1 00:01:07,401 --> 00:01:09,278 D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 2 00:01:29,423 --> 00:01:33,135 De toutes les histoires que ma mère me contait, 3 00:01:33,218 --> 00:01:35,846 c'est le trou noir qui m'effrayait le plus. 4 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 Je n'avais pas peur de l'obscurité. 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,478 Je me sentais bien dans le noir. 6 00:01:46,023 --> 00:01:49,026 C'est l'horizon des événements qui me terrorisait. 7 00:01:51,570 --> 00:01:52,863 Si on approche trop, 8 00:01:53,405 --> 00:01:56,992 l'attraction gravitationnelle empêche de faire demi-tour. 9 00:01:57,826 --> 00:02:00,913 Il devient impossible de s'échapper. 10 00:02:16,929 --> 00:02:17,971 Gaal ! 11 00:02:18,055 --> 00:02:19,556 C'est l'heure des rites. 12 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 AVANT... 13 00:02:40,577 --> 00:02:42,204 Nous prononçons les mots. 14 00:02:42,287 --> 00:02:45,249 Les mots nous rendent visibles. 15 00:02:45,541 --> 00:02:49,545 Accueillez cet enfant parmi vous, 16 00:02:49,837 --> 00:02:51,839 qu'il soit béni, 17 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 aimé 18 00:02:53,841 --> 00:02:55,384 et choyé. 19 00:02:55,884 --> 00:02:58,262 Vu et entendu, 20 00:02:58,679 --> 00:03:01,181 en harmonie avec Celui-qui-sommeille. 21 00:03:01,431 --> 00:03:02,599 À l'éveil. 22 00:03:03,183 --> 00:03:04,685 À l'éveil. 23 00:03:05,310 --> 00:03:08,438 Prêtresse Dominie, il faut inspecter l'université 24 00:03:08,522 --> 00:03:10,649 pour empêcher toute activité illicite. 25 00:03:13,694 --> 00:03:15,404 Novice Dornick. 26 00:03:17,114 --> 00:03:20,325 La prêtresse dit qu'il y avait de la lumière hier. 27 00:03:20,409 --> 00:03:22,619 Mais l'université est abandonnée. 28 00:03:22,995 --> 00:03:24,204 Regarde. 29 00:04:27,518 --> 00:04:28,977 Instructeur Sorn ? 30 00:04:33,232 --> 00:04:34,066 Gaal ? 31 00:04:35,275 --> 00:04:38,111 J'ai appris que tu étais devenue novice. 32 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 On dirait ton père. 33 00:04:41,156 --> 00:04:44,701 Tu es pieuse et tu traques les hérétiques. 34 00:04:45,035 --> 00:04:49,164 Toutes ces soirées passées chez tes parents à discuter 35 00:04:49,248 --> 00:04:51,708 alors que tu t'endormais sur ta mère... 36 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Ça semble tellement loin. 37 00:04:55,295 --> 00:04:58,173 Tes parents ont choisi une autre voie. 38 00:04:59,091 --> 00:05:00,467 Comme toi. 39 00:05:00,801 --> 00:05:02,427 Une tout autre voie. 40 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 Vous n'avez pas le droit d'être ici. 41 00:05:06,515 --> 00:05:07,724 Les prêtres l'ont interdit. 42 00:05:08,183 --> 00:05:10,060 C'est hérétique, c'est ça ? 43 00:05:10,561 --> 00:05:14,773 Le savoir analytique va à l'encontre de la religion du Grand Éveil. 44 00:05:15,065 --> 00:05:16,233 Qu'en penses-tu ? 45 00:05:16,608 --> 00:05:18,902 - Tu as toujours été futée. - Arrêtez. 46 00:05:18,986 --> 00:05:21,196 Laissez ces livres et partez. 47 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 Si les prêtres vous trouvent ici, ils vous tueront. 48 00:05:25,284 --> 00:05:26,451 Oui. 49 00:05:26,535 --> 00:05:29,872 Quand une planète veut notre mort, on meurt. 50 00:05:30,080 --> 00:05:31,248 Allez-vous-en. 51 00:05:31,331 --> 00:05:33,417 Ce sont des mots, rien de plus. 52 00:05:33,500 --> 00:05:34,334 Tu crois ? 53 00:05:35,627 --> 00:05:38,297 Les théorèmes de Kallé sur les fractales. 54 00:05:38,547 --> 00:05:41,884 Elle a dédié sa vie à l'écriture de ce volume. 55 00:05:42,885 --> 00:05:43,969 La théorie du chaos. 56 00:05:44,636 --> 00:05:49,141 Faire avancer la connaissance, c'est la plus noble des tâches. 57 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Ne l'oublie pas. 58 00:05:51,894 --> 00:05:53,061 Prends-le. 59 00:05:56,190 --> 00:05:57,649 Je vais te le garder. 60 00:06:00,110 --> 00:06:03,447 Cette Purification finira par passer. 61 00:06:04,072 --> 00:06:05,324 La mer redescendra. 62 00:06:06,450 --> 00:06:09,411 Pas de notre vivant, mais un jour. 63 00:06:10,621 --> 00:06:12,706 Tout a un cycle. 64 00:06:13,081 --> 00:06:14,625 Après la destruction, 65 00:06:15,000 --> 00:06:16,293 la renaissance. 66 00:06:16,543 --> 00:06:20,881 La connaissance nous permet de survivre jusqu'à la renaissance. 67 00:06:20,964 --> 00:06:24,134 - Les inondations... - ... Sont un avertissement divin. 68 00:06:24,218 --> 00:06:28,514 Un défi à relever pour se rendre digne du Grand Éveil. 69 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 C'est faux 70 00:06:29,890 --> 00:06:31,725 et tu le sais. C'est faux. 71 00:06:31,808 --> 00:06:32,643 Gaal ? 72 00:06:37,064 --> 00:06:39,149 Vous devez partir. 73 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Je vous en prie. 74 00:06:40,901 --> 00:06:43,362 On a surexploité les cheminées volcaniques. 75 00:06:43,445 --> 00:06:46,198 On a causé la fonte des glaces. C'est notre faute. 76 00:06:46,281 --> 00:06:47,449 Pas celle de ton dieu. 77 00:06:47,533 --> 00:06:49,368 Il n'y a pas de "on". 78 00:06:49,451 --> 00:06:51,078 Je ne suis pas une alliée 79 00:06:51,328 --> 00:06:52,704 ni une âme sœur. 80 00:06:55,374 --> 00:06:56,208 Es-tu prête 81 00:06:56,500 --> 00:06:59,837 à mettre ta conviction à l'épreuve de Kallé ? 82 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Ici. 83 00:07:06,844 --> 00:07:08,428 C'est le docteur Sorn. 84 00:08:07,529 --> 00:08:08,447 Purifie-nous, 85 00:08:09,198 --> 00:08:10,949 ô Bienveillant-qui-sommeille, 86 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 que nous ne fassions qu'un avec tes mots 87 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 et demeurions dans ton songe. 88 00:08:16,580 --> 00:08:18,290 À l'éveil. 89 00:08:19,166 --> 00:08:20,626 À l'éveil. 90 00:08:23,962 --> 00:08:25,547 Novice Dornick, 91 00:08:26,131 --> 00:08:27,341 Celui-qui-sommeille 92 00:08:27,591 --> 00:08:29,009 nous observe. 93 00:08:47,694 --> 00:08:49,780 Pour tout ceci, il sera purifié. 94 00:09:10,008 --> 00:09:11,510 Ça n'empêchera pas 95 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 la montée des eaux 96 00:09:13,804 --> 00:09:16,306 ni la mort des jeunes algues. 97 00:09:16,598 --> 00:09:18,767 Seule la connaissance a ce pouvoir. 98 00:11:30,148 --> 00:11:31,316 La cérémonie est à 18 h. 99 00:11:31,692 --> 00:11:32,943 Tu aideras la prêtresse. 100 00:11:34,570 --> 00:11:35,696 Je n'irai pas ce soir. 101 00:11:36,989 --> 00:11:38,740 Je dois m'éloigner pour récolter. 102 00:11:39,199 --> 00:11:42,202 L'eau se réchauffe, on dirait. 103 00:11:42,536 --> 00:11:43,954 L'algue meurt. 104 00:11:44,037 --> 00:11:45,080 C'est la mousson. 105 00:11:45,330 --> 00:11:48,166 Dominie t'a dit quand tu passerais sœur ? 106 00:11:48,250 --> 00:11:49,459 Elle te fait confiance, 107 00:11:49,543 --> 00:11:51,587 de plus en plus, ça se voit. 108 00:11:51,670 --> 00:11:55,174 Les sœurs perçoivent de bons émoluments, non ? 109 00:11:55,883 --> 00:11:57,843 200 chitons par trimestre. 110 00:11:58,260 --> 00:11:59,344 Ça nous aidera. 111 00:11:59,678 --> 00:12:01,263 Ça ne suffira pas. 112 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 La grande inondation arrive. 113 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 Tu oses douter de Celui-qui-sommeille ? 114 00:12:07,394 --> 00:12:09,104 Les eaux montent. 115 00:12:09,188 --> 00:12:11,398 Il y aura des morts si on ne surélève... 116 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Ça suffit. 117 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Récite tes prières. 118 00:12:19,948 --> 00:12:22,743 Puisses-tu nous bénir et être vu. 119 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Merci pour ta sagesse et tes rêves. 120 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 Je veux envoyer un message. 121 00:12:57,945 --> 00:12:59,655 On m'a dit que vous m'aideriez. 122 00:13:00,322 --> 00:13:04,368 Non. Pas de contact outre-monde, sauf si c'est pour l'Église. 123 00:13:04,701 --> 00:13:05,869 Je vous paierai. 124 00:13:09,957 --> 00:13:11,333 50 chitons. 125 00:13:14,628 --> 00:13:16,129 - Tu contactes qui ? - Trantor. 126 00:13:16,338 --> 00:13:17,798 L'université de Streeling. 127 00:13:39,236 --> 00:13:40,654 On raconte que quelqu'un d'ici 128 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 s'est inscrit à un concours de maths. 129 00:13:43,282 --> 00:13:44,533 Il faut que tu arrêtes. 130 00:13:45,284 --> 00:13:46,827 Tu nous mets en danger. 131 00:13:48,120 --> 00:13:48,954 Renonce. 132 00:15:06,448 --> 00:15:08,033 Bonjour, Mlle Dornick. 133 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 Je m'appelle Hari Seldon. 134 00:15:10,786 --> 00:15:13,872 Je suis professeur à l'université de Streeling. 135 00:15:14,873 --> 00:15:19,545 J'aimerais vous féliciter pour votre résolution inventive 136 00:15:19,628 --> 00:15:21,880 de la conjecture d'Abraxas. 137 00:15:22,130 --> 00:15:24,174 Depuis que votre travail est paru, 138 00:15:24,258 --> 00:15:27,302 certains dans les cercles académiques jettent le doute 139 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 sur votre réussite. 140 00:15:28,679 --> 00:15:31,723 La conjecture nous défiait depuis des siècles. 141 00:15:31,807 --> 00:15:33,767 Elle avait résisté aux plus grands. 142 00:15:34,351 --> 00:15:37,813 Le fait que la solution vienne d'un habitant de Synnax, 143 00:15:38,480 --> 00:15:40,107 d'une jeune femme qui plus est, 144 00:15:40,190 --> 00:15:43,277 leur a rendu la chose difficile à accepter. 145 00:15:43,527 --> 00:15:46,947 Mais la beauté des mathématiques réside dans leur pureté. 