1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundação 3 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 De todas as histórias que minha mãe me contava antes de dormir, 4 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 a do buraco negro é que a mais me assustava. 5 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 Não era a escuridão que eu temia. 6 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Eu ficava bem na escuridão. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 Mas sim a ideia de um horizonte de eventos. 8 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 Aventure-se nele, 9 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 e a atração gravitacional impede você de voltar. 10 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 A fuga torna-se impossível. 11 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 Gaal. Hora dos rituais matinais. 12 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 ANTES… 13 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 Nós proferimos as palavras. 14 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 E as palavras nos fazem ser vistos. 15 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 Deem as boas-vindas a esta criança entre vocês, 16 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 que ela seja abençoada, amada e estimada, 17 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 ouvida e vista, 18 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 com as palavras d'Aquele que Dorme. 19 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 Ao despertar. 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Ao despertar. 21 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 Vidente Dominie, devemos checar a universidade por atividades proibidas. 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 Acólita Dornick. 23 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 A Vidente Dominie disse que havia luzes lá ontem. 24 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 Mas a universidade está abandonada. 25 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Veja. 26 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Instrutor Sorn? 27 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 Gaal? 28 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 Soube que havia se tornado uma acólita. 29 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 Está parecida com seu pai. 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 Tão devota. Caçando hereges. 31 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 Todas aquelas noites que passei conversando na casa dos seus pais 32 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 enquanto você dormia nos braços da sua mãe. 33 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Parece que foi há milhões de anos. 34 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 Seus pais escolheram outro caminho, não? 35 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 Como você. Um caminho bem diferente. 36 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 Não pode estar aqui, Sr. Sorn. Os Videntes condenaram o prédio. 37 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 Herético, não é? 38 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 Todo aprendizado analítico vai contra a Fé do Despertar. 39 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 O que acha, Gaal? Sempre foi inteligente. 40 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 Pare. Largue os livros e vá. 41 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 Se os Videntes encontrarem o senhor aqui, vão matá-lo. 42 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 Sim. 43 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 Quando um planeta quer você morto, você morre. 44 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 Corra. 45 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 São só palavras numa página. 46 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 São? 47 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 O Livro de Dobra de Kalle. 48 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 Ela dedicou a vida para escrevê-lo. 49 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 Teoria do caos. 50 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 O avanço do conhecimento é o trabalho mais nobre da humanidade, Gaal. 51 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 Lembre-se disso. 52 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Pegue. 53 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Vou guardar pra você. 54 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 Essa "purificação" vai passar, Gaal. 55 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 As marés que sobem vão baixar. 56 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Não enquanto vivermos, mas um dia. 57 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 Tudo tem um ciclo. 58 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 Após a destruição, o renascimento. 59 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 O conhecimento nos permite sobreviver à destruição até o renascimento chegar. 60 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 -As inundações… -São um aviso d'Aquele que Dorme, 61 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 um desafio que devemos vencer para nos provarmos dignos de seu despertar. 62 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 Não. E você sabe disso. Não. 63 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 Gaal? 64 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 O senhor precisa ir. Por favor. 65 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 Nós mineramos demais as aberturas vulcânicas. 66 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 Nós derretemos as calotas de gelo. Nós fizemos isso, não o seu deus. 67 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 Não há "nós". 68 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 Não estou do seu lado. Não sou como o senhor. 69 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 Está disposta a testar essa convicção contra os números de Kalle? 70 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Lá. 71 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 É o Dr. Sorn. 72 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 Purifique-nos, Aquele que Dorme benevolente, 73 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 que possamos nos tornar parte de suas palavras e habitar seus Sonhos. 74 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 Ao despertar. 75 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 Ao despertar. 76 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Acólita Dornick. 77 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 Aquele que Dorme está observando. 78 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 Por isso, ele será purificado. 79 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 Isso não vai impedir o mar de subir. 80 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 Nem que as algas morram. 81 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Só o conhecimento pode fazer isso. 82 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 A cerimônia será às 18h. Vai auxiliar a Vidente Dominie. 83 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 Não posso ir hoje. 84 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 Preciso ir encontrar plantas. 85 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 A água parece estar mais quente. Há muitas algas mortas. 86 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 É época de monções. 