1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΙΣΑΑΚ ΑΣΙΜΟΦ 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Θεμέλιο 3 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 Από όλες τις ιστορίες που μου έλεγε η μητέρα μου για να κοιμηθώ, 4 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 η μαύρη τρύπα ήταν αυτή που με φόβιζε πιο πολύ. 5 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 Δεν με φόβιζε το σκοτάδι. 6 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Ένιωθα άνετα στο σκοτάδι. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 Ήταν η ιδέα του ορίζοντα γεγονότων. 8 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 Αν αγγίξεις τον ορίζοντα, 9 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 η βαρυτική έλξη σε εμποδίζει να γυρίσεις πίσω. 10 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 Η διαφυγή είναι αδύνατη. 11 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 Γκάαλ, ώρα για την πρωινή τελετή. 12 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 ΠΡΙΝ… 13 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 Λέμε τις λέξεις. 14 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 Και οι λέξεις μάς κάνουν ορατούς. 15 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 Υποδεχτείτε αυτό το παιδί στις τάξεις σας. 16 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 Να είναι ευλογημένος, αγαπημένος και λατρεμένος, 17 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 να ακούγεται και να είναι ορατός, 18 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 ένα με τις λέξεις του Κοιμώμενου. 19 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 Με την αφύπνιση. 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Με την αφύπνιση. 21 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 Μάντισσα Ντόμινι, να ελέγξουμε τη δράση του πανεπιστημίου. 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 Μαθητευόμενη Ντόρνικ. 23 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 Η μάντισσα Ντόμινι είπε ότι υπήρχαν φώτα στα παράθυρα χτες βράδυ. 24 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 Μα το πανεπιστήμιο έχει εγκαταλειφθεί. 25 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Δείτε. 26 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Καθηγητή Σορν; 27 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 Γκάαλ; 28 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 Έμαθα ότι έγινες μαθητευόμενη. 29 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 Μοιάζεις στον πατέρα σου τώρα. 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 Πολύ θεοσεβούμενη. Κυνηγάς αιρετικούς. 31 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 Πόσα βράδια πέρασα στο τραπέζι των γονιών σου, να μιλάω 32 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 ενώ κοιμόσουν στην αγκαλιά της μητέρας σου! 33 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Είναι σαν να πέρασαν αιώνες. 34 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 Οι γονείς σου ακολούθησαν άλλο δρόμο, σωστά; 35 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 Όπως κι εσύ. Πολύ διαφορετικό δρόμο. 36 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 Δεν μπορείτε να είστε εδώ, κε Σορν. Οι μάντεις έκριναν το κτήριο ακατάλληλο. 37 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 Ως αιρετικό, σωστά; 38 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 Όλη η αναλυτική γνώση αντίκειται στην Πίστη της Αφύπνισης. 39 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 Πώς το βλέπεις εσύ, Γκάαλ; Πάντα ήσουν οξυδερκής. 40 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 Πάψτε. Αφήστε τα βιβλία και φύγετε. 41 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 Αν σας βρουν εδώ οι μάντεις, θα σας σκοτώσουν. 42 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 Ναι. 43 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 Όταν ένας πλανήτης σε θέλει νεκρό, πεθαίνεις. 44 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 Τρέξτε. 45 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Είναι απλώς λέξεις σε σελίδες. 46 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Αλήθεια; 47 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 Το Βιβλίο της Αναδίπλωσης της Κάλε. 48 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 Αφιέρωσε όλη της τη ζωή στη συγγραφή του. 49 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 Θεωρία του χάους. 50 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 Η επέκταση της γνώσης είναι το πιο ευγενές έργο στην ανθρωπότητα. 51 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 Να το θυμάσαι. 52 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Πάρ' το. 53 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Θα το φυλάξω για σένα. 54 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 Ο "Εξαγνισμός" θα τελειώσει, Γκάαλ. 55 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 Η παλίρροια θα γίνει άμπωτη. 56 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Όχι όσο θα ζούμε εμείς, μα κάποτε. 57 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 Όλα κάνουν τον κύκλο τους. 58 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 Μετά την καταστροφή, έρχεται η αναγέννηση. 59 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 Η γνώση μάς δίνει τρόπους να αντέξουμε την καταστροφή ως την αναγέννηση. 60 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 -Οι πλημμύρες… -Είναι σημάδι από τον Κοιμώμενο, 61 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 μια δοκιμασία που πρέπει να περάσουμε για να φανούμε αντάξιοι της Αφύπνισής του. 62 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 Όχι. Και το ξέρεις. 63 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 Γκάαλ; 64 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 Πρέπει να φύγετε. Σας παρακαλώ. 65 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 Υπερεξορύξαμε τα ηφαιστειακά ρήγματα. 