146 00:15:47,406 --> 00:15:49,867 J'ai étudié vos calculs 147 00:15:50,409 --> 00:15:54,454 et je vous apporte mon soutien en validant votre démonstration. 148 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 Elle est ingénieuse, 149 00:15:58,250 --> 00:16:01,086 élégante et juste. 150 00:16:01,587 --> 00:16:03,380 Bravo, Mlle Dornick. 151 00:16:04,423 --> 00:16:07,634 Je suis sûr que ces doutes disparaîtront vite. 152 00:16:07,885 --> 00:16:10,095 Vous avez un esprit admirable. 153 00:16:10,679 --> 00:16:15,267 Ce serait un privilège pour moi de vous accueillir sur Trantor. 154 00:16:15,350 --> 00:16:18,353 Vous pourriez expliquer votre solution à mes étudiants. 155 00:16:18,437 --> 00:16:21,273 Ils seraient ravis de suivre votre raisonnement. 156 00:16:22,191 --> 00:16:24,902 Vous serez contactée officiellement 157 00:16:24,985 --> 00:16:26,069 très bientôt. 158 00:16:26,153 --> 00:16:31,325 Mais j'espère que vous accepterez mon invitation en priorité. 159 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 Merci, Toi-qui-sommeilles. 160 00:16:37,831 --> 00:16:39,124 Merci. 161 00:16:45,172 --> 00:16:47,382 Quelqu'un du village a contacté Trantor ! 162 00:16:47,466 --> 00:16:49,176 - Quelle honte ! - Il sera puni. 163 00:16:49,259 --> 00:16:50,469 Gaal. 164 00:16:52,804 --> 00:16:53,931 Gaal. 165 00:16:57,267 --> 00:16:58,602 C'est inéluctable. 166 00:16:59,228 --> 00:17:01,647 Tout surélever ne suffira pas à nous sauver. 167 00:17:01,730 --> 00:17:03,857 Les maths sont indéniables. 168 00:17:03,941 --> 00:17:05,526 Il y aura des ouragans... 169 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 Ce sont les mots de Celui-qui-sommeille ? 170 00:17:08,569 --> 00:17:09,780 Non. 171 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 Ce sont les maths. 172 00:17:13,992 --> 00:17:15,702 J'ai résolu la conjecture. 173 00:17:16,286 --> 00:17:18,372 C'est moi que les prêtres cherchent. 174 00:17:20,958 --> 00:17:24,002 Hari Seldon m'a invitée sur Trantor. Venez avec moi. 175 00:17:24,336 --> 00:17:25,587 Trantor ? 176 00:17:26,505 --> 00:17:28,173 Le monde des machines ? 177 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Je préférerais te voir morte. 178 00:17:47,734 --> 00:17:50,612 Enfant, les trous noirs me donnaient des cauchemars. 179 00:17:54,116 --> 00:17:55,951 J'imaginais ce que ça ferait 180 00:17:56,743 --> 00:17:59,830 de dériver vers quelque chose de miraculeux, 181 00:18:00,706 --> 00:18:05,919 d'observer un phénomène incompréhensible pour la plupart des gens 182 00:18:07,212 --> 00:18:09,923 et de prendre conscience trop tard 183 00:18:10,299 --> 00:18:13,510 qu'on a atteint le point de non-retour. 184 00:18:15,679 --> 00:18:17,472 Qu'as-tu fait ? 185 00:18:53,050 --> 00:18:56,887 À mon réveil, la terreur ne me lâchait pas. 186 00:18:58,013 --> 00:19:00,766 AUJOURD'HUI... 187 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 C'était comme un écho, un murmure. 188 00:19:29,586 --> 00:19:32,089 Il était de moins en moins fort, 189 00:19:32,673 --> 00:19:35,175 mais il ne s'en allait jamais. 190 00:20:19,219 --> 00:20:20,262 Il y a quelqu'un ? 191 00:20:25,309 --> 00:20:26,435 S'il vous plaît. 192 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Il y a quelqu'un ? 193 00:20:28,520 --> 00:20:29,646 S'il vous plaît. 194 00:20:40,824 --> 00:20:42,618 Laissez-moi sortir ! 195 00:20:42,701 --> 00:20:45,037 Je veux sortir ! 196 00:20:49,458 --> 00:20:51,251 Laissez-moi sortir ! 197 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 S'il vous plaît, ouvrez-moi ! 198 00:20:54,004 --> 00:20:55,714 Au secours ! 199 00:20:55,964 --> 00:20:57,508 Je vous en prie ! 200 00:20:59,551 --> 00:21:00,969 Non ! 201 00:21:14,691 --> 00:21:17,152 Chargement des données de cryo-session. 202 00:21:17,236 --> 00:21:18,153 Lancement 203 00:21:18,237 --> 00:21:20,822 du protocole d'arrivée Raych Foss. 204 00:22:23,677 --> 00:22:24,720 Il y a quelqu'un ? 205 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Commande non reconnue. 206 00:22:27,514 --> 00:22:29,224 Où est-on ? 207 00:22:29,433 --> 00:22:31,894 Identification requise. 208 00:22:32,436 --> 00:22:34,688 C'est Gaal Dornick. 209 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 Je suis où ? Sur quel vaisseau ? 210 00:22:38,734 --> 00:22:40,819 Où est le capitaine ? L'équipage ? 211 00:22:41,820 --> 00:22:43,864 MANIFESTE - GAAL DORNICK 212 00:22:44,156 --> 00:22:45,282 Il n'y a que moi ? 213 00:22:55,000 --> 00:22:59,129 Je dois envoyer un message à Lewis Pirenne. 214 00:22:59,630 --> 00:23:01,006 Contactez le Délivrance. 215 00:23:01,215 --> 00:23:03,008 Il a été mis hors service 216 00:23:03,091 --> 00:23:06,637 le 12/11 de l'an 12072 de l'ère impériale. 217 00:23:06,845 --> 00:23:10,015 C'est impossible, il est encore en route. 218 00:23:12,059 --> 00:23:14,853 12072 ? 219 00:23:15,729 --> 00:23:17,648 On est en quelle année ? 