1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 BASATO SUI ROMANZI DI ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fondazione 3 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 Di tutte le storie che mi madre mi raccontava prima di andare a dormire, 4 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 il buco nero era quella che mi spaventava di più. 5 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 Non per l'oscurità. 6 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Ero a mio agio, nell’oscurità. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 Era l'idea dell’orizzonte degli eventi. 8 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 Osare oltre l’orizzonte, 9 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 per la spinta gravitazionale, equivale a non tornare indietro. 10 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 Uscire diventa impossibile. 11 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 Gaal. Le preghiere del mattino. 12 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 PRIMA… 13 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 Pronunciamo le nostre parole. 14 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 Le parole ci permettono di vedere. 15 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 Benvenuto sia questo bambino tra di voi, 16 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 che sia benedetto, amato e accudito, 17 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 ascoltato e visto, 18 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 Queste le parole del Dormiente. 19 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 Al suo risveglio. 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Al suo risveglio. 21 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 Veggente Dominie, controlliamo eventuali attività illecite all'università. 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 Accolita Dornick. 23 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 La Veggente Dominie ha visto delle luci alle finestre ieri notte. 24 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 Ma l'università è abbandonata. 25 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Guardate. 26 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Maestro Sorn? 27 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 Gaal? 28 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 Ho sentito che è diventata un’accolita. 29 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 Somiglia a suo padre ora. 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 Tanto devoto. A caccia di eretici. 31 00:04:45,118 --> 00:04:48,830 Tutte le serate passate al tavolo dei suoi genitori, a parlare 32 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 mentre lei dormiva tra le braccia di sua madre. 33 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Sembrano passati milioni di anni, ora. 34 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 I suoi genitori hanno scelto un'altra strada, giusto? 35 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 E anche lei. Una strada molto diversa. 36 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 Non può stare qui, signor Sorn. I Veggenti hanno bandito questo edificio. 37 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 Eretico, dico bene? 38 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 Tutti gli studi analitici sono contro la Fede del Risveglio. 39 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 Lei che ne pensa, Gaal? Ha sempre avuto una mente brillante. 40 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 Basta. Metta giù i libri e vada via. 41 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 Se i Veggenti scoprono che si trova qui, la uccideranno. 42 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 Sì. 43 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 Quando un pianeta ti vuole morto, muori. 44 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 Scappi. 45 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Sono solo parole su un foglio. 46 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Davvero? 47 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 Il libro di Kalle sulla Curvatura. 48 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 Ha dedicato tutta la vita alla sua stesura. 49 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 La teoria del caos. 50 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 Il desiderio di conoscenza è il lato più nobile del genere umano, Gaal. 51 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 Se lo ricordi. 52 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Lo prenda. 53 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Lo terrò io per lei. 54 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 Questa “Pulizia" passerà, Gaal. 55 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 Le maree si abbasseranno. 56 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Non mentre saremo vivi, ma accadrà. 57 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 Tutte le cose hanno un ciclo. 58 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 Dopo la distruzione, la rinascita. 59 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 Grazie alla conoscenza, sopravviviamo alla distruzione finché non rinasciamo. 60 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 - Le inondazioni… - Sono un avvertimento del Dormiente, 61 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 la sfida che dobbiamo superare per dimostrarci degni del suo Risveglio. 62 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 No. E tu lo sai. No. 63 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 Gaal? 64 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 Deve andarsene. La prego. 65 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 Abbiamo sfruttato troppo le bocche vulcaniche. 66 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 Abbiamo sciolto le calotte di ghiaccio. Noi. Non il vostro dio assopito. 67 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 Non esiste un “noi”. 68 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 Io non sono dalla sua parte. Io non sono come lei. 69 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 Non vorrebbe confrontare la sua idea con i calcoli di Kalle? 70 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Ecco. 71 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 È il dottor Sorn. 72 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 Purificaci, Dormiente misericordioso, 73 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 per poter essere un tutt'uno con le tue parole e vivere nel tuo sogno. 74 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 Al suo risveglio. 75 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 Al suo risveglio. 76 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Accolita Dornick. 77 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 Il Dormiente ci osserva. 78 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 Per questo, verrà purificato. 79 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 Questo non impedirà al mare di alzarsi… 80 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 o alle fioriture di alghe di morire. 81 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Solo la conoscenza può impedirlo. 82 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 La cerimonia è alle 6:00. Assisterai la Veggente Dominie. 83 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 Io non ci sarò, stasera. 84 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 Devo allontanarmi in cerca di alghe. 85 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 L'acqua sembra che stia diventando più calda ora. Ci sono molte alghe morte. 86 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 È la stagione dei monsoni. 87 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 Dominie ti ha detto quando otterrai il passaggio a Devota? 88 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 Si fida sempre più di te, Gaal. Si vede. 89 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 A una Devota viene concesso un sostanzioso onorario, vero? 90 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 - Duecento chitoni a trimestre. - Questo aiuterà. 91 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 Non sarà abbastanza. 92 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 Arrivano le inondazioni. 93 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 Metti in discussione la parola del Dormiente? 94 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Le inondazioni stanno arrivando. 95 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 La gente morirà a meno che non solleviamo tutto… 96 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Basta. 97 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Recita le tue devozioni. 98 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 Benedici e mostrati, o Dormiente. 99 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 Grazie per la tua saggezza e i tuoi sogni. 100 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 Voglio mandare un messaggio a stretto raggio. 101 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Mi hanno detto che potete aiutarmi. 102 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 I Veggenti non tollerano contatti con il mondo esterno, 103 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 - a meno che non riguardi la chiesa. - Vi pago. 104 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 Cinquanta chitoni. 105 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 - Dove vuoi mandarlo? - Trantor. Università di Streeling. 106 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 I Veggenti dicono che qualcuno su Synnax ha partecipato a una gara di matematica. 107 00:13:43,323 --> 00:13:44,533 Devi smetterla, Gaal. 108 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 Ci stai mettendo tutti in pericolo, facendo così. 109 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 Lascia perdere. 110 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 I miei saluti, signorina Dornick. Mi presento, sono Hari Seldon. 111 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 Sono un professore dell'Università di Streeling, su Trantor. 112 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 Vorrei farle le mie congratulazioni 113 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 per la sua recente risoluzione della Congettura di Abraxas. 114 00:15:22,172 --> 00:15:24,258 Dalla pubblicazione della sua soluzione, 115 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 diversi circoli accademici hanno ritenuto opportuno mettere in dubbio 116 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 i suoi risultati. 117 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 La congettura è rimasta in piedi per secoli, dopo tutto, 118 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 confondendo le menti più eccelse. 119 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 Ipotizzo il fatto che la risposta provenga da qualcuno su Synnax 120 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 una giovane donna, 121 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 il che lo rende ancora più difficile da accettare, per loro. 122 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 Ma la bellezza della matematica è che è pura. 123 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 Ho studiato la sua soluzione 124 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 e vorrei offrirle il mio appoggio convalidando la sua dimostrazione. 125 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 La trovo ingegnosa, elegante e vera. 126 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 Complimenti, signorina Dornick. 127 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 Mi aspetto che i dubbi cessino presto. 128 00:16:08,010 --> 00:16:09,720 Lei ha una mente notevole. 129 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 Sarebbe un privilegio se volesse venire su Trantor come mia ospite. 130 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 Guiderà i miei studenti attraverso la sua soluzione. 131 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 So che sarebbero entusiasti di sapere come ci è arrivata. 132 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 Senza dubbio, sentirà presto notizie dai canali ufficiali. 133 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 Ma io spero invece che accetterà prima il mio invito. 134 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 Grazie, Dormiente. Grazie. 135 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Qualcuno ha comunicato con Trantor? 136 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 - Vergognoso. - E verrà punito. 137 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 Gaal. 138 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Gaal. 139 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 Sta arrivando. 140 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Anche sollevando tutto di dieci canne non ci salveremo. 141 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 La matematica è inconfutabile. 142 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 Ci saranno uragani, inondazioni… 143 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 È il Dormiente che parla attraverso di te? 144 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 No. 145 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 È matematica. 146 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 Ho risolto la dimostrazione. 147 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 I Veggenti stanno cercando me. 148 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 Hari Seldon mi ha invitata su Trantor. Venite con me. 149 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 Trantor? 150 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 Il mondo meccanico? 151 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Preferirei una figlia morta. 152 00:17:47,860 --> 00:17:50,612 Da bambina, facevo incubi sui buchi neri. 153 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 Mi immaginavo di andare alla deriva verso qualcosa di prodigioso, 154 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 assistere a qualcosa di incomprensibile per moltissime menti, 155 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 per poi rendersi conto troppo tardi di aver raggiunto un punto di non ritorno. 156 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 Che cos'hai fatto? 157 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 Anche una volta sveglia, il terrore continuava… 158 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 OGGI… 159 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 come un'eco, che sussurra… 160 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 diminuendo costantemente il suo volume, ma senza spegnersi mai del tutto. 161 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 C’è qualcuno? 162 00:20:08,292 --> 00:20:09,543 Hari? 163 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 C’è qualcuno? C’è qualcuno, qui? 164 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 C’è qualcuno? 165 00:20:25,350 --> 00:20:26,435 Vi prego. Vi prego. 166 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 C’è qualcuno, qui? 167 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 Vi prego. Vi prego. 168 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 Fatemi… 169 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 Fatemi uscire di qui! Fatemi uscire! 170 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 Fatemi uscire! 171 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Vi prego. Fatemi uscire! Fatemi uscire! 172 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 Aiuto! 173 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 Vi prego. 174 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 Vi prego. 175 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 No. 176 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Caricamento dei dati della sessione criogenica. 177 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 Avvio del protocollo di arrivo di Raych Foss. 178 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 C’è qualcuno? 179 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 Pronto? 180 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Comando non riconosciuto. 181 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 Cos’è questo posto? 182 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Richiesta di identificazione. 183 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 Sono Gaal Dornick. 184 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 Dove mi trovo? Cos'è questa nave? 185 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 Chi è il Comandante? Dove sono tutti? 186 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 LISTA PASSEGGERI GAAL DORNICK 187 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 Solo io? 188 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 Okay. 189 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 Devo mandare un messaggio a Lewis Pirenne. 190 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 Contatta la Deliverance. 191 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 La Deliverance è stata smantellata il 12/11/12.072 dell'Era Imperiale. 192 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 Non può essere. È ancora a metà del viaggio. 193 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 12.072… 194 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 Che anno è? 195 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 Per quanto ho dormito? 196 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 12.102 dell’Era imperiale. 197 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 La durata della sua sessione criogenica è stata di 34 anni e 223 giorni. 198 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 PERIMETRO BARRIERA NORD 199 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 Che diavolo fanno? 200 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 Spettro di occultamento. Lo stanno mimetizzando. 201 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 Ma noi sappiamo già che è qui. 202 00:24:07,906 --> 00:24:08,991 Non vogliono nasconderlo a noi. 203 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Sentinelle, situazione? 204 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Fanno fuoco sulla barriera ovest 205 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 PERIMETRO BARRIERA OVEST 206 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 Io ne conto 50 alla barriera Est. 207 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 PERIMETRO BARRIERA EST 208 00:24:44,359 --> 00:24:46,195 Almeno altrettanti a Ovest. 209 00:24:46,778 --> 00:24:48,780 Restare in posizione. Vogliono solo spaventarvi. 210 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 Sì, Guardiano. 211 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 - Tieni, tieni, tieni. - Io sono una scienziata. 212 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 Se non lo prendi, sarai una scienziata morta. 213 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 A te la scelta. 214 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 La Grande Cacciatrice mente. 215 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 Tutto quel che prova non è che marciume dentro di lei. 216 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 Vuole solo distruggere. A ogni costo. 217 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 Sottovaluti tutti noi, Guardiano. 218 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 Portiamo tutti le cicatrici di Anacreon. 219 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 Phara è diversa. 220 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 La sua partita è finita. Non c'è una prossima mossa, questa è l’ultima. 221 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 Ci avrete anche disarmati, ma siete disperati. 222 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 Spaventati. 223 00:25:42,125 --> 00:25:43,961 E chi è disperato commette errori. 224 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 Ma quella è… 225 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 Arriva una nave imperiale? 226 00:26:09,069 --> 00:26:10,988 Che mi venga un colpo. Sono arrivati davvero. 227 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 C'è una nave imperiale in orbita. Restate in attesa. 228 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 Sapevo che l'Impero ci avrebbe aiutati. Lo sapeva anche Hari. 229 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 Saranno venuti a salvarci? 230 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 - Posizione? - In arrivo a Terminus, Comandante. 231 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 Scansione planetaria ad ampio spettro. 232 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 Voglio popolazione, centrali elettriche, armi. 233 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 L'energia viene da una cella geotermica a dieci chilometri a nord. 234 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 La città è protetta da una classica barriera energetica Imperiale. 235 00:26:50,235 --> 00:26:51,195 Comandante, venga a vedere. 236 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 Ci sono tre navi vicino alla cella, non sono imperiali. 237 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 Corvette di Anacreon. 238 00:26:57,618 --> 00:26:59,369 Si connetta con la città di Terminus. 239 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 Resti pronta con una traiettoria di atterraggio. 240 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 - Apra i canali criptati. - Non si può. 241 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 Non c'è frequenza, non c'è la boa di comunicazione attiva. 242 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 Provi una frequenza pubblica. Facciamoci sentire. Salutiamo. 243 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 LINEA DI COMUNICAZIONE APERTA 244 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 Città di Terminus e Direttore della Fondazione Lewis Pirenne. 245 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 Qui è il comandante Kray Dorwin della nave imperiale Aegis. 246 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 Rapporto immediato, prego. 247 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Sono qui. Sono qui. 248 00:27:25,854 --> 00:27:28,857 Lewis Pirenne, Comandante. Direttore della Fondazione. 249 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 Chiediamo l’intervento dell'Impero. 250 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 L'Impero vi garantisce aiuto. 251 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 Tuttavia, richiediamo informazioni. 252 00:27:35,447 --> 00:27:37,074 Mi passi il Ministro della Difesa. 253 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 Siamo un piccolo avamposto, Comandante. Non abbiamo forze armate. 254 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 Il capo dell’intelligence, allora. 255 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Chi controlla i movimenti delle truppe di Anacreon? 256 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 Lo faccio io, Comandante. 257 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 Salvor Hardin. Guardiano di Terminus. 258 00:27:53,590 --> 00:27:56,093 Comandante, dovrebbe sapere che il regno di Anacreon 259 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 ha confessato di aver distrutto la boa di comunicazione 260 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 nella speranza di provocare una reazione imperiale. 261 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 Mantenetevi distanti finché non capiremo perché vi vogliono qui. 262 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Confessato? Chi ha parlato per loro? 263 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 Abbiamo la loro leader in custodia, Comandante. 264 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 Phara Keaen. La loro Grande Cacciatrice. 265 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Portatela alla torre. Voglio tenerla d’occhio. 266 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 - Certo, Comandante. - È un errore, signore. 267 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 Phara mira alla torre da quando… 268 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 Pronto? 269 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 - Pronto? - Disturbano la rete locale. 270 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Dieci minuti, Direttore. Poi voglio questa Cacciatrice al mio cospetto. 271 00:28:28,959 --> 00:28:31,628 Pensa che siamo un pianeta di rustici sempliciotti. 272 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 Non importa, non dovremmo spostarla. 273 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Sua figlia sarà pur disposta a sfidare l’Impero sulla base di speculazioni, Mari, 274 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 ma io no. 275 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 Perché hanno interrotto le comunicazioni? 276 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 Stavano ascoltando. Sanno che stiamo per spostarla. 277 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 I ripetitori di campo sono nella torre. 278 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 Riporta tutti in città. Devo tornare alla cella. 279 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 Perché? 280 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 Phara disattiverà la barriera. 281 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 Devo inviare una comunicazione. 282 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Autorizzazione necessaria. 283 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 Devo mandare un messaggio. 284 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 - Autorizzazione necessaria. - Autorizzami! 285 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 Comando non riconosciuto. 286 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 Rotta per Terminus. 287 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 Autorizzazione necessaria. 288 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 Pensa. 289 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 Pensa, pensa, pensa, pensa. 290 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 Okay. 291 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 Sono autorizzata a fare una ricerca? 292 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 “Qualsiasi cosa nel registro pubblico imperiale”. Okay. 293 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 Cerca “popolazione di Terminus”. 294 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 POPOLAZIONE DI TERMINUS 295 00:30:02,261 --> 00:30:03,512 Ce l'hanno fatta. 296 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 Okay. 297 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 Okay. 298 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 Cerca “Hari Seldon morte”. 299 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 Buonasera. È con il cuore a pezzi che registro questo messaggio. 300 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 L'ottavo giorno dell'ottavo mese del 12.068 dell’Era Imperiale, 301 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 Hari Seldon è stato… 302 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 Hari Seldon è stato assassinato. 303 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 È morto per delle ferite da taglio mortali 304 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 inflittegli dal suo figlio adottivo, Raych Foss, 305 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 e dalla complice di Foss, Gaal Dornick. 306 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 No. No. 307 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 Per dichiarata volontà di Seldon, 308 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 il suo corpo sarà espulso da questa astronave 309 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 in una teca da lui stesso progettata. 310 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 In conformità con la linea di successione del progetto, 311 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 spetta a me, come consigliere anziano, assumere il comando della Fondazione. 312 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 Credo con tutto il mio cuore 313 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 che ogni cittadino su questa nave sia stato scelto per una ragione. 314 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 Preserveremo e costruiremo sull'eredità di Hari Seldon. 315 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 Dedicheremo le nostre vite alla protezione dell'Impero 316 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 e di tutti i suoi cittadini dalla caduta che verrà. 317 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 Il Piano continua. 318 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 Possa la luce non affievolirsi mai. 319 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 Basta. Basta! 320 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 Cerca… 321 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 “Raych Foss”. 322 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 Allarme. 323 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 Le funzioni vitali del Dottor Hari Seldon sono cessate. 324 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Raych, perché? 325 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 È stato… 326 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 premeditato? 327 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 Sappiamo che ha discusso con Seldon la sera della sua morte. 328 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 E ha messo in dubbio le sue previsioni poco prima, 329 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 affermando che fossero instabili. 330 00:32:27,698 --> 00:32:29,700 Per l'amor di Dio, dica qualcosa! 331 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 Le voleva bene come a un figlio. 332 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 L'ha tolta dagli erogatori di calore. Lui l'ha salvata… 333 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 come ha salvato tutti noi. 334 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 Cosa mai può averla posseduta per… 335 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 È stata Gaal Dornick a convincerla? 336 00:32:48,093 --> 00:32:50,429 Lei non c’entra niente. Ho fatto tutto da solo. 337 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 No, non deve proteggerla. 338 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 Sono stato io. Ho fatto quel che dovevo fare. 339 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 Perché? Parli! 340 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 Ha almeno coscienza di ciò che ha fatto? 341 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 Ne ho più coscienza di voi. 342 00:33:02,232 --> 00:33:06,361 Quindi ammette che di sua spontanea volontà 343 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 e con piena coscienza delle sue azioni, 344 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 ha ucciso Hari Seldon? 345 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 - No. No. - Comprende cosa accadrà ora? 346 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Cerca… 347 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 “Raych Foss… 348 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 "esecuzione”. 349 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 Le sue ultime parole? 350 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 So che è difficile. 351 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 So che quello che ho fatto sembra incomprensibile. 352 00:33:56,370 --> 00:33:58,288 Ma dovete perdere la fede nel Piano. 353 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 Mai. 354 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 Ha il coraggio di dire a noi di non perdere la fede? 355 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 Un puzzle si può risolvere… 356 00:34:14,179 --> 00:34:15,179 anche se ne manca un pezzo. 357 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 Io… 358 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 Io… 359 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Merda. 360 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 - Cammina. - Non mi sento bene. 361 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 Mi serve un attimo. 362 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 Non credo che dovremmo fermarci qui. 363 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 - Cosa sta facendo? - Che succede? 364 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 Dovevate fidarvi del vostro guardiano. 365 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 Cos'è quello? 366 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Poly, Laylo. 367 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 Tornate subito alla città ora, capito? 368 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Fate come ho detto. 369 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 Tutte le cose hanno un ciclo. 370 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 Dopo la distruzione, la rinascita. 371 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 Grazie alla conoscenza, sopravviviamo alla distruzione finché non rinasciamo. 372 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 Computer, la nave ha appena effettuato una manovra correttiva della traiettoria? 373 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 - Sta iniziando un inserimento orbitale? - Affermativo. 374 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Quindi stiamo rallentando. 375 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 Significa che siamo vicini a una destinazione. 376 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Identifica la nostra destinazione. 377 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 Autorizzazione necessaria. 378 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 Sono autorizzata a vedere una mappa stellare? 379 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 E i punti di riferimento inerziali? 380 00:38:30,519 --> 00:38:32,729 Puoi farmi vedere tutte le posizioni nella sfera celeste 381 00:38:32,813 --> 00:38:34,606 dei quasar in linea di vista diretta? 382 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 Evidenzia il Quasar del Trifoglio. 383 00:38:38,652 --> 00:38:40,237 TRIFOGLIO 384 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 Navigazione ottica semplice. 385 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 Ok, abbiamo una visuale diretta su Swen-Yen 214, Austus 11, Hudson 8.053? 386 00:38:49,955 --> 00:38:51,540 - Affermativo. - Mostramele. 387 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 Ora mostrami la separazione angolare tra il Trifoglio e queste tre stelle. 388 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 Okay, mostra un cono con un semiangolo di 23,5 gradi. 389 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 Ora, disegna l'asse centrale. 390 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 Computer, puoi tracciare la superficie delle possibili posizioni degli apici? 391 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 Un altro cono? Un semiangolo di 30 gradi. 392 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 E ora il terzo cono, semiangolo di 62 gradi. 393 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Noi siamo qui. 394 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 Il che ci colloca nel settore Argo, vicino alla Corrente Yu Ling. 395 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 In che direzione stiamo andando? 396 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 Autorizzazione necessaria. 397 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 Ho accesso agli spettri stellari? 398 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 - Affermativo. - Sì. Okay. 399 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 Mostrami lo spettro attuale e nominale per Swen-Yen 214, 400 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 Austus 11 e Hudson 8.053. 401 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 Spostamento Doppler relativistico. 402 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 Ti supererò in astuzia, stupida nave. 403 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 Okay. 404 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 Configura un vettore, orientato nel quadro galattico, 405 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 rivolto a 289 gradi, con elevazione meno 5,3 gradi. 406 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Ecco! 407 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 È la nostra velocità attuale? 408 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 Autorizzazione necessaria. 409 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 Il vettore è parallelo all'asse longitudinale del Corvo? 410 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 Negativo. 411 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 Il vettore è antiparallelo all'asse longitudinale del Corvo? 412 00:40:28,971 --> 00:40:29,805 Affermativo. 413 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 Okay. Quindi, quell'ultima correzione di rotta ha invertito la direzione. 414 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 Stiamo rallentando. 415 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 E la nostra destinazione finale… 416 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 è qui. 417 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 Computer, quella è una finestra reale o uno schermo virtuale? 418 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 Uno schermo virtuale. 419 00:41:06,300 --> 00:41:07,968 Mostri tutte le lunghezze d'onda 420 00:41:08,051 --> 00:41:10,179 che potrebbero rivelare le stelle o i pianeti? 421 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 Negativo. 422 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 - Quindi stai limitando la mia visuale? - Affermativo. 423 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 Quindi non vuoi che veda la destinazione. 424 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 Perché? 425 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 Accesso alla destinazione primaria limitato a Raych Foss. 426 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 Non ha alcun senso. 427 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 Devo vederlo con i miei occhi. 428 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86.981.959. 429 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 Ripiegare! 430 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 Ripiegare! Via! Via! 431 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 - Mamma! - Qui. Prendi questo! 432 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 Mamma, andiamo! Fuori di qui! 433 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 Sbrigati! 434 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 Cos’è successo? 435 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 Ha introdotto un disgregatore di campo nell’edificio. 436 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 - Lei dov’è? - Al deposito curatoriale. 437 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Ha preso tua madre. 438 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 Hanno abbattuto la barriera imperiale, signore. 439 00:43:06,837 --> 00:43:07,921 Ferma tutto. 440 00:43:08,005 --> 00:43:09,923 Iniziare l'atterraggio. Velocità massima. 441 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 Comandante, sul ponte! 442 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 Scenderemo sul pianeta tra cinque minuti. 443 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 Ricordatevi una cosa. 444 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Gli Anacreoniani hanno distrutto il Ponte Stella. 445 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 Cento milioni di morti per mano di questi barbari. 446 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 So che per alcuni di voi è una questione personale, 447 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 e questo la rende personale per tutti quanti. 448 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 - Sono qui, Guardiano. - Stai bene? 449 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 Vuole i nomi dell'equipaggio della Deliverance. 450 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 Cercavi quello? 451 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Ci serve aiuto per governare una nave imperiale. 452 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 E non l'avremmo ottenuto senza puntarvi un coltello alla gola. 453 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 Quindi ora metti giù quel fucile. 454 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 Sennò? Le spari? Pensi di convincermi? 455 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 La mamma è la mamma. Non sparerai. 456 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 Perché abbiamo un legame invisibile? 457 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 Lo dicono tutti. Ma, se devo dirtelo, non l'ho mai sentito. 458 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 Vuoi che mandi all'aria la Fondazione per salvarla? 459 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 Piangi pure, mamma. 460 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 Ti ricordi quando avevo quattro anni, alla Volta 461 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 - e tu strisciavi. - Ero terrorizzata. 462 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 Fallo, Phara. Premi il grilletto e siamo pari. 463 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Zitta, o saremo entrambe orfane! 464 00:44:35,551 --> 00:44:36,635 Bene. 465 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 - Mamma, mi dispiace tanto. - Volevi che cadessi, no? 466 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 - A terra. - Esatto, mamma. 467 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 - Intendevi quello? - Brava, mamma. 468 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 Calma. Calma. Ce la fai. 469 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 Respira. Respira. 470 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 Okay. 471 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 La destinazione dovrebbe essere… qui. 472 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 Niente. 473 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 Che cosa nascondi? 474 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 So che c'è qualcosa laggiù. 475 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 Ma non la vedo a occhio nudo. 476 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 Cosa ci sarà là, che non riesco a vedere? 477 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 Filtro per infrarossi. Okay. 478 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 SCANSIONE INFRAROSSI 479 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 Nana bianca, supergigante… 480 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 Eccoti lì. 481 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 Una stella nera. Ecco perché non riuscivo a vederti. 482 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 Una stella nera. 483 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 Li stiamo sorvolando. Altitudine 1.000 metri. 484 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Aprire le comunicazioni. 485 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 State giù. 486 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 State giù. 487 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 Ehi, via di qui! Fuori di qui! 488 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 Dammelo. 489 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 Dai un'occhiata, Guardiano. Ecco. 490 00:48:22,236 --> 00:48:24,905 Io lo so cosa vuol dire perdere tutto. 491 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 Veder bruciare tutta la tua vita. Io lo capisco. 492 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 L'Impero mi ha portato via tutto. 493 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 E adesso, noi faremo lo stesso a loro. 494 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 Se la tua gente davvero non c’entra nulla con il Ponte di Stella, 495 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 se Anacreon è innocente, 496 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 perché fate lo stesso a Terminus? 497 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 È questo il punto. Terminus non è innocente. 498 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 Le previsioni di Seldon hanno infiammato l'Impero. 499 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 Per colpa delle parole del vostro profeta, il mio mondo è andato in fiamme. 500 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 Guarda. 501 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 Hugo! 502 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 Se riuscite a vedere il cielo, 503 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 state sconfinando sul territorio sovrano di Sua Eminenza. 504 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 Per l'autorità conferitami dall'imperatore Cleon XIII, 505 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 arrendetevi immediatamente o vi uccideremo. 506 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 Leader d’azione, 507 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 puoi procedere. 508 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Fuoco. 509 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 - Allarme arma cinetica! - Fuoco antimissile! 510 00:50:07,883 --> 00:50:08,759 È troppo vicino per intercettarlo. 511 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 Soffri meno, ora? Tuo fratello, la tua famiglia? 512 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 Sai una cosa? Pensavo che mi sarei sentita vuota. 513 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 Ma direi che ora soffro meno. 514 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 Dovremmo ucciderla e basta. 515 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 Atteniamoci al piano. 516 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 Lei se ne starà buona. 517 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 C'è solo un pianeta abitabile nell'orbita di una stella nera. 518 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 E non ci vado assolutamente. 519 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 Computer, so che la nostra destinazione è Helicon. 520 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 Cambia rotta. 521 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 Helicon è il mondo natale di Hari. 522 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 Pensano che l'abbia ucciso io. Cambia rotta. 523 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 Computer, ci sei? 524 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 Hari? 525 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 Hari? 526 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 527 00:52:27,648 --> 00:52:29,691 DUBBING BROTHERS