66 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 Λιώσαμε τα παγοκαλύμματα. Εμείς το κάναμε. Όχι ο κοιμισμένος θεός σου. 67 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 Δεν υπάρχει "εμείς". 68 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 Δεν είμαι μαζί σας. Δεν είμαι αδερφή ψυχή. 69 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 Προτίθεσαι να αντιπαραβάλεις την πίστη σου με τους αριθμούς της Κάλε; 70 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Εκεί. 71 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 Είναι ο δρ Σορν. 72 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 Εξάγνισέ μας, φιλάγαθε Κοιμώμενε, 73 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 να γίνουμε ένα με τον λόγο σου και να ζήσουμε το Όνειρό σου. 74 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 Με την αφύπνιση. 75 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 Με την αφύπνιση. 76 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Μαθητευόμενη Ντόρνικ. 77 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 Ο Κοιμώμενος παρακολουθεί. 78 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 Για αυτό, εκείνος θα εξαγνιστεί. 79 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 Αυτό δεν θα εμποδίσει τη θάλασσα να φουσκώνει… 80 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 ή τα φύκια να πεθαίνουν. 81 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Μόνο η γνώση μπορεί να το κάνει αυτό. 82 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 Τελετή στις 6:00. Θα βοηθήσεις τη μάντισσα Ντόμινι. 83 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 Δεν θα μπορέσω το σούρουπο. 84 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 Θα απομακρυνθώ πολύ για να βρω πρασινάδες. 85 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 Φαίνεται πως τα νερά είναι πιο θερμά πια. Τα νεκρά φύκια είναι πολλά. 86 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 Εποχή των μουσώνων. 87 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 Σου είπε η Ντόμινι πότε θα είσαι πια ταγμένη; 88 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 Σε εμπιστεύεται όλο και πιο πολύ, Γκάαλ. Το βλέπω. 89 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Οι ταγμένοι έχουν και τιμητική αμοιβή, σωστά; 90 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 -Διακόσιους χιτώνες το τρίμηνο. -Θα είναι μια βοήθεια. 91 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 Δεν αρκεί αυτό. 92 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 Θα έρθουν παλίρροιες. 93 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 Αμφισβητείς τον λόγο του Κοιμώμενου; 94 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Θα έρθουν πλημμύρες. 95 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Θα πεθάνει κόσμος αν δεν σηκωθούν όλα… 96 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Αρκετά. 97 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Πες την προσευχή σου. 98 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 Ευλόγησέ μας και γίνε ορατός, Κοιμώμενε. 99 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 Είμαι ευγνώμων για τη σοφία και τα όνειρά σου. 100 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 Θα ήθελα να στείλω μήνυμα ακτίνας. 101 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Μου είπαν ότι μπορείς να βοηθήσεις. 102 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 Οι μάντεις δεν ανέχονται επικοινωνίες εκτός κόσμου μας 103 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 -εκτός κι αν είναι για την Εκκλησία. -Θα πληρώσω. 104 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 Πενήντα χιτώνες. 105 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 -Πού θες να στείλεις μήνυμα; -Στον Τράντορ. Στο Πανεπιστήμιο Στρίλινγκ. 106 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 Οι μάντεις λένε ότι κάποια από τον Σίναξ συμμετείχε σε μαθηματικό διαγωνισμό. 107 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 Πρέπει να σταματήσεις, Γκάαλ. 108 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 Μας θέτεις όλους σε κίνδυνο με αυτό που επιδιώκεις. 109 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 Ξέχασέ το. 110 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 Γεια σας, κα Ντόρνικ. Ονομάζομαι Χάρι Σέλντον. 111 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 Είμαι καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Στρίλινγκ του Τράντορ. 112 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 Θα ήθελα να σας συγχαρώ 113 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 για την επίλυση της Εικασίας του Αμπράξας. 114 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 Από τότε που δημοσιεύσατε τη λύση σας, 115 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 κάποιοι ακαδημαϊκοί κύκλοι θώρησαν ότι πρέπει να αμφισβητήσουν 116 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 το κατόρθωμά σας. 117 00:15:28,720 --> 00:15:33,767 Η Εικασία ήταν ανεπίλυτη για αιώνες κι έκανε τα πιο λαμπρά μυαλά να σαστίσουν. 118 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 Υποθέτω πως το γεγονός ότι η λύση δόθηκε από κάποια στον Σίναξ, 119 00:15:38,397 --> 00:15:43,026 και μάλιστα από μια νεαρή γυναίκα, το κάνει πολύ δύσκολο να το αποδεκτούν. 120 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 Η μαγεία των μαθηματικών είναι ότι είναι ξεκάθαρα. 121 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 Μελέτησα τη λύση σας 122 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 και θα ήθελα να προσφέρω τη στήριξή μου, επαληθεύοντας την απόδειξή σας. 123 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 Είναι ευρηματική, κομψή και αληθής. 124 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 Μπράβο, κυρία Ντόρνικ. 125 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 Οι αμφιβολίες θα πάψουν σύντομα. 126 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 Είστε εξαιρετικό μυαλό. 127 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 Θα ένιωθα πολύ προνομιούχος αν ερχόσασταν στον Τράντορ. 