87 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 Dominie disse quando você fará seus votos? 88 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 Ela confia em você cada vez mais, Gaal. Dá pra ver. 89 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Quem faz os votos recebe honorários, não é? 90 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 -Duzentos quítons por quarto. -Vai ajudar. 91 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 Não será o suficiente. 92 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 As cheias estão vindo. 93 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 Quem é você pra questionar Aquele que Dorme? 94 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Elas estão chegando. 95 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Pessoas morrerão se não elevarem tudo… 96 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Já chega. 97 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Faça as orações. 98 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 Abençoe e seja visto, Aquele que Dorme. 99 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 Gratidão por sua sabedoria e sonhos. 100 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 Quero enviar um recado via feixe estreito. 101 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Disseram que você ajudaria. 102 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 Não. Videntes não toleram contatos exteriores, 103 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 -só se for relacionado à igreja. -Eu pago. 104 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 Cinquenta quítons. 105 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 -Pra onde é o recado? -Trantor. Universidade Streeling. 106 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 Dizem que alguém em Synax entrou numa competição de matemática. 107 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 Deve parar com isso, Gaal. 108 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 Está colocando todos nós em risco com isso. 109 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 Deixe pra lá. 110 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 Saudações, Srta. Dornick. Meu nome é Hari Seldon. 111 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 Sou professor na Universidade Streeling, em Trantor. 112 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 Eu gostaria de lhe dar os parabéns 113 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 por sua inovadora resolução para a Conjectura de Abraxas. 114 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 Desde que publicou sua solução, 115 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 vários grupos dentro da academia estão questionando 116 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 a sua façanha. 117 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 Afinal, há séculos a Conjectura 118 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 tem confundido grandes mentes. 119 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 Imagino que a resposta ter vindo de alguém em Synax, 120 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 de uma jovem, ainda por cima, 121 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 tenha dificultado ainda mais a aceitação deles. 122 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 Mas a beleza da matemática é que ela é pura. 123 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 Eu estudei a sua solução 124 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 e gostaria de lhe oferecer meu apoio validando a sua prova. 125 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 É engenhosa, elegante e verdadeira. 126 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 Parabéns, Srta. Dornick. 127 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 Imagino que os questionamentos cessarão em breve. 128 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 Você tem uma mente incrível. 129 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 Seria um privilégio se viesse para Trantor como minha convidada. 130 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 Pode explicar sua solução aos meus alunos. 131 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 Eles ficariam fascinados em ver como chegou a ela. 132 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 Sem dúvidas, em breve você terá notícias pelos canais oficiais. 133 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 Mas espero que você aceite meu convite primeiro. 134 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 Obrigada, Aquele que Dorme. Obrigada. 135 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Alguém daqui se comunicou com Trantor? 136 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 -Vergonhoso. -Deve haver punição. 137 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 Gaal. 138 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Gaal. 139 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 Está vindo. 140 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Mesmo elevando tudo dez vezes não bastará. 141 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 A matemática é inegável. 142 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 Haverá furacões, inundações imensas… 143 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 Aquele que Dorme está falando através de você? 144 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 Não. 145 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 É a matemática. 146 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 Eu solucionei a prova. 147 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 Sou eu quem os Videntes procuram. 148 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 Hari Seldon me convidou para ir a Trantor. Venham comigo. 149 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 Trantor? 150 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 O mundo das máquinas? 151 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Prefiro que minha filha morra. 152 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 Quando criança, eu tinha pesadelos com buracos negros. 153 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 Eu imaginava como seria ficar à deriva em direção a algo milagroso, 154 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 testemunhando algo que a maioria das mentes nunca nem compreenderia… 155 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 e perceber, tarde demais, que havia alcançado o ponto de não retorno. 156 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 O que você fez? 157 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 Mesmo ao despertar, o horror continuava… 158 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 AGORA… 159 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 …como um eco, sussurrando… 160 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 diminuindo de volume para sempre, mas nunca totalmente se extinguindo. 161 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 Olá? 162 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 Hari? 163 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 Olá? Tem alguém aí? 164 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Olá? 165 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 Por favor. 166 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Tem alguém aí? 167 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 Por favor. 168 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 Me deixe… 169 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 Me deixe sair daqui! Me deixe sair! 170 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 Me deixe sair! 171 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Por favor, me deixe sair! 172 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 Socorro! 173 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 Por favor. 174 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 Por favor. 175 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 Não! 176 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Carregando dados de crio-sessão. 177 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 Iniciando protocolo de chegada de Raych Foss. 178 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 Olá? 179 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 Olá? 180 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Comando não reconhecido. 181 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 Que lugar é este? 182 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Identificação necessária. 183 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 Aqui é Gaal Dornick. 184 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 Onde estou? Que nave é esta? 185 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 Quem é o capitão? Onde estão todos? 186 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 MANIFESTO DE PASSAGEIROS 187 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 Só eu? 188 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 Certo. 189 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 Preciso enviar uma mensagem para Lewis Pirenne. 190 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 Chame a Libertação. 191 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 A Libertação foi desativada em 11/12/12.072 E.I. 192 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 Não pode ser. Ainda está no meio do caminho. 193 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 Doze mil e setenta e dois… 194 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 Que ano estamos? 195 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 Por quanto tempo dormi? 196 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 Ano 12.102 da Era Imperial. 197 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 A duração da sua crio-sessão foi de 34 anos e 223 dias. 198 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 PERÍMETRO DA CERCA NORTE 199 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 O que estão fazendo? 200 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 Ocultação espectral. Estão o camuflando. 201 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 Mas já sabemos que está aqui. 202 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 Não estão escondendo de nós. 203 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Vigias, status? 204 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Estão atirando na cerca oeste. 205 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 PERÍMETRO DA CERCA OESTE 206 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 Há 50 na leste. 207 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 PERÍMETRO DA CERCA LESTE 208 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 Há no mínimo isso na oeste. 209 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 Não recuem, eles só querem provocar. 210 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 Sim, guardiã. 211 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 -Aqui. -Sou uma cientista. 212 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 Se não pegar, será uma cientista morta. 213 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Você escolhe. 214 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 Sua Grã Caçadora mente. 215 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 Tudo que ela sente está a corroendo por dentro. 216 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 Ela veio destruir, não importa o custo. 217 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 Você subestima o resto de nós. 218 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 Todos temos cicatrizes de Anacreon. 219 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 A Phara é diferente. 220 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 O jogo dela acabou. Não há um próximo passo. Só um último. 221 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 Vocês podem ter mais armas, mas estão desesperados. 222 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 Assustados. 223 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 E pessoas desesperadas cometem erros. 224 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 Isso é… 225 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 Uma nave imperial chegando. 226 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 Não acredito. Eles apareceram mesmo. 227 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 Há uma nave imperial orbitando o planeta. Aguarde. 228 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 Eu sabia que o Império viria. Sei que o Hari também sabia. 229 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 Acha que vão nos salvar? 230 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 -Status? -Chegando em Terminus, comandante. 231 00:26:39,433 --> 00:26:43,604 Faça uma varredura planetária. Quero população, usinas de energia, armas. 232 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 A fonte de energia principal é uma célula geotérmica ao norte. 233 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 A cidade é protegida por uma barreira de energia imperial… 234 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 O senhor precisa ver isso. 235 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 Há três naves não imperiais perto da célula. 236 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 Corvettes anacreonianos. 237 00:26:57,451 --> 00:27:02,122 Continue a geossincronia sobre a cidade, mas esteja pronta para pousar. 238 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 -Abra canais criptografados. -Não podemos. 239 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 Não há largura de banda, não temos boias de comunicação. 240 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 Tente a frequência pública. Vamos chamá-los e dizer "olá". 241 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 LINK DE COMUNICAÇÃO ABERTO 242 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 Cidade de Terminus e diretor da Fundação, Lewis Pirenne. 243 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 Aqui é o comandante Kray Dorwin da nave imperial Aegis. 244 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 Relatório, por favor. 245 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Estou aqui. 246 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 Lewis Pirenne, comandante. Diretor da Fundação. 247 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 Pedimos a ajuda do Império. 248 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 O Império ajudará. 249 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 Mas precisamos de informações antes. 250 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 Chame seu ministro da defesa. 251 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 Somos uma base pequena, comandante. Não temos forças armadas. 252 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 Um diretor de inteligência? 253 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Quem sabe os movimentos nas tropas anacreonianas? 254 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 Seria eu, comandante. 255 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 Salvor Hardin. Guardiã de Terminus. 256 00:27:53,590 --> 00:27:58,512 Comandante, saiba que Anacreon confessou destruir as boias de comunicação 257 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 esperando, com isso, uma resposta imperial. 258 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 É bom ficarem longe até sabermos por que querem vocês aqui. 259 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Confessou? Quem falou por eles? 260 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 Detivemos a líder deles, comandante. 261 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 Phara Keaen. A Grã Caçadora deles. 262 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Leve-a para a torre. Quero vê-la. 263 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 -Claro. -Isso é um erro, senhor. 264 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 Phara quer ir à torre desde que… 265 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 Alô? 266 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 -Alô? -Bloquearam nossa rede local. 267 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Dez minutos, diretor. Quero essa caçadora na minha frente. 268 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 Ele acha que somos um planeta de gente simplória. 269 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 E daí? Não devíamos tirá-la daqui. 270 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Sua filha está disposta a desafiar o Império baseada em especulações, 271 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 mas eu não estou. 272 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 Por que esperaram pra bloquear? 273 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 Eles estavam ouvindo. Sabem que vamos movê-la. 274 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 Os relés de campo estão na torre. 275 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 Leve todos de volta à cidade. Preciso voltar à cela. 276 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 Por quê? 277 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 Phara vai derrubar a cerca. 278 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 Preciso fazer uma transmissão. 279 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Autorização necessária. 280 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 Preciso enviar uma mensagem. 281 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 -Autorização necessária. -Me autorize! 282 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 Comando não reconhecido. 283 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 Vá para Terminus. 284 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 Autorização necessária. 285 00:29:40,739 --> 00:29:43,617 Pense. 286 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 Certo. 287 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 Estou autorizada a fazer uma pesquisa? 288 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 "Qualquer coisa no registro público imperial." Tá. 289 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 Pesquise a população de Terminus. 290 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 POPULAÇÃO DE TERMINUS 291 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 Eles conseguiram. 292 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 Certo. 293 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 Certo. 294 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 Pesquise a morte de Hari Seldon. 295 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 Boa noite. É com muita tristeza que gravo esta mensagem. 296 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 No dia oito do oito, ano 12.068 da Era Imperial, 297 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 Hari Seldon foi… 298 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 Hari Seldon foi morto. 299 00:30:40,382 --> 00:30:45,596 Teve ferimentos fatais ao ser apunhalado por seu filho adotivo, Raych Foss, 300 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 e sua cúmplice, Gaal Dornick. 301 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 Não. 302 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 Conforme a diretriz de óbito de Seldon, 303 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 seu corpo será ejetado desta nave 304 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 num caixão que ele mesmo projetou. 305 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 Em conformidade com a linha de sucessão do projeto, 306 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 cabe a mim, como conselheiro sênior, assumir o comando da Fundação. 307 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 Creio, sem dúvidas, 308 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 que cada cidadão nesta nave tenha sido escolhido por uma razão. 309 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 Vamos preservar e desenvolver o legado de Hari Seldon. 310 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 Vamos devotar nossas vidas a proteger o Império 311 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 e todos os seus cidadãos da queda iminente. 312 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 O Plano continua. 313 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 Que a luz nunca se apague. 314 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 Pare. 315 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 Pesquise 316 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 Raych Foss. 317 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 Aviso. 318 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 319 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Raych, por quê? 320 00:32:11,306 --> 00:32:14,601 Foi… premeditado? 321 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 Você discutiu com o Dr. Seldon na noite da morte dele. 322 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 Você questionou as previsões dele pouco antes, 323 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 sugerindo que eram instáveis. 324 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 Pelo amor de Deus, diga algo! 325 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 Ele te amava como um filho. 326 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 Ele te tirou dos dissipadores de calor. Ele te salvou… 327 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 como teria salvado todos nós. 328 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 Que razão você pode ter tido para… 329 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 Gaal Dornick convenceu você? 330 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 Ela não teve nada a ver com isso. Fui só eu. 331 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 Não precisa protegê-la. 332 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 Fui eu. Eu fiz o que precisava fazer. 333 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 Por quê? Fale! 334 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 Você entende o que fez? 335 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 Entendo mais que você. 336 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 Então você admite… que por vontade própria 337 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 e com plena consciência de seus atos, 338 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 assassinou Hari Seldon? 339 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 -Não. -Sabe o que vai acontecer. 340 00:33:24,421 --> 00:33:27,716 Pesquise… a execução 341 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 de Raych Foss. 342 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 Últimas palavras? 343 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 Sei que é difícil. 344 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 Que o que eu fiz parece incompreensível. 345 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 Mas não podem perder a fé no Plano. 346 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 Nunca. 347 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 Tem a audácia de nos dizer para não perdermos a fé? 348 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 É possível resolver um quebra-cabeças… 349 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 mesmo com uma peça faltando. 350 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 Eu… 351 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 Eu… 352 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Merda. 353 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 -Continue andando. -Estou enjoada. 354 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 Me dá um minuto. 355 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 Não devíamos parar aqui. 356 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 -O que ela está fazendo? -O que foi? 357 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 Devia ter confiado na sua guardiã. 358 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 O que é isso? 359 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Poly, Laylo. 360 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 Crianças, voltem pra cidade agora! 361 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Me obedeçam! 362 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 Tudo tem um ciclo. 363 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 Após a destruição, o renascimento. 364 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 O conhecimento nos permite sobreviver à destruição até o renascimento chegar. 365 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 Computador, a nave acabou de fazer uma manobra de correção de curso? 366 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 -Iniciamos uma inserção orbital? -Afirmativo. 367 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Estamos desacelerando. 368 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 Então estamos chegando a um destino. 369 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Identifique nosso destino. 370 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 Autorização necessária. 371 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 Estou autorizada a ver um mapa estelar? 372 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 E pontos referenciais inerciais? 373 00:38:30,227 --> 00:38:34,606 Posso ver as localizações da esfera celeste dos quasares na linha de visão? 374 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 Realce o Quasar Trevo. 375 00:38:38,652 --> 00:38:40,237 TREVO 376 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 Navegação ótica simples. 377 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 Temos linha de visão direta da Swen-Yen 214, Austus 11 e Hudson 8.053? 378 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 -Afirmativo. -Mostre. 379 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 Mostre a separação angular do Trevo e dessas três estrelas. 380 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 Tá, mostre um cone com um meio ângulo de 23,5 graus. 381 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 E o eixo central também. 382 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 Pode traçar a superfície de possíveis posições do vértice? 383 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 Outro cone? Meio ângulo de trinta graus. 384 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 Agora, um terceiro cone, meio ângulo de 62 graus. 385 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Estamos aqui. 386 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 O que nos coloca no Setor Argo, perto da Corrente Yu Ling. 387 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 Em que direção estamos indo? 388 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 Autorização necessária. 389 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 Tenho acesso ao espectro estelar? 390 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 -Afirmativo. -Isso! Está bem. 391 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 Mostre o espectro atual e nominal da Swen-Yen 214, 392 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 Austus 11 e Hudson 8.053. 393 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 Efeito Doppler relativístico. 394 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 Vou superar você, sua nave imbecil. 395 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 Certo. 396 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 Mostre um vetor, orientação na estrutura galáctica, 397 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 tendo 289 graus e elevação de 5,3 graus negativos. 398 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Aí. 399 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 É nossa velocidade atual? 400 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 Autorização necessária. 401 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 O vetor está paralelo ao eixo longitudinal do Corvo? 402 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 Negativo. 403 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 O vetor está antiparalelo ao eixo longitudinal do Corvo? 404 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 Afirmativo. 405 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 Tá. Então a última correção de curso virou a nave. 406 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 Estamos desacelerando. 407 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 E nosso destino final… 408 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 é aqui. 409 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 Computador, aquilo é uma janela de verdade ou uma tela de exibição virtual? 410 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 Uma tela de exibição. 411 00:41:06,049 --> 00:41:10,179 Estou vendo todos os comprimentos de onda que podem revelar estrelas ou planetas? 412 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 Negativo. 413 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 -Está censurando o que vejo? -Afirmativo. 414 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 Não quer que eu veja meu destino. 415 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 Por quê? 416 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 O acesso ao destino principal é restrito a Raych Foss. 417 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 Não faz sentido. 418 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 Preciso ver com meus próprios olhos. 419 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86.981.959. 420 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 Recuem! 421 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 Recuem! Vão! 422 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 -Mãe! -Aqui. Pegue isto. 423 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 Mãe, vamos! Vamos embora! 424 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 Depressa! 425 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 O que houve? 426 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 Ela tinha um disruptor de campo. 427 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 -Onde ela está? -No depósito da curadoria. 428 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Ela está com sua mãe. 429 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 Derrubaram a cerca imperial. 430 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Cancele a geossincronia. Pouse em velocidade máxima. 431 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 Comandante no convés! 432 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 Vamos pousar no planeta em cinco minutos. 433 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 Lembrem-se disto: 434 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Anacreon derrubou a Ponte Estelar. 435 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 Cem milhões foram mortos por esses bárbaros. 436 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 Sei que isso é pessoal pra alguns de vocês, 437 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 então é pessoal pra todos nós. 438 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 -Aqui, guardiã. -Você está bem? 439 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 Ela precisa do manifesto da Libertação. 440 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 É isso que você quer? 441 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Precisamos de ajuda pra apreender uma nave imperial. 442 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 E só íamos conseguir quando ameaçássemos seu povo. 443 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 Então abaixa essa arma agora. 444 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 Ou vai atirar? Acha que é um incentivo? 445 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 Mãe é mãe. Você não vai atirar. 446 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 Porque há uma conexão entre nós? 447 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 Todo mundo diz isso, mas nunca senti, sabe. 448 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 Quer que eu jogue a Fundação fora pra salvá-la? 449 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 Pode chorar, mãe. 450 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 Que nem quando eu tinha quatro anos, no Cofre, 451 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 -e você rastejou. -Fiquei apavorada. 452 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 Vai, Phara. Atire e vamos recomeçar. Quites. 453 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Cale a boca ou nós duas seremos órfãs. 454 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 Tudo bem! 455 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 -Desculpe. -Queria que eu fosse pro chão, né? 456 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 -E rastejasse? -Sim, mãe. 457 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 -Só isso? -Você se saiu bem. 458 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 Calma. Você consegue. 459 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 Respire. Só respire. 460 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 Certo. 461 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 O destino devia ser… aqui. 462 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 Nada. 463 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 O que está escondendo? 464 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 Sei que tem algo aí. 465 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 Mas não dá pra ver a olho nu. 466 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 O que pode haver que não posso ver? 467 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 Filtro infravermelho. Tá. 468 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 VARREDURA INFRAVERMELHA 469 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 Anã branca, uma supergigante… 470 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 Aí está você. 471 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 Uma estrela escura. Por isso não podia te ver. 472 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 Uma estrela escura. 473 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 Estamos pairando. Altitude de 1.000 metros. 474 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Ligue o comunicador. 475 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 Desistam. 476 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 Desistam. 477 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 Saiam daqui! 478 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 Me dá. 479 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 Veja, guardiã. Lá. 480 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 Eu sei como é perder tudo. 481 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 Ver toda sua vida queimar. Sei mesmo. 482 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 O Império tirou tudo de mim. 483 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 E agora vamos tirar tudo deles. 484 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 Se o seu povo não teve nada a ver com a Ponte Estelar, 485 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 se Anacreon era inocente, 486 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 como podem fazer o mesmo com Terminus? 487 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 É essa a questão. Terminus não é inocente. 488 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 As previsões do Seldon inflamaram o Império. 489 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 Por causa do que disse sua profecia, meu mundo todo queimou. 490 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 Veja. 491 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 Hugo! 492 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 Se puderem ver o céu, 493 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 estão invadindo o território soberano de Sua Iminência. 494 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 Pela autoridade do Imperador Cleon 13, 495 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 rendam-se imediatamente ou encarem a morte. 496 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 Líder Ironwood, 497 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 você pode prosseguir. 498 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Dispare. 499 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 -Alerta! Arma cinética! -Dispare o antimíssil! 500 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 Está próximo demais. 501 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 Dói menos? Seu irmão? Sua família? 502 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 Quer saber, achei que me sentiria vazia. 503 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 Mas acho que dói menos, sim. 504 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 Devíamos matá-la e acabar logo. 505 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 Vamos seguir o plano. 506 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 Ela ficará quieta. 507 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 Só há um planeta habitável que orbita uma estrela escura. 508 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 E eu não vou pra lá. 509 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 Computador, sei que nosso destino é Helicon. 510 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 Mude o curso. 511 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 Helicon é o planeta do Hari. 512 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 Eles acham que o matei. Mude o curso. 513 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 Computador, está aí? 514 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 Hari? 515 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 Hari? 516 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 Legendas: Juliana Gallo