220 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 J'ai dormi combien de temps ? 221 00:23:19,900 --> 00:23:23,612 En 12102, ère impériale. 222 00:23:24,071 --> 00:23:29,660 Votre cryo-sommeil a duré 34 ans et 223 jours. 223 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 BARRIÈRE PÉRIMÈTRE NORD 224 00:23:55,018 --> 00:23:56,395 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 225 00:23:56,478 --> 00:23:59,022 C'est un bouclier occultant, du camouflage. 226 00:23:59,606 --> 00:24:01,358 Mais on sait déjà qu'il est là. 227 00:24:07,865 --> 00:24:08,991 C'est pas pour nous. 228 00:24:35,434 --> 00:24:36,476 Sentinelles au rapport. 229 00:24:36,768 --> 00:24:38,562 Ils tirent contre la barrière ouest. 230 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 BARRIÈRE PÉRIMÈTRE OUEST 231 00:24:40,689 --> 00:24:41,899 Ils sont 50 à l'est. 232 00:24:41,982 --> 00:24:43,901 BARRIÈRE PÉRIMÈTRE EST 233 00:24:44,276 --> 00:24:46,195 J'en compte au moins autant à l'ouest. 234 00:24:46,653 --> 00:24:48,780 Ne reculez pas, c'est de l'intimidation. 235 00:24:49,281 --> 00:24:50,490 Compris, Gardienne. 236 00:24:51,742 --> 00:24:52,951 Tiens, prends. 237 00:24:53,285 --> 00:24:54,369 Je suis une chercheuse. 238 00:24:54,453 --> 00:24:56,830 Prends ou tu seras une chercheuse morte. 239 00:24:56,914 --> 00:24:58,081 À toi de voir. 240 00:25:12,596 --> 00:25:14,223 La Grande Chasseresse vous ment. 241 00:25:15,182 --> 00:25:16,391 Tout ce qu'elle ressent, 242 00:25:16,892 --> 00:25:18,810 c'est de la rancœur. 243 00:25:18,894 --> 00:25:20,437 Elle est venue pour détruire, 244 00:25:21,271 --> 00:25:22,856 peu importe les conséquences. 245 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 Tu nous sous-estimes, Gardienne. 246 00:25:27,986 --> 00:25:30,239 On porte tous les cicatrices d'Anacréon. 247 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Phara est différente. 248 00:25:32,407 --> 00:25:33,575 C'est fini pour elle. 249 00:25:33,951 --> 00:25:36,703 Il lui reste qu'un coup à jouer. 250 00:25:37,037 --> 00:25:38,997 Vous êtes plus nombreux que nous, 251 00:25:39,081 --> 00:25:41,583 mais vous êtes désespérés, vous avez peur. 252 00:25:42,042 --> 00:25:44,503 Le désespoir, ça pousse à la faute. 253 00:25:57,015 --> 00:25:58,183 C'est... 254 00:25:58,475 --> 00:26:00,394 Un vaisseau impérial. 255 00:26:09,069 --> 00:26:10,988 J'en reviens pas, l'Empire est venu. 256 00:26:19,496 --> 00:26:20,330 Un vaisseau impérial 257 00:26:20,414 --> 00:26:22,207 est en orbite, ne bougez pas. 258 00:26:23,792 --> 00:26:27,629 Je savais que l'Empire nous sauverait. Hari devait le savoir aussi. 259 00:26:31,925 --> 00:26:33,302 Ils vont nous sauver ? 260 00:26:36,763 --> 00:26:37,598 Au rapport. 261 00:26:37,806 --> 00:26:39,349 On approche Terminus. 262 00:26:39,433 --> 00:26:41,894 Affichez un scan de la planète. Je veux voir 263 00:26:41,977 --> 00:26:43,604 population, centrales et armement. 264 00:26:44,062 --> 00:26:47,191 L'énergie vient d'une cellule géothermique, au nord. 265 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 La ville est protégée par une barrière impériale. 266 00:26:50,235 --> 00:26:51,195 Commandant, regardez. 267 00:26:51,612 --> 00:26:54,740 Il y a trois vaisseaux à côté, non impériaux. 268 00:26:55,282 --> 00:26:56,491 Des corvettes d'Anacréon. 269 00:26:57,534 --> 00:26:59,369 Tentez l'orbite géosynchrone, 270 00:26:59,453 --> 00:27:01,955 mais soyez prête à atterrir. 271 00:27:02,039 --> 00:27:03,248 Ouvrez un canal chiffré. 272 00:27:03,332 --> 00:27:06,919 Impossible, on a trop peu de bande passante sans le relais. 273 00:27:07,002 --> 00:27:08,253 Alors fréquence standard. 274 00:27:08,337 --> 00:27:10,506 Passons-leur le bonjour. 275 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 COMMUNICATION OUVERTE 276 00:27:16,637 --> 00:27:19,431 Terminus et directeur de la Fondation Lewis Pirenne, 277 00:27:19,515 --> 00:27:22,601 ici le commandant Kray Dorwin de l'Égide. 278 00:27:22,684 --> 00:27:24,102 Je veux un rapport immédiat. 279 00:27:24,394 --> 00:27:25,521 Je suis là. 280 00:27:25,771 --> 00:27:27,606 Je suis Lewis Pirenne, commandant. 281 00:27:27,689 --> 00:27:28,857 Directeur de la Fondation. 282 00:27:29,316 --> 00:27:30,150 Nous demandons 283 00:27:30,234 --> 00:27:31,151 l'aide de l'Empire. 284 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 L'Empire vous aidera. 285 00:27:33,070 --> 00:27:33,987 Mais d'abord, 286 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 renseignez-nous. Où est le ministre de la Défense ? 287 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 Nous sommes un petit avant-poste, nous n'avons pas de forces armées. 288 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 Un directeur du renseignement ? 