128 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 Θα δείξετε τη λύση σας στους φοιτητές μου. 129 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 Θα ενθουσιαστούν να μάθουν πώς φτάσατε σε αυτήν. 130 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 Ασφαλώς, θα ακολουθήσει και επίσημη επικοινωνία σύντομα. 131 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 Αλλά ελπίζω να αποδεχτείτε την πρόσκλησή μου πρώτα. 132 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 Σ' ευχαριστώ, Κοιμώμενε. 133 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Κάποιος από το χωριό επικοινώνησε με τον Τράντορ; 134 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 -Απαράδεκτο. -Πρέπει να τιμωρηθεί. 135 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 Γκάαλ. 136 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Γκάαλ. 137 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 Θα συμβεί. 138 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Ακόμα και στο δεκαπλάσιο ύψος δεν θα σωθούμε. 139 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 Οι υπολογισμοί είναι ξεκάθαροι. 140 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 Θα υπάρξουν τυφώνες, μαζικές πλημμύρες… 141 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 Αυτό είναι το μήνυμα του Κοιμώμενου; 142 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 Όχι. 143 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 Είναι μαθηματικά. 144 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 Έλυσα την απόδειξη. 145 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 Εγώ είμαι αυτή που ψάχνουν οι μάντεις. 146 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 Ο Χάρι Σέλντον με προσκάλεσε στον Τράντορ. Ελάτε μαζί μου. 147 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 Στον Τράντορ; 148 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 Τον κόσμο των μηχανών; 149 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Καλύτερα να πεθάνει η κόρη μου. 150 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 Ως παιδί, έβλεπα εφιάλτες με μαύρες τρύπες. 151 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 Φανταζόμουν πώς θα ήταν να παρασύρεσαι προς κάτι μαγευτικό, 152 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 να γίνεσαι μάρτυρας κάποιου πράγματος που οι πολλοί δεν μπορούν να κατανοήσουν 153 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 και να αντιλαμβάνεσαι όταν είναι αργά πια ότι δεν υπάρχει επιστροφή. 154 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 Τι έκανες; 155 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 Ακόμα κι όταν ξύπνησα, ο τρόμος συνεχίστηκε… 156 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 ΤΩΡΑ… 157 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 σαν ηχώ, σαν ψίθυρος… 158 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 που αργόσβηνε για πάντα, αλλά δεν εξαλειφόταν ποτέ. 159 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 Μ' ακούει κανείς; 160 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 Χάρι; 161 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 Μ' ακούει κανείς; Είναι κανείς εδώ; 162 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Μ' ακούει κανείς; 163 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 Σας παρακαλώ. 164 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Υπάρχει κανείς εδώ; 165 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 Σας παρακαλώ. 166 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 Αφήστε με… 167 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 Βγάλτε με από δω! Αφήστε με να βγω! 168 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 Αφήστε με να βγω! 169 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Σας παρακαλώ. Αφήστε με να βγω! 170 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 Βοήθεια! 171 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 Σας παρακαλώ. 172 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 Σας παρακαλώ. 173 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 Όχι! 174 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Φόρτωση δεδομένων κρυογονικής συνεδρίας. 175 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 Έναρξη πρωτοκόλλου άφιξης του Ρέις Φος. 176 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 Μ' ακούει κανείς; 177 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 Μ' ακούει κανείς; 178 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Η εντολή δεν αναγνωρίστηκε. 179 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 Τι είναι εδώ; 180 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Απαιτείται αναγνώριση. 181 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 Είμαι η Γκάαλ Ντόρνικ. 182 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 Πού βρίσκομαι; Τι είναι αυτό το σκάφος; 183 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 Ποιος είναι ο κυβερνήτης; Πού είναι όλοι; 184 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 ΛΙΣΤΑ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΓΚΑΑΛ ΝΤΟΡΝΙΚ 185 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 Μόνο εγώ; 186 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 Εντάξει. 187 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 Πρέπει να στείλω μήνυμα στον Λούις Παϊρίν. 188 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 Κλήση στο Ντελίβερανς. 189 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 Το Ντελίβερανς αποσύρθηκε στις 12/11/12.072 α.ε. 190 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 Δεν γίνεται. Είναι ακόμα εν πτήσει. 191 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 12.072… 192 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 Τι έτος είναι; 193 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 Πόσο καιρό κοιμόμουν; 194 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 12.102 της αυτοκρατορικής εποχής. 195 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 Η κρυογονική σας συνεδρία διήρκεσε 34 έτη και 223 ημέρες. 196 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 ΦΡΑΚΤΗΣ ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΥ - ΒΟΡΡΑΣ 197 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 Τι στον διάολο κάνουν; 198 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 Φασματικό μανδύα. Το καμουφλάρουν. 199 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 Μα είδαμε ότι είναι εδώ. 200 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 Δεν το κρύβουν από εμάς. 201 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Παρατηρητές, αναφορά. 202 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Πυροβολούν τον δυτικό φράχτη. 203 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 ΦΡΑΚΤΗΣ ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΥ - ΔΥΣΗ 204 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 Βλέπω 50 εδώ, στα ανατολικά. 205 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 ΦΡΑΚΤΗΣ ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΥ - ΑΝΑΤΟΛΗ 206 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 Βλέπω άλλους τόσους στα δυτικά. 207 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 Παραμείνετε στις θέσεις σας. Προσπαθούν να σας ταράξουν. 208 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 Μάλιστα, φύλακα. 209 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 -Πάρε. -Είμαι επιστήμονας. 210 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 Κοίτα, αν δεν το πάρεις, θα είσαι νεκρή επιστήμονας. 211 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Εσύ επιλέγεις. 212 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 Η μεγάλη κυνηγός σας είναι ψεύτρα. 213 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 Ό,τι νιώθει είναι σάπιο μέσα της. 214 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 Θέλει να καταστρέψει, με οποιοδήποτε κόστος. 215 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 Υποτιμάς όλους εμάς τους υπόλοιπους, φύλακα. 216 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 Όλοι έχουμε πληγές του Ανάκριον. 217 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 Η Φάρα διαφέρει. 218 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 Έληξε το παιχνίδι της. Δεν έχει άλλη κίνηση, μόνο την τελική. 219 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 Μπορεί να έχετε πιο πολλά όπλα από μας, αλλά είστε σε απόγνωση. 220 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 Φοβάστε. 221 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Και όποιος είναι σε απόγνωση κάνει λάθη. 222 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 Είναι… 223 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 Αυτοκρατορικό σκάφος σε άλμα. 224 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 Που να με πάρει! Όντως εμφανίστηκαν. 225 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 Αυτοκρατορικό σκάφος σε τροχιά. Να είστε έτοιμοι. 226 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 Ήξερα ότι η Αυτοκρατορία θα έρθει. Σίγουρα το ήξερε κι ο Χάρι. 227 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 Λες να μας σώσουν; 228 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 -Αναφορά. -Πλησιάζουμε τον Τέρμινους, κυβερνήτη. 229 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 Κάνε πλανητική σάρωση ευρέως φάσματος. 230 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 Θέλω πληθυσμό, μονάδες παραγωγής ενέργειας, όπλα. 231 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 Η βασική πηγή ενέργειας είναι μια γεωθερμική κυψέλη στον βορρά. 232 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 Η πόλη προστατεύεται με αυτοκρατορικό ενεργειακό φράκτη… 233 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 Κυβερνήτη, πρέπει να δείτε κάτι. 234 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 Τρία μη αυτοκρατορικά σκάφη κοντά στη γεωθερμική κυψέλη. 235 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 Κορβέτες των Ανάκριον. 236 00:26:57,451 --> 00:26:59,369 Κάνε προσπάθεια γεωσυγχρονισμού, 237 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 αλλά να είσαι έτοιμη για τροχιά προσγείωσης. 238 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 -Άνοιξε κρυπτογραφημένα κανάλια. -Αδύνατον. 239 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 Το εύρος ζώνης δεν αρκεί. Ο σημαντήρας επικοινωνίας είναι εκτός. 240 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 Δοκίμασε δημόσια συχνότητα. Ας επικοινωνήσουμε. Να χαιρετήσουμε. 241 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 ΖΕΥΞΗ ΑΝΟΙΚΤΗ 242 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 Πόλη του Τέρμινους, διευθυντή του Θεμελίου, Λούις Παϊρίν. 243 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 Σας μιλά ο κυβερνήτης Κρέι Ντόργουιν του αυτοκρατορικού σκάφους Έιτζις. 244 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 Δώστε αναφορά, παρακαλώ. 245 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Εδώ είμαι. 246 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 Λούις Παϊρίν, κυβερνήτη. Διευθυντής του Θεμελίου. 247 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 Ζητούμε τη βοήθεια της Αυτοκρατορίας. 248 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 Θα την έχετε. 249 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 Αλλά χρειαζόμαστε κάποιες πληροφορίες. 250 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 Να μιλήσω με τον υπουργό Άμυνας. 251 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 Είμαστε μια μικρή βάση, κυβερνήτη. Δεν έχουμε ένοπλες δυνάμεις. 252 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 Υπεύθυνο πληροφοριών, τότε; 253 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Ποιος γνωρίζει τις κινήσεις των στρατευμάτων των Ανάκριον; 254 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 Εγώ, κυβερνήτη. 255 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 Σάλβορ Χάρντιν. Φύλακας του Τέρμινους. 256 00:27:53,590 --> 00:27:56,093 Κυβερνήτη, μάθετε ότι το βασίλειο του Ανάκριον 257 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 ομολόγησε ότι κατέστρεψε τον σημαντήρα επικοινωνιών 258 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 ελπίζοντας να προκαλέσει την αντίδραση της Αυτοκρατορίας. 259 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 Συμβουλεύω να μείνετε σε απόσταση μέχρι να μάθουμε γιατί σας θέλουν. 260 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Ομολόγησαν; Ποιος τους εκπροσωπεί; 261 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 Κρατούμε την αρχηγό τους, κυβερνήτη. 262 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 Φάρα Καΐν. Η μεγάλη κυνηγός τους. 263 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Φέρτε τη στον πύργο. Θέλω να τη δω. 264 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 -Φυσικά, κυβερνήτη. -Θα ήταν λάθος, κύριε. 265 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 Η Φάρα προσπαθεί να μπει στον πύργο… 266 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 Μας ακούτε; 267 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 -Μας ακούτε; -Μπλοκάρουν το τοπικό δίκτυο. 268 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Δέκα λεπτά, διευθυντή. Μετά θέλω να δω την κυνηγό. 269 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 Νομίζει ότι είμαστε αφελείς και άξεστοι. 270 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 Ποιος νοιάζεται; Δεν πρέπει να τη μεταφέρουμε. 271 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Η κόρη σου μπορεί να θέλει να αψηφήσει την Αυτοκρατορία λόγω εικασιών, Μάρι, 272 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 αλλά εγώ δεν θα το κάνω. 273 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 Γιατί να διακόψουν τώρα τις επικοινωνίες. 274 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 Μας άκουγαν. Ξέρουν ότι θα τη μετακινήσουμε. 275 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 Οι διακόπτες πεδίου είναι στον πύργο. 276 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 Να γυρίσουν όλοι στην πόλη. Πρέπει να επιστρέψω στο κρατητήριο. 277 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 Γιατί; 278 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 Η Φάρα απενεργοποιεί τον φράκτη! 279 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 Πρέπει να στείλω μήνυμα. 280 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Απαιτείται εξουσιοδότηση. 281 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 Πρέπει να στείλω μήνυμα. 282 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 -Απαιτείται εξουσιοδότηση. -Δώσ' τη μου εσύ! 283 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 Άγνωστη εντολή. 284 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 Πορεία προς Τέρμινους. 285 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 Απαιτείται εξουσιοδότηση. 286 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 Σκέψου. 287 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 Σκέψου. 288 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 Εντάξει… 289 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 Είμαι εξουσιοδοτημένη για αναζήτηση; 290 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 "Οτιδήποτε στα αυτοκρατορικά δημόσια αρχεία". Εντάξει. 291 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 Αναζήτηση πληθυσμού του Τέρμινους. 292 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ ΤΟΥ ΤΕΡΜΙΝΟΥΣ 293 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 Τα κατάφεραν. 294 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 Εντάξει. 295 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 Εντάξει. 296 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 Αναζήτηση για τον θάνατο του Χάρι Σέλντον. 297 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 Καλησπέρα. Με βαριά καρδιά καταγράφω αυτό το μήνυμα. 298 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 Στις 8 του 8ου μήνα του 12.068 της αυτοκρατορικής εποχής, 299 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 ο Χάρι Σέλντον… 300 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 ο Χάρι Σέλντον δολοφονήθηκε. 301 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 Πέθανε από τις μοιραίες μαχαιριές 302 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 του θετού γιου του, Ρέις Φος, 303 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 και της συνεργού του, Γκάαλ Ντόρνικ. 304 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 Όχι. 305 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 Βάσει της οδηγίας του Σέλντον περί νεκρών, 306 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 η σορός του θα εκτοξευτεί από το διαστημόπλοιο 307 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 σε φέρετρο που σχεδίασε ο ίδιος. 308 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 Σύμφωνα με τη γραμμή διαδοχής που έχει οριστεί, 309 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 ως ανώτερος σύμβουλος, αναλαμβάνω το βάρος της διοίκησης του Θεμελίου. 310 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 Πιστεύω ολόψυχα 311 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 ότι κάθε πολίτης που βρίσκεται εδώ επιλέχτηκε για κάποιο λόγο. 312 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 Θα διασώσουμε και θα βασιστούμε στην κληρονομιά του Χάρι Σέλντον. 313 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 Θα αφιερώσουμε τις ζωές μας στην προστασία της Αυτοκρατορίας 314 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 και όλων των πολιτών της από την επερχόμενη πτώση. 315 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 Το Σχέδιο συνεχίζεται. 316 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 Είθε το φως να μη σβήσει ποτέ. 317 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 Σταμάτα! 318 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 Αναζήτηση για… 319 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 Ρέις Φος. 320 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 Προειδοποίηση. 321 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 Οι ζωτικές λειτουργίες του Χάρι Σέλντον σταμάτησαν. 322 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Ρέις, γιατί; 323 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 Ήταν… 324 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 προμελετημένο; 325 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 Γνωρίζουμε ότι καβγάδισες με τον Σέλντον το βράδυ του θανάτου του. 326 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 Αμφισβητούσες τις προβλέψεις του λίγο πριν, 327 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 υπονοώντας ότι ήταν αβέβαιες. 328 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 Για όνομα του Θεού, πες κάτι! 329 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 Σε αγαπούσε σαν γιο του. 330 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 Σε έβγαλε από τους απαγωγείς θερμότητας. Σε έσωσε… 331 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 όπως θα έσωζε κι όλους εμάς. 332 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 Τι μπορεί να σε έπιασε για να… 333 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 Η Γκάαλ Ντόρνικ σε έπεισε; 334 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 Δεν έχει καμία σχέση με όλα αυτά. Έδρασα μόνος μου. 335 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 Δεν χρειάζεται να την καλύπτεις. 336 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 Έδρασα μόνος. Έκανα αυτό που έπρεπε. 337 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 Γιατί; Μίλα! 338 00:32:57,978 --> 00:33:01,815 -Κατανοείς τι έκανες; -Κατανοώ πιο πολλά από σένα. 339 00:33:01,899 --> 00:33:08,739 Δηλαδή, ομολογείς ότι με τη θέλησή σου και με πλήρη γνώση των πράξεών σου 340 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 δολοφόνησες τον Χάρι Σέλντον; 341 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 -Όχι. -Αντιλαμβάνεσαι τι θα ακολουθήσει. 342 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Αναζήτηση για… 343 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 Ρέις Φος… 344 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 εκτέλεση. 345 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 Θες να πεις κάτι τελευταίο; 346 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 347 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 Ξέρω ότι αυτό που έκανα μοιάζει ακατανόητο. 348 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 Αλλά μη χάσετε την πίστη σας στο Σχέδιο. 349 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 Ποτέ. 350 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 Έχεις το θράσος να μας λες να μη χάσουμε την πίστη μας; 351 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 Μπορείς να λύσεις ένα παζλ… 352 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 ακόμα κι αν λείπει ένα κομμάτι. 353 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 Εγώ… 354 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 Εγώ… 355 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Γαμώτο. 356 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 -Προχώρα. -Ζαλίζομαι. 357 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 Δώστε μου ένα λεπτό. 358 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 Δεν πρέπει να σταματήσουμε εδώ. 359 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 -Τι κάνει; -Τι έγινε; 360 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 Έπρεπε να είχες εμπιστευθεί τη φύλακά σου. 361 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 Τι είναι αυτό; 362 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Πόλι, Λέιλο. 363 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 Παιδιά, γυρίστε αμέσως στην πόλη, ακούτε; 364 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Κάντε αυτό που σας λέω! 365 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 Όλα κάνουν τον κύκλο τους. 366 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 Μετά την καταστροφή, έρχεται η αναγέννηση. 367 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 Η γνώση μάς δίνει τρόπους να αντέξουμε την καταστροφή ως την αναγέννηση. 368 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 Υπολογιστή, το σκάφος μόλις έκανε ελιγμό διόρθωσης πορείας; 369 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 -Ξεκινάμε τροχιακή πορεία; -Θετικό. 370 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Δηλαδή, επιβραδύνουμε. 371 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 Άρα, προσεγγίζουμε κάποιον προορισμό. 372 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Αναγνώριση προορισμού. 373 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 Απαιτείται εξουσιοδότηση. 374 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 Είμαι εξουσιοδοτημένη να δω αστροχάρτη; 375 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 Τα αδρανειακά σημεία αναφοράς; 376 00:38:30,227 --> 00:38:32,729 Μπορώ να δω τις θέσεις όλων των ουράνιων σφαιρών 377 00:38:32,813 --> 00:38:34,606 όλων των κβάζαρ στην πορεία μας; 378 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 Δείξε μου το κβάζαρ Κλόβερλιφ. 379 00:38:38,652 --> 00:38:40,237 ΚΛΟΒΕΡΛΙΦ 380 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 Απλή οπτική πλοήγηση. 381 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 Εντάξει, έχουμε στο οπτικό μας πεδίο Σγουέν-Γεν 214, Όστους 11, Χάντσον 8.053; 382 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 -Θετικό. -Εμφάνισέ τα. 383 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 Δείξε μου τη γωνιακή απόσταση του Κλόβερλιφ με τα άλλα τρία άστρα. 384 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 Εντάξει. Δείξε μου κώνο με μισή γωνία 23,5 μοιρών. 385 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 Δείξε μου και τον κεντρικό άξονα. 386 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 Υπολογιστή, μπορείς να εντοπίσεις την επιφάνεια πιθανών θέσεων της κορυφής; 387 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 Κι άλλος κώνος; Μισή γωνία 30 μοιρών. 388 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 Δώσε μου και τρίτο κώνο, μισή γωνία 62 μοιρών. 389 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Εδώ είμαστε. 390 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 Είμαστε στον τομέα Άργκο, κοντά στο Γιου Λινγκ Στριμ. 391 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 Λοιπόν, ποια είναι η κατεύθυνσή μας; 392 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 Απαιτείται εξουσιοδότηση. 393 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 Έχω πρόσβαση σε αστρικά φάσματα; 394 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 -Θετικό. -Ναι. Εντάξει. 395 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 Δείξε μου τα τρέχοντα ονομαστικά φάσματα των Σγουέν-Γεν 214, 396 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 Όστους 11, Χάντσον 8.053. 397 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 Σχετικιστική μετατόπιση Ντόπλερ. 398 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 Είμαι πιο έξυπνη από σένα, χαζό σκάφος. 399 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 Εντάξει. 400 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 Δείξε διάνυσμα με προσανατολισμό στο γαλαξιακό πλαίσιο, 401 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 διόπτευση στις 289 μοίρες, γωνία ανύψωσης στις μείον 5,3 μοίρες. 402 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Εκεί! 403 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 Αυτή είναι η ταχύτητά μας; 404 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 Απαιτείται εξουσιοδότηση. 405 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 Το διάνυσμα είναι παράλληλο στον διαμήκη άξονα του Κόρακα; 406 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 Αρνητικό. 407 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 Είναι το διάνυσμα αντιπαράλληλο στον διαμήκη άξονα του Κόρακα; 408 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 Θετικό. 409 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 Εντάξει. Οπότε, η τελευταία αλλαγή πορείας αντέστρεψε την κατεύθυνσή μας. 410 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 Επιβραδύνουμε. 411 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 Και ο τελικός μας προορισμός… 412 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 είναι εδώ. 413 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 Υπολογιστή, βλέπω πραγματικό παράθυρο ή εικονική απεικόνιση; 414 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 Απεικόνιση. 415 00:41:06,049 --> 00:41:07,968 Προβάλλεις όλα τα πιθανά μήκη κύματος 416 00:41:08,051 --> 00:41:10,179 που δείχνουν άστρα και πλανήτες της περιοχής; 417 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 Αρνητικό. 418 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 -Δηλαδή, λογοκρίνεις αυτά που βλέπω. -Θετικό. 419 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 Δεν θέλεις να δω τον προορισμό μου. 420 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 Γιατί; 421 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 Μόνο ο Ρέις Φος έχει πρόσβαση στην πληροφορία για τον προορισμό. 422 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 Είναι παράλογο. 423 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 Πρέπει να το δω με τα μάτια μου. 424 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86.981.959. 425 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 Υποχώρηση! 426 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 Υποχώρηση! Πάμε! 427 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 -Μαμά! -Έλα! Πάρε αυτό! 428 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 Μαμά, πάμε! Φεύγουμε! 429 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 Γρήγορα! 430 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 Τι έγινε; 431 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 Πέρασε στα κρυφά διαταράκτη πεδίου στο κτήριο. 432 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 -Πού είναι; -Στις αποθήκες. 433 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Πήρε τη μητέρα σου. 434 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 Απενεργοποίησαν τον αυτοκρατορικό φράκτη. 435 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Ακύρωσε τον γεωσυγχρονισμό. Έναρξη προσεδάφισης. Μέγιστη ταχύτητα. 436 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 Κυβερνήτης στο κατάστρωμα! 437 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 Ακολουθεί προσεδάφιση σε πέντε λεπτά. 438 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 Θέλω να το θυμάστε αυτό. 439 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Οι Ανάκριον κατέστρεψαν την Αστρογέφυρα. 440 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 Εκατό εκατομμύρια νεκροί στα χέρια αυτών των βαρβάρων. 441 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 Για κάποιους, το ζήτημα είναι προσωπικό 442 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 κι αυτό σημαίνει πως είναι προσωπικό για όλους. 443 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 -Εδώ, φύλακα. -Είσαι καλά; 444 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 Ζητά τη λίστα επιβατών του Ντελίβερανς. 445 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 Ώστε, αυτό θέλεις. 446 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Πρέπει να ταξιδέψουμε με αυτοκρατορικό σκάφος. 447 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 Δεν θα βοηθήσετε αν δεν βάλουμε το μαχαίρι στον λαιμό σας. 448 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 Άσε κάτω το τουφέκι αμέσως. 449 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 Ή θα την πυροβολήσεις; Έτσι θα μου δώσεις κίνητρο; 450 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 Η μητέρα είναι μητέρα. Δεν θα πυροβολήσεις. 451 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 Επειδή έχουμε έναν αόρατο δεσμό; 452 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 Όλοι αυτό λένε, αλλά έχω να σου πω ότι δεν τον ένιωσα ποτέ. 453 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 Περιμένεις να απαρνηθώ το Θεμέλιο για να τη σώσω; 454 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 Κλάψε όσο θες, μαμά. 455 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 Νιώσ' το, όπως όταν ήμουν τεσσάρων χρονών στον Τύμβο 456 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 -και σερνόσουν στο έδαφος. -Είχα τρομοκρατηθεί. 457 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 Έλα, Φάρα. Σκότωσε το ατού σου και ξεκινάμε από την αρχή. 458 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Σκάσε, αλλιώς θα μείνουμε κι οι δυο ορφανές. 459 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 Ωραία! 460 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 -Μαμά, σου ζητώ συγγνώμη. -Μου έλεγες να πέσω κάτω, έτσι; 461 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 -Και να συρθώ. -Σωστά, μαμά. 462 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 -Αυτό εννοούσες, έτσι; -Τα πήγες καλά, μαμά. 463 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 Ήρεμα. Μπορείς να το κάνεις. 464 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 Απλώς πάρε ανάσα. 465 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 Εντάξει. 466 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 Ο προορισμός μάλλον είναι… εδώ. 467 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 Τίποτα. 468 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 Τι κρύβεις; 469 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 Ξέρω ότι κάτι υπάρχει εκεί. 470 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 Αλλά δεν φαίνεται τίποτα με γυμνό μάτι. 471 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 Τι μπορεί να υπάρχει που δεν βλέπω; 472 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 Φίλτρο υπέρυθρων. Εντάξει. 473 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 ΣΑΡΩΣΗ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ 474 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 Λευκός νάνος, υπεργίγαντας… 475 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 Να σε. 476 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 Ένα σκοτεινό άστρο. Γι' αυτό δεν σε έβλεπα. 477 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 Ένα σκοτεινό άστρο. 478 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 Αιωρούμαστε. Χίλια μέτρα ύψος. 479 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Εξωτερικές επικοινωνίες. 480 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 Υποχωρήστε! 481 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 Υποχωρήστε! 482 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 Φύγετε από δω! 483 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 Δώσ' μου το. 484 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 Κοίτα, φύλακα. Εκεί. 485 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 Καταλαβαίνω πώς είναι να τα χάνεις όλα. 486 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 Να βλέπεις όλη σου τη ζωή να γίνεται στάχτη. Αλήθεια. 487 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 Η Αυτοκρατορία μού τα πήρε όλα. 488 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 Και τώρα θα τους τα πάρουμε εμείς όλα. 489 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 Αν οι δικοί σας δεν είχαν σχέση με την Αστρογέφυρα, 490 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 αν ο Ανάκριον ήταν αθώος, 491 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 πώς θα κάνετε το ίδιο στον Τέρμινους; 492 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 Αυτό είναι το θέμα. Ο Τέρμινους δεν είναι αθώος. 493 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 Οι προβλέψεις του Σέλντον τάραξαν την Αυτοκρατορία. 494 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 Εξαιτίας όσων είπε ο προφήτης σας, κάηκε όλος ο κόσμος μου. 495 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 Κοίτα. 496 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 Χιούγκο! 497 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 Αν βλέπετε τον ουρανό, 498 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 εισέρχεστε παράνομα σε κυριαρχικά εδάφη του εξοχότατου. 499 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 Με εντολή του Κλίον ΙΓ', 500 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 παραδοθείτε αμέσως ή θα πεθάνετε. 501 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 Αρχηγέ Άιρονγουντ, 502 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 προχώρα ελεύθερα. 503 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Πυρ. 504 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 -Προσοχή, κινητικό όπλο! -Αντιπυραυλικά! 505 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 Είμαστε πολύ κοντά για αναχαίτιση. 506 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 Πονάς λιγότερο τώρα; Για τον αδερφό σου, την οικογένειά σου; 507 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 Ξέρεις κάτι; Νόμιζα ότι ίσως θα ένιωθα ένα κενό. 508 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 Αλλά νομίζω ότι πονάω λιγότερο. 509 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 Σκότωσέ τη να τελειώνουμε. 510 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 Θα τηρήσουμε το σχέδιό μας. 511 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 Θα παραμείνει ήσυχη. 512 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 Μόνο ένας πλανήτης κατοικείται σε σκοτεινό άστρο. 513 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 Κι αποκλείεται να πάω εκεί. 514 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 Υπολογιστή, γνωρίζω ότι ο προορισμός μας είναι ο Χέλικον. 515 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 Αλλαγή πορείας. 516 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 Ο Χέλικον είναι γενέτειρα του Χάρι. 517 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 Θεωρούν ότι τον σκότωσα. Αλλαγή πορείας. 518 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 Υπολογιστή, μ' ακούς; 519 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 Χάρι; 520 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 Χάρι; 521 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα