங் பல்கலைக்கழகத்தில் பேராசிரியராக இருக்கிறேன். 111 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 அப்ராக்ஸஸ் அனுமானத்திற்கு புதுமையான முறையில் தீர்வு கண்டதால் 112 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 நான் உன்னை வாழ்த்த விரும்புகிறேன். 113 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 நீ உன் தீர்வுகளை வெளியிட்டதால், 114 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 கல்வி குழுக்கள் உன் சாதனையின் மீது 115 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 சந்தேகத்தை கிளப்புகிறார்கள். 116 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 பல அறிஞர்களை குழப்பமடைய செய்த இந்த அனுமானம், 117 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 பல நூற்றாண்டுகளாக நீடிக்கிறது. 118 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 சின்னிக்ஸ் உள்ள ஒருவரிடமிருந்து இந்த பதில் வந்திருக்கிறது என்று நினைக்கிறேன், 119 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 அதுவும் ஒரு இளம் பெண் என்பதால் 120 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 இதை ஏற்றுக்கொள்ள அவர்களின் மனம் மறுக்கிறது. 121 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 ஆனால் கணிதத்தின் அழகே அது தூய்மையானது என்பதுதான். 122 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 உன் தீர்வை நான் ஆராய்ந்தேன், 123 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 அதோடு உன் ஆதாரத்தை உறுதிப்படுத்துவதன் மூலம் எனது ஆதரவை வழங்க விரும்புகிறேன். 124 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 இது தனித்துவமானது, நேர்த்தியானது மற்றும் உண்மையானது. 125 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 சபாஷ், செல்வி டோர்னிக். 126 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 சந்தேகம் விரைவில் தீர்க்கப்படும் என்று எதிர்பார்க்கிறேன். 127 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 உன்னிடம் குறிப்பிடத்தகுந்த அறிவு இருக்கிறது. 128 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 நீ என் விருந்தாளியாக ட்ரான்டோருக்கு வந்தால் அதை என் கௌரவமாக கருதுவேன். 129 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 உன் தீர்வை என் மாணவர்களுக்கு நீ படிப்படியாக விளக்கலாம். 130 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 நீ எப்படி சாதித்தாய் என்பதை தெரிந்துகொள்ள அவர்கள் ஆர்வமாக இருக்கிறார்கள். 131 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி, அதிகாரப்பூர்வ தொடர்புகள் மூலம் உனக்கு தெரிவிக்கப்படும். 132 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 ஆனால், நீ முதலில் என் அழைப்பை ஏற்றுக்கொள்வாய் என்று நம்புகிறேன். 133 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 நன்றி, ஸ்லீப்பர். நன்றி. 134 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 நம் கிராமத்தைச் சேர்ந்த ஒருவர் ட்ரான்டோருடன் தொடர்பு கொள்கிறாரா? 135 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 -இது அவமானம். -அவர்கள் தண்டிக்கப்பட வேண்டும். 136 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 கேல். 137 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 கேல். 138 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 அது வருகிறது. 139 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 எல்லாவற்றையும் பத்து மடங்கு உயர்த்தினால் கூட நம்மை காப்பாற்ற முடியாது. 140 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 கணிதம் மறுக்க முடியாதது. 141 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 சூறாவளி காற்று, பெருவெள்ளம் வரப்போகிறது... 142 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 இவை உன் மூலமாக ஸ்லீப்பர் சொல்லும் வார்த்தைகளா? 143 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 இல்லை. 144 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 இது கணிதம். 145 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 நான் அந்த புதிரை தீர்த்துவிட்டேன். 146 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 சியர்கள் தேடுவது என்னைத்தான். 147 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 ஹேரி செல்டன் என்னை ட்ரான்டோருக்கு அழைத்து இருக்கிறார். நீங்களும் என்னோடு வாருங்கள். 148 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 ட்ரான்டோருக்கா? 149 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 இயந்திர உலகிற்கா? 150 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 அதற்கு பதிலாக என் மகள் சாகலாம். 151 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 குழந்தையாக இருந்தபோது கருந்துளைகள் பற்றிய கெட்ட கனவுகள் வந்தன. 152 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 ஏதோவொரு அதிசயத்தை நோக்கி நகர்வது, பெரும்பாலானவர்களால் புரிந்துகொள்ளக்கூட 153 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 முடியாத ஒன்றை நான் காண்பது, பிறகு திரும்பி வர முடியாத நிலையை 154 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 அடைந்துவிட்டதை தாமதமாக உணர்வது எப்படி இருக்குமென்று கற்பனை செய்வேன். 155 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 நீ என்ன செய்திருக்கிறாய்? 156 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 விழித்த பிறகும் கூட, அந்த பயம் தொடர்ந்தது... 157 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 இப்போது... 158 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 ...ஒரு எதிரொலியை, முணுமுணுப்பைப் போல... 159 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 காலப்போக்கில் கொஞ்ச கொஞ்சமாக குறைந்தாலும் ஒருபோதும் முழுமையாக பயம் நீங்கவில்லை. 160 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 ஹலோ? 161 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 ஹேரி? 162 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 ஹலோ? யாராவது இருக்கிறீர்களா? 163 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 ஹலோ? 164 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 தயவுசெய்து. 165 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 யாராவது இருக்கிறீர்களா? 166 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 தயவுசெய்து. 167 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 என்னை விடுங்கள்... 168 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 என்னை வெளியே விடுங்கள்! 169 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 என்னை வெளியே விடுங்கள்! 170 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 தயவுசெய்து. என்னை வெளியே விடுங்கள்! 171 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 உதவி! 172 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 தயவுசெய்து. 173 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 தயவுசெய்து. 174 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 இல்லை! 175 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 உறைநிலை கால தரவு பதிவேற்றப்படுகிறது. 176 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 ரேய்ச் ஃபாஸ் வருகை நடைமுறை தொடங்குகிறது. 177 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 ஹலோ? 178 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 ஹலோ? 179 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 கட்டளையை அடையாளம் காண முடியவில்லை. 180 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 இது என்ன இடம்? 181 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 அடையாளம் தேவை. 182 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 நான் கேல் டோர்னிக். 183 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 நான் எங்கிருக்கிறேன்? இது என்ன கப்பல்? 184 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 கேப்டன் யார்? எல்லோரும் எங்கே? 185 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 பயணிகள் பட்டியல் கேல் டோர்னிக் 186 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 நான் மட்டும் தானா? 187 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 சரி. 188 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 நான் லூயிஸ் பைரீனுக்கு ஒரு தகவல் அனுப்ப வேண்டும். 189 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 டெலிவரன்ஸை தொடர்பு கொள். 190 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 ஏகாதிபத்திய காலம் 12/11/12,072 அன்று டெலிவரன்ஸ் சேவையிலிருந்து நீக்கப்பட்டது. 191 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 இருக்க முடியாது. அது இன்னும் பறந்துகொண்டிருக்கிறது. 192 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 12,072… 193 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 இது என்ன வருடம்? 194 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 எவ்வளவு காலமாக உறக்கத்தில் இருந்தேன்? 195 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 ஏகாதிபத்திய காலம் 12,102. 196 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 உங்கள் உறைநிலை உரக்க காலம் 34 வருடங்கள், 223 நாட்கள். 197 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 வடக்கு எல்லை வேலி 198 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 அவர்கள் என்ன செய்கிறார்கள்? 199 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 நிறமாலை மறைத்தல். அதை அவர்கள் மறைக்கிறார்கள். 200 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 அது இங்கிருப்பது நமக்கு ஏற்கனவே தெரியுமே. 201 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 அவர்கள் நம்மிடமிருந்து அதை மறைக்கவில்லை. 202 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 கண்காணிப்பாளர்களே, நிலை என்ன? 203 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 அவர்கள் மேற்கு வேலியை நோக்கி சுடுகிறார்கள். 204 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 மேற்கு எல்லை வேலி 205 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 கிழக்கில் 50 பேர் வருகிறார்கள். 206 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 கிழக்கு எல்லை வேலி 207 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 மேற்கிலும் அதே அளவு ஆட்கள் வருகிறார்கள். 208 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 தைரியமாக நில்லுங்கள். அவர்கள் உங்களை பயமுறுத்த முயல்கிறார்கள். 209 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 சரி, வார்டன். 210 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 -இங்கே. -நான் ஒரு விஞ்ஞானி. 211 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 பார், நீ இதை செய்யவில்லை என்றால், இறந்த விஞ்ஞானி ஆகிவிடுவாய். 212 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 உன் விருப்பம். 213 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 உங்கள் மாபெரும் வேட்டைக்காரி ஒரு பொய்யர். 214 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 அவளுடை எண்ண ஓட்டம் தவறானது, விரும்பத்தகாதது. 215 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 எதை இழந்தாலும் சரி, அவள் அழிக்கவே வந்திருக்கிறாள். 216 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 மற்றவர்களை குறைத்து மதிப்பிடுகிறாய், வார்டன். 217 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 நாங்கள் எல்லோரும் அனக்ரியான் வடுக்களை உடையவர்கள். 218 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 ஃபாரா வித்தியாசமானவள். 219 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 அவள் கதை முடிந்துவிட்டது. அவளால் வேறு எதுவும் செய்ய முடியாது. 220 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 நீங்கள் எங்களை விட அதிகம் பேர் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நம்பிக்கையற்று நிற்கிறீர்கள். 221 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 பயப்படுகிறீர்கள். 222 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 நம்பிக்கையற்றவர்கள் தவறு செய்வார்கள். 223 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 அது... 224 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 ஒரு ஏகாதிபத்திய விண்கப்பல் வருகிறது. 225 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 நான் கொஞ்சமும் எதிர்பார்க்கவில்லை. அவர்கள் வந்துவிட்டார்கள். 226 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 ஒரு ஏகாதிபத்திய விண்கப்பல் கிரகத்தைச் சுற்றி வருகிறது. அப்படியே இருங்கள். 227 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 பேரரசசு நமக்காக வரும் என்று தெரியும். ஹேரியும் அப்படித்தான் நினைத்திருப்பார். 228 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 நம்மை காப்பற்றுவார்கள் என்று நினைக்கிறாயா? 229 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 -நிலை என்ன? -டெர்மினஸை நெருங்குகிறோம், தளபதி. 230 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 கிரகத்தின் பரந்த அளவிலான ஸ்கேனை காட்டு. 231 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 மக்கள்தொகை, மின் நிலையங்கள், ஆயுதங்கள் பற்றி தெரிய வேண்டும். 232 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 வடக்கே பத்து கிலோமீட்டரில் ஒரு புவிவெப்ப செல் முதன்மை சக்தி ஆதாரமாக இருக்கிறது. 233 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 பேரரசு வழங்கிய நிலையான மின் வேலியால் நகரம் பாதுகாக்கப்படுகிறது... 234 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 தளபதி, நீங்கள் இதைப் பார்க்க வேண்டும். 235 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 மூன்று போக்குவரத்து விண்கப்பல்கள் இருக்கின்றன, அவை பேரரசுடையது அல்ல. 236 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 அனக்ரியான் போர்க்கப்பல்கள். 237 00:26:57,451 --> 00:26:59,369 கப்பலின் இலக்கு டெர்மினஸ் நகரத்தின் மீதே இருக்கட்டும், 238 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 ஆனால் தரையிறங்கும் பாதையில் செல்லவும் தயாராக இருங்கள். 239 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 -என்கிரிப்ட் செய்த தொடர்புகளுடன் இணையுங்கள். -முடியாது, சார். 240 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 ஒளிபரப்ப தகவல்தொடர்பு மிதவை இல்லாததால், அலைவரிசை போதவில்லை. 241 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 பொது அலைவரிசையை முயற்சியுங்கள். நாம் தொடர்பு கொள்வது தெரிய வேண்டும். ஹலோ சொல்வோம். 242 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 தகவல்தொடர்புகள் இணைப்பு திறக்கிறது 243 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 டெர்மினஸ் நகரம் மற்றும் ஃபவுண்டேஷன் இயங்குனர் லூயிஸ் பைரீன். 244 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 இது ஏகாதிபத்திய விண்கப்பல் ஏஜிஸின் தளபதி க்ரே டோர்வின். 245 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 தற்போதைய நிலை பற்றி சொல்லுங்கள். 246 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 நான் இங்கிருக்கிறேன். 247 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 லூயிஸ் பைரீன், தளபதி. ஃபவுண்டேஷனின் இயக்குனர். 248 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 நாங்கள் முறையாக பேரரசின் உதவியை கோருகிறோம். 249 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 பேரரசு உங்களுக்கு உதவி செய்யும். 250 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 இருந்தாலும், எங்களுக்கு முதலில் தகவல் வேண்டும். 251 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 நான் உங்கள் பாதுகாப்பு அமைச்சரிடம் பேச வேண்டும். 252 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 இது சிறிய புறக்காவல் நிலையம், தளபதி. எங்களிடம் ஆயுதப் படைகள் இல்லை. 253 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 அப்படியென்றால் உளவுத்துறை இயங்குனர்? 254 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 அனக்ரியான் துருப்புகளின் நடமாட்டம் குறித்து யாருக்குத் தெரியும்? 255 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 எனக்குத் தெரியும், தளபதி. 256 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 சால்வோர் ஹார்டின். டெர்மினஸின் வார்டன். 257 00:27:53,590 --> 00:27:56,093 தளபதி, அனக்ரியான் இராஜ்ஜியம் ஒரு ஏகாதிபத்திய எதிர்வினையைத் 258 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 தூண்டும் என்ற நம்பிக்கையில் தகவல்தொடர்பு மிதவையை 259 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 அழித்ததாக ஒப்புக்கொண்டதை நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 260 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 ஏன் நீங்கள் இங்கே வர விரும்புகிறார்கள் என்பதை நாங்கள் அறியும் வரை பொறுமையாக இருங்கள். 261 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 ஒப்புக்கொண்டதா? அவர்கள் சார்பாக பேசியது யார்? 262 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 நாங்கள் அவர்களின் தலைவரை காவலில் வைத்திருக்கிறோம், தளபதி. 263 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 ஃபாரா கேய்ன். அவர்களின் மாபெரும் வேட்டைக்காரி. 264 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 அவளை கோபுரத்திற்கு அழைத்து வாருங்கள். நேரில் பார்க்க விரும்புகிறேன். 265 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 -நிச்சயமாக, தளபதி. -அது தவறு, சார். 266 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 ஃபாரா கோபுரத்தில் நுழையத்தான் முயற்சி... 267 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 ஹலோ? 268 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 -ஹலோ? -நம் உள்ளூர் தொடர்பை முடக்குகிறார்கள். 269 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 பத்து நிமிடங்கள், இயக்குனரே. வேட்டைக்காரி என் முன்னால் இருக்க வேண்டும். 270 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 நாம் எளிமையான தொழில்நுட்பம் குறைவாக கொண்ட கிரகம் என்று நினைக்கிறார். 271 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 அவர் என்ன நினைத்தால் என்ன? நாம் அவளை அழைத்துவர கூடாது. 272 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 உன் மகள் யூகங்களின் அடிப்படையில் பேரரசை மீற தயாராக இருக்கலாம், மரி, 273 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 ஆனால் நான் மாட்டேன். 274 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 தொடர்பை துண்டிக்க இப்போது வரை ஏன் காத்திருக்க வேண்டும்? 275 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 அவர்கள் கேட்டிருக்கிறார்கள். அவளை நகர்த்தப் போவது அவர்களுக்குத் தெரியும். 276 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 வேலியில் கட்டுப்பாடுகள் கோபுரத்தில் உள்ளன. 277 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 எல்லோரையும் நகரத்திற்கு அழைத்துச் செல். நான் தலைமையகம் திரும்ப வேண்டும். 278 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 ஏன்? 279 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 ஃபாரா வேலியை அகற்றப் போகிறாள். 280 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 நான் தொடர்புகொள்ள வேண்டும். 281 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 அங்கீகாரம் தேவை. 282 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 நான் ஒரு செய்தியை அனுப்ப வேண்டும். 283 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 -அங்கீகாரம் தேவை. -என்னை அங்கீகரி! 284 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 கட்டளையை அடையாளம் காண முடியவில்லை. 285 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 டெர்மினஸ் செல்ல பாதையை அமை. 286 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 அங்கீகாரம் தேவை. 287 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 யோசி. 288 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 யோசி. 289 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 சரி. 290 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 தேடுவதற்கு எனக்கு அங்கீகாரம் உள்ளதா? 291 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 "ஏகாதிபத்திய பொது பதிவில் உள்ள எதையும் தேடலாம்." சரி. 292 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 டெர்மினஸின் மக்கள்தொகையைத் தேடு. 293 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 டெர்மினஸின் மக்கள் தொகை 294 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 அவர்கள் அதை அடைந்துவிட்டார்கள். 295 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 சரி. 296 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 சரி. 297 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 ஹேரி செல்டனின் மரணத்தைத் தேடு. 298 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 மாலை வணக்கம். கனத்த இதயத்துடன் இந்த செய்தியை பதிவு செய்கிறேன். 299 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 8/8 ஆம் தேதி, ஏகாதிபத்திய காலம் 12,068, 300 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 ஹேரி செல்டன்... 301 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 ஹேரி செல்டன் கொல்லப்பட்டார். 302 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 அவரது வளர்ப்பு மகனான ரேய்ச் ஃபாஸ் 303 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 குத்தியதால் ஏற்பட்ட பலத்த காயங்களால் இறந்தார். 304 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 அதோடு ஃபாஸின் கூட்டாளிதான், கேல் டோர்னிக். 305 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 இல்லை. 306 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 செல்டனின் இறப்பு உத்தரவின் படி, 307 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 அவரது உடல் அவரே வடிவமைத்த கலசத்தில் 308 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 இந்த விண்கலத்திலிருந்து வெளியேற்றப்படும். 309 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 திட்டத்தின் வரிசை உரிமையின் படி, 310 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 ஃபவுண்டேஷனின் தலைமையை ஏற்றுக்கொள்வது மூத்த கவுன்சிலராக என் பொறுப்பாகிறது. 311 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 இந்தக் கப்பலில் உள்ள ஒவ்வொரு குடிமகனும் 312 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 ஒரு காரணத்திற்காகத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதாக நான் முழு மனதுடன் நம்புகிறேன் 313 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 ஹேரி செல்டனின் பாரம்பரியத்தை நாம் பாதுகாத்து அதை மேலும் உயர்த்துவோம். 314 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 பேரரசு மற்றும் அதன் அனைத்து குடிமக்களையும் வரவிருக்கும் அழிவிலிருந்து 315 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 பாதுகாக்க, நாம் நம் வாழ்க்கையை அர்ப்பணிப்போம். 316 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 திட்டம் தொடர்கிறது. 317 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 ஒளி ஒருபோதும் மங்காமல் இருக்கட்டும். 318 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 நிறுத்து. நிறுத்து! 319 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 தேடு… 320 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 ரேய்ச் ஃபாஸ். 321 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 எச்சரிக்கை. 322 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 ஹேரி செல்டனின் வாழ்க்கை செயல்பாடுகள் நிறுத்தப்பட்டுவிட்டன. 323 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 ரேய்ச், ஏன்? 324 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 அது... 325 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 திட்டமிடப்பட்டதா? 326 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 டாக்டர் செல்டனின் இறப்பு முந்தைய இரவில் நீ அவருடன் வாக்குவாதம் செய்ததை அறிவோம். 327 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 நீ அவருடைய தீர்க்கதரிசனத்தைக் கேள்வி கேட்டிருக்கிறாய், 328 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 அவை நிலையற்றவை என்று சொல்லி. 329 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 கடவுளே, ஏதாவது சொல்! 330 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 அவர் உன்னை மகனைப் போல நேசித்தார். 331 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 அவர் உன்னை வெப்பக் குழாய்களில் இருந்து காப்பாற்றினார். அவர் உன்னை... 332 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 எங்கள் எல்லோரையும் போல காப்பாற்றியிருப்பார். 333 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 எது உன்னை அப்படி செய்யவைத்திருக்கும்... 334 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 கேல் டோர்னிக் அதை செய்யச் சொன்னாளா? 335 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 அவளுக்கும் இதற்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. அதைச் செய்தது நான்தான். 336 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 நீ அவளை பாதுகாக்க வேண்டியதில்லை. 337 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 நான்தான். நான் செய்ய வேண்டியதைச் செய்தேன். 338 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 ஏன்? பேசு! 339 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 நீ என்ன செய்திருக்கிறாய் என்பதாவது உனக்குப் புரிகிறதா? 340 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 உங்களை விட நன்றாக எனக்குப் புரிகிறது. 341 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 அப்போது நீ உன் சொந்த விருப்பப்படியும் 342 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 உன் சுயநினைவோடும் தான் ஹேரி செல்டனை 343 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 கொன்றதாக ஒப்புக்கொள்கிறாயா? 344 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 -இல்லை. -நடக்கப் போவது தெரிந்திருக்கும். 345 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 தேடு… 346 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 ரேய்ச் ஃபாஸின்... 347 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 மரணதண்டனையை. 348 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 இறுதி வார்த்தைகள் ஏதாவது? 349 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 அது கடினமாக இருக்குமென்று எனக்குத் தெரியும். 350 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 நான் என்ன செய்தேன் என்பது புரிந்துகொள்ள முடியாததாக இருக்கும். 351 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 ஆனால் நீ திட்டத்தின் மீதான நம்பிக்கையை இழக்கக் கூடாது. 352 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 எப்போதும். 353 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 நம்பிக்கையை இழக்காதீர்கள் என்று எங்களுக்கு சொல்ல உனக்கு தைரியம் உள்ளதா? 354 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 இன்னும் உன்னால் புதிரை தீர்க்க முடியும்... 355 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 சில பகுதிகள் இல்லாமல் கூட. 356 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 நான்... 357 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 நான்... 358 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 ச்சே. 359 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 -நட. -எனக்கு உடம்பு சரியில்லை. 360 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 கொஞ்சம் நேரம் கொடு. 361 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 நாம் இங்கே நிற்கக்கூடாது. 362 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 -அவள் என்ன செய்கிறாள்? -என்ன நடந்தது? 363 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 உங்கள் வார்டன் பேச்சை நீங்கள் கேட்டிருக்க வேண்டும். 364 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 அது என்ன? 365 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 பாலி, லெய்லோ. 366 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 குழந்தைகளே இப்போதே ஊருக்குத் திரும்புங்கள், கேட்டதா? 367 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 நான் செல்வதைச் செய்யுங்கள்! 368 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 எல்லாவற்றுக்குமே ஒரு சுழற்சி உள்ளது. 369 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 அழிவுக்குப் பிறகு, மறுபிறப்பு. 370 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 மறுபிறப்பு ஏற்படும் வரை அழிவிலிருந்து தப்பிக்க அறிவு நமக்கு பல வழிகளை காட்டும். 371 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 கணினியே, கப்பலின் பாதை மாறும் செயல்பாடு நடந்ததா? 372 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 -ஒரு சுற்றுப்பாதையில் நுழைய தொடங்குகிறோமா? -ஆம். 373 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 எனவே நம் வேகம் குறைகிறது. 374 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 அதாவது நாம் ஒரு இலக்கை நெருங்குகிறோம். 375 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 நம் இலக்கை அடையாளம் காட்டு. 376 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 அங்கீகாரம் தேவை. 377 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 நட்சத்திர வரைபடத்தை பார்க்க எனக்கு அங்கீகாரம் உள்ளதா? 378 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 நிலைமாற்ற குறிப்பு புள்ளிகளை காட்ட முடியுமா? 379 00:38:30,227 --> 00:38:32,729 நேரடி பார்வையில் உள்ள அனைத்து குவாசர்களின் வான கோள 380 00:38:32,813 --> 00:38:34,606 இருப்பிடங்களையும் எனக்குக் காட்ட முடியுமா? 381 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 க்ளோவர்லீஃப் குவாசரை விளக்கமாக காட்டு. 382 00:38:38,652 --> 00:38:40,237 க்ளோவர்லீஃப் 383 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 எளிய பார்க்கும்படியான வழிகாட்டி. 384 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 சரி, ஸ்வென்-யென் 214, ஆஸ்டஸ் 11, ஹட்சன் 8,053 நேரடி பார்வையில் இருக்கிறதா? 385 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 -ஆம். -அவற்றைக் காட்டு. 386 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 இப்போது க்ளோவர்லீஃப் மற்றும் இந்த மூன்று நட்சத்திரங்களின் கோணப் பிரிப்பைக் காட்டு. 387 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 சரி, 23.5 டிகிரி அரை கோணத்துடன் ஒரு கூம்பைக் காட்டு. 388 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 அதோடு, மைய அச்சைக் காட்டு. 389 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 கணினியே, மேல் நுனி சாத்தியமான நிலைகளைக் கண்டுபிடிக்க முடியுமா? 390 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 இன்னொரு கூம்பு? முப்பது டிகிரி அரை கோணம். 391 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 மூன்றாவது கூம்பு காட்டு, 62 டிகிரி அரை கோணத்தில். 392 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 நாம் இங்கே இருக்கிறோம். 393 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 இது நம்மை ஆர்கோ செக்டாரில், யூ லிங் ஸ்ட்ரீமிற்கு அருகில் காட்டுகிறது. 394 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 இப்போது, நாம் எந்த திசையில் செல்கிறோம்? 395 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 அங்கீகாரம் தேவை. 396 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 எனக்கு நட்சத்திர நிறமாலை கிடைக்குமா? 397 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 -ஆம். -ஆம். சரி. 398 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 ஸ்வென்-யென் 214 ஆஸ்டஸ் 11, ஹட்சன் 8,053 க்கான தற்போதைய மற்றும் 399 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 சிறிய நிறமாலைகளைக் காட்டு. 400 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 சார்பியல் டாப்ளர் மாற்றம். 401 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 முட்டாள் கப்பலே, நான் உன் அறிவை மிஞ்சப் போகிறேன். 402 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 சரி. 403 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 ஒரு திசையனை காட்டு, விண்மீன் சட்டகத்தின் திசையமைவில், 404 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 289 டிகிரி அளவில், மைனஸ் 5.3 டிகிரி உயரத்தில். 405 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 அதோ! 406 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 இதுதான் நமது தற்போதைய வேகமா? 407 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 அங்கீகாரம் தேவை. 408 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 திசையன் 'ரேவனின்' நீள் அச்சுக்கு இணையாக உள்ளதா? 409 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 இல்லை. 410 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 திசையன் 'ரேவனின்' நீள் அச்சுக்கு எதிராக இருக்கிறதா? 411 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 ஆம். 412 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 சரி. எனவே அந்த கடைசி திசை மாற்றம் கப்பலை புரட்டியிருக்கிறது. 413 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 நம் வேகம் குறைகிறது. 414 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 நம் இறுதி இலக்கு... 415 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 இங்கே உள்ளது. 416 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 கணினியே, அது உண்மையான ஜன்னலா அல்லது மெய்நிகர் காட்சி திரையா? 417 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 காட்சி திரை. 418 00:41:06,049 --> 00:41:07,968 இந்த இப்பகுதியில் உள்ள நட்சத்திரங்கள் அல்லது கிரகங்கள் 419 00:41:08,051 --> 00:41:10,179 வெளிப்படுத்தும் அனைத்து அலைநீளங்களையும் காட்டுகிறாயா? 420 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 இல்லை. 421 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 -நான் பார்ப்பதை நீ தணிக்கை செய்கிறாயா? -ஆம். 422 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 எனவே எனது இலக்கை நான் பார்ப்பதை நீ விரும்பவில்லை. 423 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 ஏன்? 424 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 முதன்மை இலக்கை தெரிந்துகொள்ள ரேய்ச் ஃபாஸ் மட்டுமே அனுமதிக்கப்பட்டிருக்கிறார். 425 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 எந்த அர்த்தமும் இல்லை. 426 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 நான் அதை என் கண்களால் பார்க்க வேண்டும். 427 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86,981,959. 428 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 பின்வாங்குங்கள்! 429 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 பின்வாங்குங்கள்! செல்லுங்கள்! 430 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 -அம்மா! -இதோ! இதைப் பிடி! 431 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 அம்மா, போகலாம்! இங்கிருந்து போவோம்! 432 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 சீக்கிரம்! 433 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 என்ன நடந்தது? 434 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 பாதுகாப்பை சீர்குலைக்கும் கருவியை கட்டிடத்திற்குள் கொண்டுவந்திருக்கிறாள். 435 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 -எங்கே அவள்? -மருத்துவ கிடங்கில். 436 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 உன் அம்மாவை பிடித்துவைத்திருக்கிறாள். 437 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 அவர்கள் ஏகாதிபத்திய வேலியை அகற்றிவிட்டார்கள், சார். 438 00:43:06,837 --> 00:43:07,921 புவி ஒத்திசைவை ரத்து செய். 439 00:43:08,005 --> 00:43:09,923 தரையிறங்கத் தொடங்கு. அதிகபட்ச வேகத்தில். 440 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 தளபதி வருகிறார்! 441 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 ஐந்து நிமிடங்களில் கிரகத்தில் தரையிறங்குகிறோம். 442 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 இதை நினைவில் கொள்ளுங்கள். 443 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 அனக்ரியான்கள்தான் ஸ்டார் பிரிட்ஜைத் தகர்த்தார்கள். 444 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 இந்த காட்டுமிராண்டிகளின் கைகளால் 100 மில்லியன் மக்கள் இறந்தனர். 445 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 உங்களில் சிலருக்கு இது தனிப்பட்ட விஷயம் என்று எனக்குத் தெரியும், 446 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 அப்படியென்றால் இது நம் அனைவருக்கும் தனிப்பட்ட விஷயம்தான். 447 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 -இங்கே இருக்கிறேன், வார்டன். -நீங்கள் நலமா? 448 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 'டெலிவரன்ஸ்' குழுவினரின் பெயர் பட்டியலை கேட்கிறாள். 449 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 நீ உண்மையில் அதற்காகத்தான் வந்தாயா? 450 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 ஒரு ஏகாதிபத்திய கப்பலை இயக்க எங்களுக்கு உதவி தேவை. 451 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 உங்கள் மக்களின் கழுத்தில் கத்தி வைக்காமல் நாங்கள் அதைப் பெறப் போவதில்லை. 452 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 எனவே அந்த துப்பாக்கியை கீழே போடு. 453 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 இல்லையென்றால்? அவரை சுடுவாயா? உடனே நீ சொல்வதைக் கேட்பேன் என நினைக்கிறாயா? 454 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 தாய்மார்கள் தாய்மார்கள்தான். நீ சுடமாட்டாய். 455 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 ஏனென்றால் எங்களுக்கிடையே உணர்வுப்பூர்வமான தொடர்பு இருக்கிறதா? 456 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 எல்லோரும் அப்படி சொல்லலாம். ஆனால் நான் சொல்கிறேன், நான் அப்படி உணர்ந்ததில்லை. 457 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 இவரை காப்பாற்ற நான் ஃபவுண்டேஷனை பலிகொடுக்க வேண்டுமா? 458 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 அழுவதென்றால் அழுதுகொள்ளுங்கள், அம்மா. 459 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 என் நான்காம் வயதில் வால்ட்டிடம் இருந்தபோது நீங்கள் தரையில் ஊர்ந்து வர 460 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 -முயற்சித்ததை நினைத்துப்பாருங்கள். -நான் பயந்தேன். 461 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 செய், ஃபாரா. உனக்கு கிடைத்த வாய்ப்பை சுடு, மீண்டும் தொடங்குவோம். 462 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 வாயை மூடு, அல்லது நாம் இருவரும் அனாதைகளாவோம்! 463 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 நல்லது! 464 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 -அம்மா, மன்னித்துவிடுங்கள். -என்னைப் படுக்க சொன்னாய், இல்லையா? 465 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 -படுத்து ஊர்ந்து வரவா? -ஆம், அம்மா. 466 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 -அதைத்தான் சொன்னாயா? -சரியாக செய்தீர்கள், அம்மா. 467 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 மெதுவாக. உன்னால் இதைச் செய்ய முடியும். 468 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 மூச்சு விடு. மூச்சு விடு. 469 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 சரி. 470 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 இலக்கு இங்கே இருக்க... வேண்டும். 471 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 ஒன்றுமில்லை. 472 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 நீ எதை மறைக்கிறாய்? 473 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 அங்கே ஏதோ இருக்கிறது. 474 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 ஆனால் வெறும் கண்ணால் பார்க்க முடியாதது. 475 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 நான் பார்க்க முடியாதபடி இங்கே என்ன இருக்க முடியும்? 476 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 இன்ஃப்ராரெட் கதிர்களை வடிகட்டு. சரி. 477 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 இன்ஃப்ராரெட் ஸ்கேன் 478 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 சிறிய வெள்ளை நட்சத்திரம், பிரகாசமான பெரிய நட்சத்திரம்... 479 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 இதோ இருக்கிறது. 480 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 ஒரு இருண்ட நட்சத்திரம். அதனால் தான் உன்னைப் பார்க்க முடியவில்லை. 481 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 இருண்ட நட்சத்திரம். 482 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 மேற்பரப்பில் மிதக்கிறோம். உயரம் 1,000 மீட்டர். 483 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 வெளிப்புற தகவல்தொடர்பை திற. 484 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 தாக்குதலை நிறுத்துங்கள். 485 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 தாக்குதலை நிறுத்துங்கள். 486 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 ஹேய், இங்கிருந்து போ! இங்கிருந்து போ! 487 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 அதை என்னிடம் கொடு. 488 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 பார், வார்டன். அங்கு. 489 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 எல்லாவற்றையும் இழப்பது என்னவென்று எனக்குப் புரிகிறது. 490 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 உங்கள் உழைப்பு முழுவதும் எரிவதை பார்ப்பது. நான் கண்டிப்பாக செய்வேன். 491 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 பேரரசு எல்லாவற்றையும் என்னிடமிருந்து பறித்துக்கொண்டது. 492 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 இப்போது நாங்கள் அவர்களிடமிருந்து எல்லாவற்றையும் பறிக்கிறோம். 493 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 நிஜமாகவே உங்கள் மக்களுக்கும் ஸ்டார் பிரிட்ஜுக்கும் எந்த தொடர்பும் இல்லை என்றால், 494 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 அனக்ரியான் குற்றமற்றதாக இருந்தால், 495 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 டெர்மினஸுக்கு நீ எப்படி அதையே செய்ய முடியும்? 496 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 போதும். டெர்மினஸ் அப்பாவி அல்ல. 497 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 செல்டனின் கணிப்புகள் பேரரசுக்கு கோபமூட்டியது. 498 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 உன் தீர்க்கதரிசி சொன்ன விஷயத்தால், என் உலகமே எரிந்தது. 499 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 பார். 500 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 ஹ்யூகோ! 501 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 வானத்தைப் பார்க்க முடிந்தால், 502 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 நீங்கள் பேரரசுக்கு உட்பட்ட இறையாண்மை பிரதேசத்தில் அத்துமீறி நுழைகிறீர்கள். 503 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 பதிமூன்றாம் பேரரசர் க்ளியோனின் அதிகாரத்திடம் 504 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 உடனடியாக சரணடையுங்கள் அல்லது மரணத்தை எதிர்கொள்ளுங்கள். 505 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 அயன்வூட் தலைவரே, 506 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 நீ தொடர அனுமதிக்கிறேன். 507 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 சுடு. 508 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 -ஆயுத தாக்குதல் எச்சரிக்கை! -எதிர் தாக்குதல் செய்! 509 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 மிக நெருக்கத்தில் இருக்கிறோம். 510 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 இது குறைவாக காயப்படுத்துகிறதா? உன் சகோதரனை விட, உன் குடும்பத்தை விட? 511 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 என்ன தெரியுமா, நான் வெறுமையை உணர்ந்திருக்கலாம். 512 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 ஆனால் இது குறைவாகவே காயப்படுத்துகிறது. 513 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 நாம் அவளைக் கொல்ல வேண்டும். 514 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 நாம் திட்டத்தின் படி நடப்போம். 515 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 அவள் அமைதியாக இருப்பாள். 516 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 இருண்ட நட்சத்திரத்தை சுற்றிவரும் வாழக்கூடிய கிரகம் ஒன்றுதான் உள்ளது. 517 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 நான் அங்கு செல்ல வழியே இல்லை. 518 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 கணினியே, நம் இலக்கு ஹெலிகான் என்பது எனக்குத் தெரியும். 519 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 திசையை மாற்று. 520 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 ஹெலிகான் ஹேரியின் சொந்த உலகம். 521 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 நான் அவரைக் கொன்றதாக அவர்கள் நினைக்கிறார்கள். திசையை மாற்று. 522 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 கணினியே, கேட்கிறதா? 523 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 ஹேரி? 524 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 ஹேரி? 525 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்