289 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Qui connaît les mouvements des Anacréoniens ? 290 00:27:49,253 --> 00:27:51,046 Moi, commandant. 291 00:27:51,129 --> 00:27:53,507 Salvor Hardin, Gardienne de Terminus. 292 00:27:53,590 --> 00:27:55,217 Commandant, sachez 293 00:27:55,300 --> 00:27:57,386 qu'Anacréon a avoué avoir détruit 294 00:27:57,469 --> 00:28:00,430 le relais pour provoquer une réaction de l'Empire. 295 00:28:01,306 --> 00:28:02,891 Vous devriez garder vos distances 296 00:28:02,975 --> 00:28:04,393 le temps d'en savoir plus. 297 00:28:04,476 --> 00:28:06,854 Avoué ? Qui a parlé en leur nom ? 298 00:28:06,937 --> 00:28:08,188 On détient leur chef, 299 00:28:08,272 --> 00:28:09,273 commandant. 300 00:28:09,356 --> 00:28:10,566 Phara Keaen. 301 00:28:10,941 --> 00:28:12,109 Leur Grande Chasseresse. 302 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Emmenez-la à la tour, je veux la voir. 303 00:28:14,319 --> 00:28:15,237 Tout de suite. 304 00:28:15,320 --> 00:28:16,655 Ce serait une erreur. 305 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 Phara s'intéresse à la tour depuis... 306 00:28:21,451 --> 00:28:23,287 Ils brouillent nos communications. 307 00:28:24,371 --> 00:28:28,083 Je vous laisse dix minutes pour m'amener cette Chasseresse. 308 00:28:28,917 --> 00:28:31,628 Il nous prend pour une planète de simplets. 309 00:28:31,712 --> 00:28:33,630 Et alors ? Il faut pas la déplacer ! 310 00:28:33,714 --> 00:28:38,093 Ta fille est prête à défier l'Empire sur la base de spéculations, 311 00:28:38,177 --> 00:28:39,178 mais pas moi. 312 00:28:39,553 --> 00:28:41,722 Pourquoi brouiller maintenant ? 313 00:28:42,014 --> 00:28:45,642 Ils nous écoutaient. Ils savent qu'on va la déplacer. 314 00:28:55,819 --> 00:28:57,988 La barrière s'active depuis la tour. 315 00:28:59,740 --> 00:29:02,659 Dis à tout le monde de rentrer. Je fonce à la prison. 316 00:29:02,743 --> 00:29:03,827 Pourquoi ? 317 00:29:03,911 --> 00:29:05,829 Phara va éteindre la barrière. 318 00:29:24,765 --> 00:29:26,350 Je dois envoyer un message. 319 00:29:26,433 --> 00:29:27,893 Autorisation requise. 320 00:29:27,976 --> 00:29:29,937 Il faut que j'envoie un message. 321 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 - Autorisation requise. - Donne-moi l'autorisation ! 322 00:29:32,731 --> 00:29:35,025 Commande non reconnue. 323 00:29:35,651 --> 00:29:36,944 Mets le cap sur Terminus. 324 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Autorisation requise. 325 00:29:40,864 --> 00:29:41,823 Réfléchis. 326 00:29:41,907 --> 00:29:43,742 Réfléchis, réfléchis. 327 00:29:49,831 --> 00:29:52,626 Ai-je l'autorisation de faire une recherche ? 328 00:29:53,126 --> 00:29:56,380 "Accès aux archives publiques impériales." D'accord. 329 00:29:56,880 --> 00:29:59,216 Cherche population de Terminus. 330 00:29:59,842 --> 00:30:01,093 POPULATION DE TERMINUS 331 00:30:02,427 --> 00:30:03,762 Ils ont atterri. 332 00:30:16,942 --> 00:30:17,776 Cherche 333 00:30:18,610 --> 00:30:20,946 Hari Seldon, décès. 334 00:30:25,534 --> 00:30:26,368 Bonsoir. 335 00:30:26,451 --> 00:30:28,787 J'enregistre ce message le cœur lourd. 336 00:30:28,871 --> 00:30:32,416 Le 8e jour du 8e mois de l'an 12 068 337 00:30:33,250 --> 00:30:34,334 de l'ère impériale, 338 00:30:34,418 --> 00:30:36,170 Hari Seldon a été... 339 00:30:38,839 --> 00:30:40,299 Hari Seldon a été tué. 340 00:30:40,674 --> 00:30:42,342 Il est mort poignardé 341 00:30:42,426 --> 00:30:45,512 par son fils adoptif Raych Foss 342 00:30:45,596 --> 00:30:48,098 et sa complice, Gaal Dornick. 343 00:30:50,267 --> 00:30:52,352 Dans le respect de ses directives, 344 00:30:53,228 --> 00:30:55,981 le corps d'Hari Seldon sera éjecté dans l'espace 345 00:30:57,232 --> 00:30:59,193 dans un cercueil de sa conception. 346 00:31:02,696 --> 00:31:04,740 Conformément à notre règlement, 347 00:31:06,408 --> 00:31:07,576 c'est à moi que revient, 348 00:31:07,993 --> 00:31:11,288 en tant que numéro deux, la direction de la Fondation. 349 00:31:11,872 --> 00:31:13,207 Je suis convaincu 350 00:31:13,540 --> 00:31:17,377 que chaque passager a été sélectionné pour une raison précise. 351 00:31:17,461 --> 00:31:21,715 Nous préserverons et développerons l'héritage d'Hari Seldon. 352 00:31:22,090 --> 00:31:23,884 Nous nous efforcerons 353 00:31:24,593 --> 00:31:26,011 de protéger l'Empire 354 00:31:27,137 --> 00:31:29,806 et tous ses citoyens 355 00:31:29,890 --> 00:31:31,433 de la chute qui s'annonce. 356 00:31:31,892 --> 00:31:33,810 Le plan perdure. 357 00:31:35,270 --> 00:31:37,314 Puisse la lueur ne jamais faiblir. 358 00:31:39,066 --> 00:31:40,275 Arrête. 359 00:31:40,359 --> 00:31:41,777 Arrête ! 360 00:31:54,957 --> 00:31:56,083 Cherche 361 00:31:57,125 --> 00:31:58,585 Raych Foss. 362 00:31:59,503 --> 00:32:03,590 Alerte. Les fonctions vitales du dénommé Hari Seldon se sont arrêtées. 363 00:32:06,426 --> 00:32:07,594 Raych, 364 00:32:08,178 --> 00:32:09,263 pourquoi ? 365 00:32:11,431 --> 00:32:12,558 Était-ce... 366 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 prémédité ? 367 00:32:15,978 --> 00:32:18,105 Vous vous êtes disputé avec le Dr Seldon 368 00:32:18,188 --> 00:32:20,482 ce soir-là. Vous mettiez en doute 369 00:32:20,941 --> 00:32:23,735 ses prédictions peu avant sa mort. 370 00:32:24,152 --> 00:32:26,697 Vous les avez jugées instables. 371 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Dites quelque chose, bon sang ! 372 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 Il vous aimait comme son fils. 373 00:32:33,036 --> 00:32:35,122 Il vous a sorti des puits thermiques. 374 00:32:35,205 --> 00:32:37,124 Il vous a sauvé. 375 00:32:38,625 --> 00:32:40,711 Comme il nous aurait tous sauvés. 376 00:32:41,461 --> 00:32:44,256 Qu'est-ce qui a bien pu vous pousser... 377 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 C'est l'œuvre de Gaal Dornick ? 378 00:32:48,051 --> 00:32:50,429 Elle n'y est pour rien. J'ai agi seul. 379 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 Inutile de la protéger. 380 00:32:52,181 --> 00:32:54,641 J'ai fait ce que j'avais à faire. 381 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 Pourquoi ? 382 00:32:55,934 --> 00:32:57,311 Parlez ! 383 00:32:57,895 --> 00:33:00,272 Vous savez ce que vous avez fait ? 384 00:33:00,355 --> 00:33:01,815 J'en sais plus que vous. 385 00:33:02,191 --> 00:33:03,567 Vous reconnaissez donc... 386 00:33:04,902 --> 00:33:06,361 que de votre plein gré 387 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 et connaissant les conséquences, 388 00:33:08,822 --> 00:33:11,575 vous avez assassiné Hari Seldon ? 389 00:33:12,409 --> 00:33:14,244 Vous savez ce qui vous attend. 390 00:33:24,254 --> 00:33:25,631 Cherche 391 00:33:26,548 --> 00:33:27,925 Raych Foss, 392 00:33:28,884 --> 00:33:30,260 exécution. 393 00:33:44,858 --> 00:33:46,318 Une dernière parole ? 394 00:33:47,528 --> 00:33:48,612 Je sais 395 00:33:49,029 --> 00:33:50,072 que c'est dur. 396 00:33:51,823 --> 00:33:52,658 Je sais 397 00:33:52,741 --> 00:33:55,244 que mon geste semble incompréhensible, 398 00:33:55,994 --> 00:33:58,622 mais il faut garder foi en le plan. 399 00:33:59,665 --> 00:34:00,499 Toujours. 400 00:34:01,291 --> 00:34:04,670 Vous avez le culot de nous dire de garder la foi ? 401 00:34:08,966 --> 00:34:10,801 On peut voir l'image d'un puzzle... 402 00:34:14,012 --> 00:34:15,179 même s'il manque une pièce. 403 00:35:16,950 --> 00:35:18,118 Merde. 404 00:35:28,754 --> 00:35:29,880 Avancez. 405 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 Je dois m'arrêter. 406 00:35:33,884 --> 00:35:36,011 On devrait pas rester là. 407 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 - Elle fait quoi ? - Qu'y a-t-il ? 408 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 Il fallait écouter votre gardienne. 409 00:35:51,652 --> 00:35:52,486 C'est quoi ? 410 00:36:14,341 --> 00:36:15,425 Poly, Laylo. 411 00:36:15,634 --> 00:36:17,803 Retournez dans la ville ! 412 00:36:18,220 --> 00:36:19,763 Obéissez ! 413 00:37:30,042 --> 00:37:31,335 Tout a un cycle. 414 00:37:32,169 --> 00:37:34,129 Après la destruction, la renaissance. 415 00:37:35,047 --> 00:37:35,881 La connaissance 416 00:37:35,964 --> 00:37:37,716 nous permet de survivre 417 00:37:38,091 --> 00:37:39,927 jusqu'à la renaissance. 418 00:37:55,567 --> 00:37:59,530 Ordinateur, le vaisseau vient de corriger sa trajectoire ? 419 00:37:59,738 --> 00:38:02,616 - On est en insertion orbitale ? - Affirmatif. 420 00:38:02,699 --> 00:38:04,284 Donc on ralentit. 421 00:38:05,118 --> 00:38:07,704 On approche de notre destination. 422 00:38:08,121 --> 00:38:09,998 Nomme notre destination. 423 00:38:10,082 --> 00:38:12,209 Autorisation requise. 424 00:38:20,676 --> 00:38:23,470 Je peux voir une carte du ciel ? 425 00:38:27,641 --> 00:38:30,143 J'ai droit à un référentiel inertiel ? 426 00:38:30,477 --> 00:38:34,606 Montre-moi les positions relatives de tous les quasars en vue. 427 00:38:36,400 --> 00:38:38,527 Signale-moi le quasar du Trèfle. 428 00:38:41,280 --> 00:38:43,407 Navigation à vue... 429 00:38:43,866 --> 00:38:46,493 A-t-on une vue directe sur Swen-Yen 214, 430 00:38:46,577 --> 00:38:49,788 Austus 11 et Hudson 8 053 ? 431 00:38:49,872 --> 00:38:51,540 - Affirmatif. - Montre-les-moi. 432 00:38:54,001 --> 00:38:55,544 Affiche la séparation angulaire 433 00:38:55,627 --> 00:38:57,421 entre le quasar et ces étoiles. 434 00:38:59,506 --> 00:39:03,719 Affiche un cône avec un demi-angle de 23,5 degrés. 435 00:39:03,802 --> 00:39:05,554 Affiche aussi l'axe central. 436 00:39:05,637 --> 00:39:10,225 Ordinateur, montre la surface des positions possibles de l'apex. 437 00:39:10,559 --> 00:39:13,395 Un autre cône. Demi-angle de 30 degrés. 438 00:39:14,563 --> 00:39:18,442 Donne-moi un troisième cône. Demi-angle de 62 degrés. 439 00:39:25,365 --> 00:39:26,658 On est là. 440 00:39:27,618 --> 00:39:31,246 Dans le secteur d'Argo, près du courant stellaire Yu Ling. 441 00:39:31,663 --> 00:39:33,415 Dans quelle direction va-t-on ? 442 00:39:33,498 --> 00:39:35,083 Autorisation requise. 443 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 J'ai accès aux spectres stellaires ? 444 00:39:39,004 --> 00:39:40,339 Affirmatif. 445 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 Montre-moi les spectres actuels et de référence de Swen-Yen 214, 446 00:39:45,010 --> 00:39:47,971 d'Austus 11 et d'Hudson 8 053. 447 00:39:48,472 --> 00:39:50,349 L'effet Doppler relativiste. 448 00:39:50,849 --> 00:39:53,101 Je vais t'avoir, saloperie de vaisseau. 449 00:40:04,530 --> 00:40:06,406 Affiche un vecteur, 450 00:40:06,490 --> 00:40:09,076 orientation dans le référentiel galactique, 451 00:40:09,159 --> 00:40:11,203 relèvement 289 degrés, 452 00:40:11,453 --> 00:40:14,790 élévation moins 5,3 degrés. 453 00:40:15,666 --> 00:40:16,708 Voilà. 454 00:40:17,459 --> 00:40:18,919 C'est notre vitesse ? 455 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 Autorisation requise. 456 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 Le vecteur est parallèle à l'axe du vaisseau ? 457 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 Négatif. 458 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 Le vecteur est antiparallèle à l'axe du vaisseau ? 459 00:40:28,929 --> 00:40:29,805 Affirmatif. 460 00:40:32,975 --> 00:40:36,228 La dernière manœuvre a retourné le vaisseau. 461 00:40:37,271 --> 00:40:38,897 On ralentit. 462 00:40:42,442 --> 00:40:43,569 Notre destination... 463 00:40:46,864 --> 00:40:47,906 se trouve... 464 00:40:48,699 --> 00:40:49,950 là. 465 00:40:54,872 --> 00:40:56,081 Ordinateur, 466 00:40:56,164 --> 00:40:59,710 c'est un véritable hublot ou un écran ? 467 00:40:59,793 --> 00:41:01,253 Un écran. 468 00:41:06,258 --> 00:41:10,179 J'ai toutes les longueurs d'ondes susceptibles de révéler des astres ? 469 00:41:10,512 --> 00:41:11,388 Négatif. 470 00:41:11,805 --> 00:41:13,307 Tu censures ce que je vois ? 471 00:41:13,515 --> 00:41:14,558 Affirmatif. 472 00:41:14,641 --> 00:41:16,977 Tu veux me cacher ma destination. 473 00:41:17,477 --> 00:41:18,312 Pourquoi ? 474 00:41:18,979 --> 00:41:23,066 L'accès à la destination prévue est réservé à Raych Foss. 475 00:41:23,442 --> 00:41:25,194 Ça n'a aucun sens. 476 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 Je veux le voir en personne. 477 00:41:43,879 --> 00:41:48,592 86 981 959. 478 00:42:25,170 --> 00:42:26,380 Repliez-vous ! 479 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Repliez-vous ! Allez ! 480 00:42:38,267 --> 00:42:39,101 Maman ! 481 00:42:39,184 --> 00:42:40,644 Tiens, prends ça. 482 00:42:40,727 --> 00:42:42,229 Viens, maman, il faut partir. 483 00:42:43,647 --> 00:42:44,481 Dépêche-toi ! 484 00:42:49,570 --> 00:42:52,739 - Que s'est-il passé ? - Elle avait un disrupteur. 485 00:42:52,823 --> 00:42:55,325 - Où est-elle ? - Dans les archives. 486 00:42:55,409 --> 00:42:56,577 Elle a ta mère. 487 00:43:04,960 --> 00:43:06,753 Ils ont neutralisé la barrière. 488 00:43:06,837 --> 00:43:07,921 Annulez l'orbite. 489 00:43:08,005 --> 00:43:10,007 Atterrissage, vitesse maximale. 490 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 Commandant sur la passerelle ! 491 00:43:37,242 --> 00:43:39,244 On se pose dans cinq minutes. 492 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 N'oubliez pas ceci : 493 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Anacréon a détruit l'Ascenseur orbital. 494 00:43:42,831 --> 00:43:44,374 100 millions de gens sont morts 495 00:43:44,666 --> 00:43:46,335 du fait de ces barbares. 496 00:43:46,418 --> 00:43:48,921 C'est personnel pour certains de vous. 497 00:43:49,004 --> 00:43:51,215 Ça l'est donc pour nous tous. 498 00:43:58,347 --> 00:43:59,723 Ici, Gardienne. 499 00:44:00,307 --> 00:44:02,726 - Ça va ? - Elle veut le manifeste du vaisseau. 500 00:44:02,809 --> 00:44:04,311 T'es venue pour ça ? 501 00:44:04,728 --> 00:44:07,356 On veut s'emparer d'un vaisseau impérial. 502 00:44:07,439 --> 00:44:10,442 Vous nous auriez pas accordé votre aide. Maintenant, 503 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 pose ce fusil. 504 00:44:11,610 --> 00:44:12,611 Ou tu la tues ? 505 00:44:12,694 --> 00:44:14,029 Ça devrait me motiver ? 506 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 Une mère, c'est une mère. Tu tireras pas. 507 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 Un lien invisible nous unit ? 508 00:44:18,742 --> 00:44:20,452 Tout le monde le dit, 509 00:44:20,536 --> 00:44:21,954 mais je le sens pas. Tu veux 510 00:44:22,037 --> 00:44:24,331 que je sacrifie la Fondation pour elle ? 511 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 Vas-y, pleure, maman. 512 00:44:25,832 --> 00:44:26,750 Pleure vraiment, 513 00:44:26,834 --> 00:44:29,294 comme quand j'avais 4 ans au Sanctuaire. 514 00:44:29,378 --> 00:44:30,379 J'étais morte de peur. 515 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 Vas-y, Phara. Supprime ton otage. 516 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 La ferme, ou toi aussi, tu seras orpheline. 517 00:44:35,551 --> 00:44:36,635 D'accord ! 518 00:44:42,182 --> 00:44:43,308 Pardon, maman. 519 00:44:43,392 --> 00:44:44,852 Tu me disais de tomber ? 520 00:44:44,935 --> 00:44:46,270 - Et de ramper ? - Oui. 521 00:44:46,353 --> 00:44:47,646 C'était tout. 522 00:44:47,729 --> 00:44:49,064 Tu as assuré, maman. 523 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 Tout va bien. Tu vas y arriver. 524 00:46:34,878 --> 00:46:36,922 Respire, respire. 525 00:46:50,227 --> 00:46:52,980 Ma destination devrait être là. 526 00:46:53,939 --> 00:46:55,107 Rien. 527 00:47:11,999 --> 00:47:13,500 Qu'est-ce que tu caches ? 528 00:47:17,045 --> 00:47:18,922 Il y a forcément quelque chose. 529 00:47:19,631 --> 00:47:21,592 Mais c'est invisible à l'œil nu. 530 00:47:23,343 --> 00:47:26,180 Qu'est-ce que ça pourrait être ? 531 00:47:27,848 --> 00:47:29,600 Filtre infrarouge. 532 00:47:32,060 --> 00:47:33,437 Naine blanche. 533 00:47:34,271 --> 00:47:35,772 Supergéante. 534 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 Et voilà. 535 00:47:39,693 --> 00:47:42,696 Une étoile noire. C'est pour ça que je te voyais pas. 536 00:47:46,074 --> 00:47:47,409 Une étoile noire... 537 00:47:50,329 --> 00:47:51,163 On est en survol. 538 00:47:51,371 --> 00:47:53,290 Altitude : 1 000 mètres. 539 00:47:53,373 --> 00:47:54,625 Canal de communication. 540 00:47:56,251 --> 00:47:57,336 Déposez les armes ! 541 00:47:58,462 --> 00:47:59,796 Déposez les armes ! 542 00:47:59,880 --> 00:48:01,757 Filez, restez pas là ! 543 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 Donne-moi ça. 544 00:48:19,816 --> 00:48:20,651 Regarde. 545 00:48:20,776 --> 00:48:21,944 Regarde bien. 546 00:48:22,194 --> 00:48:24,905 Je sais ce que ça fait de tout perdre. 547 00:48:24,988 --> 00:48:28,033 De voir toute sa vie brûler. Je connais ça. 548 00:48:28,116 --> 00:48:30,702 L'Empire m'a tout pris. 549 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 Maintenant, on va tout lui prendre. 550 00:48:33,872 --> 00:48:36,917 Si vous avez pas détruit l'Ascenseur orbital, 551 00:48:37,000 --> 00:48:41,088 si Anacréon est innocent, pourquoi nous faire subir le même sort ? 552 00:48:41,171 --> 00:48:42,047 Justement ! 553 00:48:42,506 --> 00:48:44,132 Terminus est pas innocente. 554 00:48:45,300 --> 00:48:49,346 Les prédictions de Seldon ont enflammé l'Empire. 555 00:48:49,596 --> 00:48:51,390 C'est à cause de votre prophète 556 00:48:52,266 --> 00:48:54,226 que ma planète a brûlé. 557 00:48:54,935 --> 00:48:56,061 Regarde. 558 00:49:35,058 --> 00:49:36,185 Hugo ! 559 00:49:40,022 --> 00:49:42,900 Si vous apercevez les étoiles, vous violez 560 00:49:42,983 --> 00:49:45,152 le territoire de l'empereur. 561 00:49:45,819 --> 00:49:47,905 Au nom de Cléon XIII, 562 00:49:47,988 --> 00:49:49,448 rendez-vous sur-le-champ 563 00:49:49,781 --> 00:49:51,533 ou ce sera la mort. 564 00:49:52,367 --> 00:49:53,952 Bois de fer, 565 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 tu peux procéder. 566 00:49:59,958 --> 00:50:00,792 Feu. 567 00:50:05,672 --> 00:50:06,632 Projectile détecté ! 568 00:50:06,840 --> 00:50:07,799 Antimissile ! 569 00:50:07,883 --> 00:50:08,759 On est trop près. 570 00:50:43,210 --> 00:50:44,336 Ça allège ta peine ? 571 00:50:44,670 --> 00:50:45,587 Pour ton frère ? 572 00:50:45,671 --> 00:50:47,381 - Ta famille ? - Tu sais quoi ? 573 00:50:47,756 --> 00:50:49,925 Je pensais ressentir un grand vide, 574 00:50:50,008 --> 00:50:52,344 mais ça allège un peu ma peine. 575 00:50:52,427 --> 00:50:54,179 Tuons-la et finissons-en. 576 00:50:55,013 --> 00:50:56,515 On s'en tient au plan. 577 00:50:57,724 --> 00:50:59,226 Elle l'ouvrira pas. 578 00:51:15,409 --> 00:51:17,995 Il peut s'agir que d'une seule planète. 579 00:51:18,078 --> 00:51:20,956 Hors de question que j'y aille. 580 00:51:24,585 --> 00:51:28,881 Ordinateur, je sais qu'on va sur Hélicon. Change de cap. 581 00:51:29,840 --> 00:51:31,550 Hélicon, c'est le monde d'Hari. 582 00:51:32,176 --> 00:51:35,888 Ils pensent que je l'ai tué. Change de cap. 583 00:51:37,014 --> 00:51:37,973 Ordinateur, tu es là ? 584 00:52:10,297 --> 00:52:11,548 Hari ? 585 00:52:14,176 --> 00:52:15,385 Hari ? 586 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 Adaptation : Clotilde Maville 587 00:52:27,105 --> 00:52:29,107 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS