1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV 2 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 Antara semua cerita yang ibu saya ceritakan sebelum tidur, 3 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 lohong hitam paling menakutkan saya. 4 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 Saya tak takutkan kegelapan. 5 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Saya selesa dalam kegelapan. 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 Ia tentang ufuk peristiwa. 7 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 Masuk ke ufuk itu 8 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 dan tarikan graviti akan menghalang kita keluar. 9 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 Mustahil untuk lepaskan diri. 10 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 Gaal. Masa untuk upacara pagi. 11 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 SEBELUM INI… 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 Kita ucapkan kata-kata. 13 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 Kata-kata itu membolehkan kita dilihat. 14 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 Menyambut bayi ini di kalangan kamu, 15 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 dia patut dirahmati, disayangi dan dihargai, 16 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 didengari dan dilihat, 17 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 dengan kata-kata Sleeper. 18 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 Selepas kebangkitan. 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Selepas kebangkitan. 20 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 Seer Dominie, sila periksa aktiviti haram di universiti. 21 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 Pembantu paderi Dornick. 22 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 Seer Dominie kata ada cahaya di tingkap malam tadi. 23 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 Tapi universiti dah dikosongkan. 24 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Lihat. 25 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Pensyarah Sorn? 26 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 Gaal? 27 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 Saya dengar awak dah jadi pembantu paderi. 28 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 Awak seperti bapa awak sekarang. 29 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 Sangat alim. Memburu orang yang menyeleweng. 30 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 Setiap malam saya berbual di rumah ibu bapa awak 31 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 dan awak tidur di pangkuan ibu awak. 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Ia seperti dah lama berlalu. 33 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 Ibu bapa awak pilih jalan lain, bukan? 34 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 Awak pun sama. Jalan yang berbeza. 35 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 Awak tak boleh ada di sini, En. Sorn. Seer dah menutup bangunan ini. 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 Menyeleweng, bukan? 37 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 Semua pembelajaran analisis menentang Kepercayaan Kebangkitan. 38 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 Apa pendapat awak, Gaal? Awak budak yang bijak. 39 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 Berhenti. Letakkan buku itu dan pergi. 40 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 Jika Seer tahu awak ada di sini, mereka akan bunuh awak. 41 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 Ya. 42 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 Apabila sebuah planet mahu awak mati, awak akan mati. 43 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 Lari. 44 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Ia hanya tulisan pada halaman. 45 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Yakah? 46 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 Buku Perlipatan Kalle. 47 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 Dia habiskan sepanjang hayatnya untuk menulis buku itu. 48 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 Teori kekacauan. 49 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 Menambah pengetahuan ialah perbuatan yang mulia, Gaal. 50 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 Ingat itu. 51 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Ambil. 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Saya akan simpan untuk awak. 53 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 Penghapusan ini akan berlalu, Gaal. 54 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 Keadaan akan reda. 55 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Bukan dalam hayat kita, tapi satu hari nanti. 56 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 Semua benda ada kitaran. 57 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 Selepas kemusnahan, kelahiran semula. 58 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 Pengetahuan beri kita cara untuk harungi kemusnahan sehingga kelahiran semula. 59 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 - Banjir… - Adalah amaran daripada Sleeper, 60 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 cabaran yang kita harus hadapi sebagai bukti kita layak untuk Kebangkitannya. 61 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 Tak. Awak pun tahu. 62 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 Gaal? 63 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 Awak harus pergi. Tolonglah. 64 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 Kita yang melombong lohong gunung berapi dengan terlalu banyak. 65 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 Kita cairkan litupan ais. Kita yang buat. Bukan tuhan awak yang tidur. 66 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 Tiada "kita." 67 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 Saya bukan di pihak awak. Saya tak sama dengan awak. 68 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 Awak sanggup uji keyakinan itu dengan nombor Kalle? 69 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Di sana. 70 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 Itu Dr. Sorn. 71 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 Bersihkan kami, Sleeper yang baik hati, 72 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 supaya kami boleh bersatu dengan kata-katamu dan mematuhi Mimpimu. 73 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 Selepas kebangkitan. 74 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 Selepas kebangkitan. 75 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Pembantu paderi Dornick. 76 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 Sleeper sedang memerhati. 77 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 Disebabkan ini, dia akan dibersihkan. 78 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 Ini takkan halang aras laut meningkat… 79 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 atau alga daripada mati. 80 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Hanya pengetahuan boleh buat begitu. 81 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 Upacara pada pukul 6:00. Awak akan bantu Seer Dominie. 82 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 Saya tak boleh pergi malam ini. 83 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 Saya perlu pergi jauh untuk cari alga. 84 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 Air semakin hangat sekarang. Banyak alga mati. 85 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 Sekarang musim monsun. 86 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 Dominie ada beritahu awak bila awak akan jadi pemuja? 87 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 Dia semakin percayakan awak, Gaal. Mak boleh nampak. 88 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Pemuja akan dapat bayaran yang banyak, bukan? 89 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 - Dua ratus kiton untuk satu suku. - Itu dapat membantu. 90 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 Ia tak mencukupi. 91 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 Banjir besar akan berlaku. 92 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 Siapa awak untuk mempersoalkan kata-kata Sleeper? 93 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Banjir akan berlaku. 94 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Orang akan mati melainkan semuanya dinaikkan… 95 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Cukup. 96 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Ucap doa awak. 97 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 Dirahmati dan dilihat, wahai Sleeper. 98 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 Syukur di atas pengetahuan dan mimpimu. 99 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 Saya mahu hantar mesej pancaran tenaga. 100 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Mereka kata awak boleh bantu. 101 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 Tak. Seer tak benarkan hubungan dengan dunia luar, 102 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 - melainkan ia hal gereja. - Saya akan bayar. 103 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 Lima puluh kiton. 104 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 - Awak mahu hantar ke mana? - Trantor. Universiti Streeling. 105 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 Seer kata ada orang dari Synnax menyertai pertandingan matematik empayar. 106 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 Awak perlu hentikannya, Gaal. 107 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 Awak membahayakan kami semua jika awak teruskan. 108 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 Lupakannya. 109 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 Selamat sejahtera, Cik Dornick. Nama saya Hari Seldon. 110 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 Saya seorang profesor di Universiti Streeling di Trantor. 111 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 Saya ingin ucapkan tahniah kepada awak 112 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 untuk penyelesaian baru bagi Konjektur Abraxas. 113 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 Selepas awak tunjukkan penyelesaian awak, 114 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 beberapa kumpulan ahli akademik rasa curiga 115 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 dengan pencapaian awak. 116 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 Konjektur itu dah wujud selama berabad 117 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 dan membingungkan ahli akademik terhebat. 118 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 Disebabkan jawapan itu datang dari penduduk Synnax, 119 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 seorang gadis muda pula, 120 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 menjadikannya lebih sukar untuk mereka terima. 121 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 Tapi matematik adalah tulen. 122 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 Saya dah semak jawapan awak 123 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 dan saya ingin menawarkan sokongan saya dengan mengesahkan bukti awak. 124 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 Ia bijak, elegan dan betul. 125 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 Syabas, Cik Dornick. 126 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 Saya rasa perasaan curiga itu akan hilang tak lama lagi. 127 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 Awak bijak. 128 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 Ia satu penghormatan jika awak datang ke Trantor sebagai tetamu saya. 129 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 Awak boleh terangkan penyelesaian awak kepada pelajar saya. 130 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 Saya tahu mereka akan teruja untuk belajar cara awak dapatkannya. 131 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 Awak akan dengar daripada saluran rasmi tak lama lagi. 132 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 Tapi saya harap awak akan terima jemputan saya dahulu. 133 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 Terima kasih, Sleeper. Terima kasih. 134 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Ada orang kampung kita berkomunikasi dengan Trantor? 135 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 - Ia memalukan. - Mereka perlu dihukum. 136 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 Gaal. 137 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Gaal. 138 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 Ia akan berlaku. 139 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Naikkan semuanya sepuluh kali ganda juga tak mencukupi. 140 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 Pengiraannya tak dapat disangkal. 141 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 Angin taufan, banjir besar akan berlaku… 142 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 Ini kata-kata Sleeper kepada awak? 143 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 Tak. 144 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 Matematik. 145 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 Saya dah selesaikan bukti itu. 146 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 Sayalah orang yang Seer cari. 147 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 Hari Seldon menjemput saya ke Trantor. Ikut saya. 148 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 Trantor? 149 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 Dunia mesin? 150 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Ayah lebih rela anak ayah mati. 151 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 Semasa kecil, saya bermimpi buruk tentang lohong hitam. 152 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 Saya selalu bayangkan bagaimana rasanya tertarik kepada sesuatu yang ajaib, 153 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 menyaksikan sesuatu yang kebanyakan orang tak faham, 154 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 kemudian sedar terlalu lewat yang kita tak boleh kembali. 155 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 Apa awak dah lakukan? 156 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 Walaupun setelah sedar, ketakutan itu masih ada… 157 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 MASA KINI… 158 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 …seperti gema, berbisik… 159 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 …semakin perlahan untuk selama-lamanya tapi ia tetap ada. 160 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 Helo? 161 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 Hari? 162 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 Helo? Ada sesiapa di sana? 163 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Helo? 164 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 Tolonglah. 165 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Ada sesiapa di sana? 166 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 Tolonglah. 167 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 Biar saya… 168 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 Biar saya keluar dari sini! Lepaskan saya! 169 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 Lepaskan saya! 170 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Tolonglah. Lepaskan saya! 171 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 Tolong! 172 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 Tolonglah. 173 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 Tolonglah. 174 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 Tidak! 175 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Memuat naik data sesi krio. 176 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 Memulakan protokol ketibaan Raych Foss. 177 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 Helo? 178 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 Helo? 179 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Arahan tak dapat difahami. 180 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 Ini tempat apa? 181 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Identifikasi diperlukan. 182 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 Ini Gaal Dornick. 183 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 Saya ada di mana? Ini kapal apa? 184 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 Siapa kapten? Mana orang lain? 185 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 SENARAI PENUMPANG GAAL DORNICK 186 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 Hanya saya? 187 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 Okey. 188 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 Saya mahu hantar mesej kepada Lewis Pirenne. 189 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 Hubungi Deliverance. 190 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 Deliverance telah ditamatkan perkhidmatan pada 12/11/12,072 E.I. 191 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 Tak mungkin. Ia masih dalam penerbangan. 192 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 12,072… 193 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 Ini tahun apa? 194 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 Berapa lama saya tidur? 195 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 Tahun 12,102 Era Empayar. 196 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 Tempoh sesi krio anda ialah 34 tahun, 223 hari. 197 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 PAGAR SEMPADAN UTARA 198 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 Apa yang mereka buat? 199 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 Alat selubung spektrum. Mereka mahu menyamarkannya. 200 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 Tapi kita dah tahu ia ada di sini. 201 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 Mereka bukan sorokkan daripada kita. 202 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Pengawal, status? 203 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Mereka menembak pagar barat. 204 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 PAGAR SEMPADAN BARAT 205 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 Ada 50 orang di timur. 206 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 PAGAR SEMPADAN TIMUR 207 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 Lebih kurang itu di barat. 208 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 Teruskan bertahan. Mereka cuba menggertak kamu. 209 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 Ya, warden. 210 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 - Ambil. - Saya seorang saintis. 211 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 Kalau awak tak ambil itu, awak akan jadi saintis yang mati. 212 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Pilihan awak. 213 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 Pemburu Utama awak seorang penipu. 214 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 Semua perasaan dia terperangkap dalam diri dia. 215 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 Dia datang untuk memusnahkan tanpa mengira akibatnya. 216 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 Awak memandang rendah pada kami, warden. 217 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 Kami semua ada parut Anacreon. 218 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 Phara berbeza. 219 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 Permainan dia dah tamat. Dia hanya ada langkah terakhir. 220 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 Senjata awak mungkin lebih banyak tapi awak terdesak. 221 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 Ketakutan. 222 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Orang terdesak membuat kesilapan. 223 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 Adakah itu… 224 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 Kapal empayar dah muncul. 225 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 Lihatlah. Mereka benar-benar muncul. 226 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 Ada kapal empayar di orbit planet. Bersedia. 227 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 Saya tahu Empayar akan datang untuk kita. Saya pasti Hari juga rasa begitu. 228 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 Awak rasa mereka akan selamatkan kita? 229 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 - Status? - Menghampiri Terminus, komander. 230 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 Imbas seluruh planet. 231 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 Saya mahu jumlah penduduk, loji kuasa, senjata. 232 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 Sumber tenaga utama ialah sel geoterma, sepuluh kilometer di utara. 233 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 Bandar dilindungi oleh pengadang tenaga standard empayar… 234 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 Komander, lihat ini. 235 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 Ada tiga kapal pengangkut bukan buatan empayar di sel geoterma itu. 236 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 Korvet Anacreon. 237 00:26:57,451 --> 00:26:59,369 Terus berada di orbit di atas Bandar Terminus 238 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 tapi bersedia untuk ubah kepada trajektori pendaratan. 239 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 - Buka saluran tersulit. - Tak boleh, tuan. 240 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 Lebar jalur tak mencukupi kerana tiada boya komunikasi untuk sampaikan. 241 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 Cuba frekuensi awam. Hubungi mereka. 242 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 SAMBUNGAN KOMUNIKASI DIBUKA 243 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 Pengarah Bandar Terminus dan Asas, Lewis Pirenne. 244 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 Ini Komander Kray Dorwin dari kapal empayar Aegis. 245 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 Beri laporan segera. 246 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Saya ada di sini. 247 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 Lewis Pirenne, komander. Pengarah Asas. 248 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 Kami minta bantuan Empayar secara rasmi. 249 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 Empayar akan beri bantuan. 250 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 Kami perlukan maklumat dahulu. 251 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 Saya ingin cakap dengan menteri pertahanan awak. 252 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 Kami kota kara kecil, komander. Kami tiada askar bersenjata. 253 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 Pengarah perisikan? 254 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Siapa yang tahu pergerakan askar Anacreon itu? 255 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 Saya, komander. 256 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 Salvor Hardin. Warden Terminus. 257 00:27:53,590 --> 00:27:56,093 Komander, awak perlu tahu yang kerajaan Anacreon 258 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 dah mengaku memusnahkan boya komunikasi 259 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 supaya pihak Empayar akan beri respons. 260 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 Sila jauhkan diri sehingga kami tahu sebab mereka mahu kamu datang ke sini. 261 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Mengaku? Siapa cakap mewakili mereka? 262 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 Kami dapat tangkap ketua mereka, komander. 263 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 Phara Keaen. Pemburu Utama mereka. 264 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Bawa dia ke menara. Saya mahu berjumpa dia. 265 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 - Baik, komander. - Itu satu kesilapan, tuan. 266 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 Phara cuba pergi ke menara… 267 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 Helo? 268 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 - Helo? - Mereka sekat rangkaian tempatan kita. 269 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Sepuluh minit, pengarah. Saya mahu berjumpa pemburu ini. 270 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 Dia ingat kita planet yang kuno. 271 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 Siapa peduli pendapat dia? Kita tak patut alihkan dia. 272 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Anak awak mungkin sanggup menentang Empayar berdasarkan spekulasi, Mari, 273 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 tapi saya bukan begitu. 274 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 Kenapa mereka sekat komunikasi sekarang? 275 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 Mereka dengar. Mereka tahu dia akan dipindahkan. 276 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 Geganti medan ada di menara. 277 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 Suruh semua orang kembali ke bandar. Saya perlu kembali ke penjara. 278 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 Kenapa? 279 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 Phara mahu matikan pagar. 280 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 Saya mahu berkomunikasi. 281 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Kebenaran diperlukan. 282 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 Saya mahu hantar mesej. 283 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 - Kebenaran diperlukan. - Beri saya kebenaran! 284 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 Arahan tak dapat difahami. 285 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 Tetapkan haluan ke Terminus. 286 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 Kebenaran diperlukan. 287 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 Fikir. 288 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 Fikir. 289 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 Okey. 290 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 Saya ada kebenaran untuk membuat carian? 291 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 "Semua perkara yang ada dalam rekod kerajaan empayar." Okey. 292 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 Cari bilangan penduduk Terminus. 293 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 BILANGAN PENDUDUK TERMINUS 294 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 Mereka berjaya. 295 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 Okey. 296 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 Okey. 297 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 Cari kematian Hari Seldon. 298 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 Selamat malam. Saya merakam mesej ini dengan perasaan sedih. 299 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 Pada lapan hari bulan lapan, 12,068 Era Empayar, 300 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 Hari Seldon telah… 301 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 Hari Seldon telah dibunuh. 302 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 Dia mati akibat luka tikaman yang membawa maut 303 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 yang dilakukan oleh anak angkat dia, Raych Foss, 304 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 dan rakan sejenayah dia, Gaal Dornick. 305 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 Tidak. 306 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 Menurut arahan kematian Seldon, 307 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 mayat dia akan dikeluarkan dari kapal angkasa ini 308 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 dalam keranda yang dia reka sendiri. 309 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 Mengikut susunan penggantian projek ini, 310 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 saya sebagai ahli majlis senior akan menjadi pemimpin Asas. 311 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 Saya percaya 312 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 ada sebab semua penduduk dalam kapal ini dipilih. 313 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 Kami akan memelihara dan membina legasi Hari Seldon. 314 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 Kami akan mengabdikan nyawa kami untuk melindungi Empayar 315 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 dan semua penduduknya daripada kemusnahan yang akan berlaku. 316 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 Rancangan diteruskan. 317 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 Semoga cahaya takkan padam. 318 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 Berhenti! 319 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 Cari… 320 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 Raych Foss. 321 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 Amaran. 322 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 323 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Kenapa, Raych? 324 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 Adakah ia… 325 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 dah dirancang? 326 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 Kami tahu awak bertengkar dengan Dr. Seldon pada malam kematian dia. 327 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 Awak persoalkan ramalan dia sebelum itu, 328 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 awak kata ia tak stabil. 329 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 Tolonglah kata sesuatu! 330 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 Dia sayang awak seperti seorang anak. 331 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 Dia ambil awak dari penyerap haba. Dia selamatkan awak… 332 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 seperti dia akan selamatkan kita semua. 333 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 Kenapa awak sanggup… 334 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 Gaal Dornick suruh awak lakukannya? 335 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 Dia tiada kaitan dalam hal ini. Saya yang bunuh. 336 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 Awak tak perlu lindungi dia. 337 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 Saya yang bunuh. Saya terpaksa. 338 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 Kenapa? Cakap! 339 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 Awak faham perbuatan yang awak dah lakukan? 340 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 Saya lebih faham daripada awak. 341 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 Jadi awak mengaku yang awak sendiri 342 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 tahu perbuatan awak yang 343 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 awak membunuh Hari Seldon? 344 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 - Tidak. - Awak tahu akibatnya. 345 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Cari… 346 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 hukuman mati… 347 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 Raych Foss. 348 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 Ada kata-kata terakhir? 349 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 Saya tahu ia sukar. 350 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 Saya tahu perbuatan saya tak dapat difahami. 351 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 Tapi awak jangan hilang kepercayaan pada Rancangan. 352 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 Sampai bila-bila. 353 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 Awak berani beritahu kami supaya jangan hilang kepercayaan? 354 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 Kita masih boleh selesaikan teka-teki… 355 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 walaupun ada bahagian yang hilang. 356 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 Saya… 357 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 Saya… 358 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Tak guna. 359 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 - Terus bergerak. - Saya rasa pening. 360 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 Saya perlu masa sebentar. 361 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 Kita tak patut berhenti. 362 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 - Dia buat apa? - Apa yang terjadi? 363 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 Awak patut percayakan warden awak. 364 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 Apa itu? 365 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Poly, Laylo. 366 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 Kamu berundur ke bandar sekarang, okey? 367 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Ikut arahan saya! 368 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 Semua benda ada kitaran. 369 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 Selepas kemusnahan, kelahiran semula. 370 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 Pengetahuan beri kita cara untuk harungi kemusnahan sehingga kelahiran semula. 371 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 Komputer, kapal ini baru saja membetulkan trajektori? 372 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 - Kita dah mula memasuki orbit? - Ya. 373 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Kita semakin perlahan. 374 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 Bermakna kita dah menghampiri destinasi. 375 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Tunjukkan destinasi kita. 376 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 Kebenaran diperlukan. 377 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 Saya dibenarkan untuk lihat carta bintang? 378 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 Bagaimana dengan titik rujukan inersia? 379 00:38:30,227 --> 00:38:32,729 Boleh tunjukkan saya semua lokasi sfera cakerawala 380 00:38:32,813 --> 00:38:34,606 untuk semua kuasar yang ada di depan? 381 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 Tunjukkan Kuasar Cloverleaf. 382 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 Panduan arah optik yang mudah. 383 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 Okey, kita boleh nampak Swen-Yen 214, Austus 11, Hudson 8,053? 384 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - Ya. - Tunjukkannya. 385 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 Tunjukkan saya asingan sudut Cloverleaf dengan tiga bintang ini. 386 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 Okey, tunjukkan kon dengan 23.5 darjah separuh sudut. 387 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 Tunjukkan juga paksi utama. 388 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 Komputer, boleh lakarkan permukaan dengan kedudukan puncak? 389 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 Satu kon lagi? Tiga puluh darjah separuh sudut. 390 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 Tunjukkan kon ketiga, separuh sudut untuk 62 darjah. 391 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Kita berada di sini. 392 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 Bermakna kita ada di Sektor Argo, berhampiran Jajaran Yu Ling. 393 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 Kita menuju ke arah mana? 394 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 Kebenaran diperlukan. 395 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 Saya boleh akses spektrum najam? 396 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 - Ya. - Ya. Okey. 397 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 Tunjukkan spektrum terkini dan nominal untuk Swen-Yen 214, 398 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 Austus 11, Hudson 8,053. 399 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 Perubahan kerelatifan Doppler. 400 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 Saya akan mengakali awak, kapal yang dungu. 401 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 Okey. 402 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 Tunjukkan vektor, haluan rangka galaksi, 403 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 bearing 289 darjah, ketinggian negatif 5.3 darjah. 404 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Itu dia! 405 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 Itu kelajuan kita sekarang? 406 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 Kebenaran diperlukan. 407 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 Adakah vektor selari dengan paksi panjang Raven? 408 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 Tidak. 409 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 Adakah vektor antiselari dengan paksi panjang Raven? 410 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 Ya. 411 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 Okey. Pembetulan haluan tadi mengubah arah kapal. 412 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 Kita semakin perlahan. 413 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 Destinasi kita… 414 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 ada di sini. 415 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 Komputer, itu tingkap sebenar atau skrin pemandangan maya? 416 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 Skrin pemandangan. 417 00:41:06,049 --> 00:41:07,968 Awak tunjukkan semua panjang gelombang 418 00:41:08,051 --> 00:41:10,179 yang mungkin dedahkan bintang atau planet di kawasan ini? 419 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 Tidak. 420 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 - Awak menapis penglihatan saya? - Ya. 421 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 Awak tak mahu saya lihat destinasi saya. 422 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 Kenapa? 423 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 Akses ke destinasi utama terhad kepada Raych Foss. 424 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 Itu tak masuk akal. 425 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 Saya perlu lihat sendiri. 426 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86,981,959. 427 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 Berundur! 428 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 Berundur! Cepat! 429 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 - Mak! - Poly! Ambil ini! 430 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 Mak, ayuh! Pergi dari sini! 431 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 Cepat! 432 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 Apa yang terjadi? 433 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 Dia bawa alat pengganggu medan ke dalam bangunan. 434 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 - Mana dia? - Di stor kurasi. 435 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Ibu awak ada bersama dia. 436 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 Mereka dah musnahkan pagar empayar, tuan. 437 00:43:06,837 --> 00:43:07,921 Batalkan peredaran di orbit. 438 00:43:08,005 --> 00:43:09,923 Mendarat dengan segera. 439 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 Komander dah datang! 440 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 Kita mendarat dalam masa lima minit! 441 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 Saya mahu kamu ingat ini. 442 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Anacreon meruntuhkan Jambatan Bintang. 443 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 Seratus juta orang mati di tangan orang gasar ini. 444 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 Saya tahu ini bersifat peribadi bagi sesetengah kamu 445 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 dan itu bermakna ia bersifat peribadi bagi kita semua. 446 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 - Di sini, warden. - Mak okey? 447 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 Dia mahu senarai kru daripada Deliverance. 448 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 Itu yang awak mahukan? 449 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Kami perlu bantuan untuk merampas kapal empayar. 450 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 Kami takkan dapatnya sehingga orang awak diancam. 451 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 Letakkan senapang itu. 452 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 Atau apa? Awak akan tembak dia? Awak rasa itu insentif? 453 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 Ibu tetap ibu. Awak takkan tembak. 454 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 Kerana kami ada hubungan emosi? 455 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 Semua orang kata begitu. Tapi saya tak pernah rasakannya. 456 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 Awak mahu saya abaikan Asas untuk selamatkan dia? 457 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 Mak boleh menangis. 458 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 Cuba rasakannya, semasa saya empat tahun di Bilik Kebal 459 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 - dan mak merangkak. - Mak ketakutan. 460 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 Tembaklah, Phara. Tembak dia dan kita mula semula dengan adil. 461 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Diam atau kita berdua akan jadi anak yatim! 462 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 Baiklah! 463 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 - Mak, saya minta maaf. - Awak mahu mak tunduk, bukan? 464 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 - Tunduk dan merangkak? - Betul, mak. 465 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 - Itu maksud awak? - Mak buat dengan baik. 466 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 Perlahan-lahan. Saya boleh buat. 467 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 Bernafas. Terus bernafas. 468 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 Okey. 469 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 Destinasi patut ada di sini. 470 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 Tiada apa-apa. 471 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 Apa yang tersorok? 472 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 Saya tahu ada sesuatu di luar sana. 473 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 Tapi penglihatan biasa tak boleh nampak. 474 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 Apa yang ada di luar sana yang saya tak boleh nampak? 475 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 Tapis untuk inframerah. Okey. 476 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 IMBASAN INFRAMERAH 477 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 Bintang kerdil putih, bintang super-raksasa… 478 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 Itu dia. 479 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 Bintang gelap. Sebab itu saya tak nampak. 480 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 Bintang gelap. 481 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 Kita mengapung. Altitud 1000 meter. 482 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Buka saluran komunikasi luar. 483 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 Berhenti melawan. 484 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 Berhenti melawan. 485 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 Hei, pergi dari sini! 486 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 Beri kepada saya. 487 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 Lihatlah, warden. Di sana. 488 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 Saya faham perasaan kehilangan segala-galanya. 489 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 Melihat seluruh hidup awak terbakar. Saya faham. 490 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 Empayar rampas segala-galanya daripada saya. 491 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 Sekarang kami rampas segala-galanya daripada mereka. 492 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 Jika bangsa awak tiada kaitan dengan Jambatan Bintang, 493 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 jika Anacreon tak bersalah, 494 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 bagaimana awak boleh buat begini kepada Terminus? 495 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 Itulah sebabnya. Terminus bukan tak bersalah. 496 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 Ramalan Seldon membuat Empayar marah. 497 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 Disebabkan kata-kata tukang ramal awak, seluruh dunia saya musnah. 498 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 Lihat. 499 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 Hugo! 500 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 Jika kamu lihat ke atas, 501 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 kamu mencerobohi kawasan berdaulat Yang Mulia. 502 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 Dengan kuasa Maharaja Cleon Ke-13, 503 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 serah diri segera atau kamu akan mati. 504 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 Ketua Ironwood, 505 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 awak boleh teruskan. 506 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Tembak. 507 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 - Amaran senjata kinetik! - Tembak antimisil! 508 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 Terlalu dekat untuk halang. 509 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 Awak kurang rasa sakit? Adik awak, keluarga awak? 510 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 Saya mungkin tiada perasaan. 511 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 Tapi saya rasa kurang sakit. 512 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 Kita patut bunuh dia. 513 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 Kita ikut rancangan. 514 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 Dia akan diam. 515 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 Ada satu saja planet boleh didiami yang mengorbit bintang gelap. 516 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 Tak mungkin saya akan ke sana. 517 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 Komputer, saya tahu destinasi kita ialah Helicon. 518 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 Ubah haluan. 519 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 Helicon ialah tempat asal Hari. 520 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 Mereka ingat saya bunuh dia. Ubah haluan. 521 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 Komputer, awak dengar? 522 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 Hari? 523 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 Hari? 524 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof