1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 PERUSTUU ISAAC ASIMOVIN ROMAANEIHIN 2 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 Kaikista äitini kertomista iltasaduista - 3 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 musta aukko pelotti minua eniten. 4 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 Pimeys ei pelottanut minua. 5 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Pimeys oli mukavaa. 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 Ajatus tapahtumahorisontista pelotti. 7 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 Matkata siihen - 8 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 ja huomata vetovoiman estävän paluun. 9 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 Paosta tulee mahdotonta. 10 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 Gaal. Aamuriittien aika. 11 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 AIEMMIN… 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 Puhumme sanat. 13 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 Ja sanojen myötä meidät nähdään. 14 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 Toivottakaa tervetulleeksi tämä lapsi joukkoonne - 15 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 ja siunatkaa, rakastakaa ja hellikää, 16 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 kuulkaa ja nähkää - 17 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 häntä yhtenä Uinujan sanoista. 18 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 Herätessämme. 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Herätessämme. 20 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 Näkijä Dominie, yliopiston tapahtumat täytyy tarkistaa. 21 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 Noviisi Dornick. 22 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 Näkijä Dominien mukaan ikkunoissa näkyi viime yönä valoa. 23 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 Mutta yliopisto on hylätty. 24 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Katsokaa. 25 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Ohjaaja Sorn? 26 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 Gaal? 27 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 Kuulemma sinusta tuli noviisi. 28 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 Näytät nyt isältäsi. 29 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 Kovin hurskas harhaoppisten jahtaaja. 30 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 Ja kaikki illat puhuin vanhempiesi pöydässä, 31 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 kun sinä nukuit äitisi sylissä. 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Nyt he tuntuvat todella kaukaisilta. 33 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 Valitsivatko vanhempasi toisen polun? 34 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 Kuten sinä. Aivan toisenlaisen polun. 35 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 Ette voi olla täällä. Näkijät julistivat tämän rakennuksen kelvottomaksi. 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 Harhaoppisten rakennukseksi siis? 37 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 Kaikki analyyttinen oppi on vastoin heräämisen uskoa. 38 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 Mitä sinä tuumit asiasta? Olet älykäs. 39 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 Lopettakaa. Pudottakaa kirjat ja lähtekää. 40 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 Jos näkijät huomaavat, teidät tapetaan. 41 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 Niin. 42 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 Kun koko planeetta jahtaa, on jo ruumis. 43 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 Paetkaa. 44 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Ne ovat vain sanoja sivuilla. 45 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Niinkö? 46 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 Kallen laskostumisteoreema. 47 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 Hän omisti koko elämänsä sen kirjoittamiselle. 48 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 Kaaosteoria. 49 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 Tietämyksen eteenpäin välittäminen on ihmiskunnan jaloin tehtävä. 50 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 Muista se. 51 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Ota se. 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Pidän sitä sinulle. 53 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 Tämä Puhdistus loppuu vielä. 54 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 Tuhon aallot hiipuvat. 55 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Ei meidän elinaikanamme, mutta joskus. 56 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 Kaikki tapahtuu sykleissä. 57 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 Tuhon jälkeen koittaa elpyminen. 58 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 Tietämyksen avulla selviämme tuholta, kunnes elpyminen alkaa. 59 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 Tulvat… -Ovat Uinujan varoitus. 60 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 Haaste, joka pitää voittaa todistaaksemme olevamme Heräämisen arvoisia. 61 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 Ei. Tiedät sen. Ei. 62 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 Gaal? 63 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 Teidän täytyy lähteä. Lähtekää. 64 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 Kaivoimme liikaa tulivuorten purkautumisaukoilta. 65 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 Sulatimme jäätiköt. Me sen teimme. Ei uinuva jumalasi. 66 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 Ei ole "meitä". 67 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 En ole puolellanne. En ole uskonsisarenne. 68 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 Uskallatko asettaa uskosi koetukselle Kallen yhtälöitä vastaan? 69 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Tuolla. 70 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 Se on tri Sorn. 71 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 Puhdista meidät, hyväntahtoinen Uinuja, 72 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 jotta tulisimme yhdeksi sanojesi kanssa ja pysyisimme Unessasi. 73 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 Herätessämme. 74 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 Herätessämme. 75 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Noviisi Dornick. 76 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 Uinuja katselee. 77 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 Tämän takia harhaoppinen kuolee. 78 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 Tämä ei pysäytä meren nousua - 79 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 eikä levien kukintojen kuihtumista. 80 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Ainoastaan tietämys pystyy siihen. 81 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 Seremonia on klo 06.00. Avustat näkijä Dominieta. 82 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 En pääse tähän ehtoolliseen. 83 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 Kasveja täytyy etsiä kauempaa. 84 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 Vesi tuntuu lämpenevän nyt. Kuollutta levää on paljon. 85 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 On monsuunikausi. 86 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 Kertoiko Dominie, milloin etenet nunnaksi? 87 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 Hän luottaa sinuun yhä enemmän. Sen huomaa. 88 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Eikö nunnan asemasta seuraa merkittävä kunnianosoitus? 89 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 Kaksisataa nivelkotiloa neljästi vuodessa. -Se auttaisi. 90 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 Se ei riitä. 91 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 Pahoja tulvia on tulossa. 92 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 Miten voit kyseenalaistaa Uinujan sanat? 93 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Tulvat ovat saapumassa. 94 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Jos rakennuksia ei koroteta, ihmisiä kuolee… 95 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Riittää. 96 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Lausu uskontunnustuksesi. 97 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 Olkaamme siunatut ja nähdyt Uinujan nimeen. 98 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 Kiitämme viisaudestasi ja unistasi. 99 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 Haluan viestittää sädekimpulla. 100 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Te kuulemma voitte auttaa. 101 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 Ei. Näkijät eivät siedä kontakteja ulkomaailmaan, 102 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 ellei se liity kirkkoon. -Maksan. 103 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 Viisikymmentä nivelkotiloa. 104 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 Minne viestität? -Trantoriin. Streelingin yliopistoon. 105 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 Näkijät sanovat, että joku synnaxilainen osallistui Imperiumin matematiikkakisaan. 106 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 Sinun täytyy lopettaa tämä. 107 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 Saat meidät kaikki vaaraan tällä tavalla. 108 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 Unohda se. 109 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 Tervehdys, nti Dornick. Olen Hari Seldon. 110 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 Toimin Trantorilla Streelingin yliopiston professorina. 111 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 Onnittelen teitä - 112 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 ennennäkemättömästä ratkaisustanne Abraxasin otaksumaan. 113 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 Aina ratkaisunne julkistamisesta asti - 114 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 useat akateemiset ryhmät ovat epäilleet - 115 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 saavutustanne. 116 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 Onhan otaksuma pysynyt pimennossa vuosisatoja - 117 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 hämmentäen suurimmatkin ajattelijat. 118 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 Se, että vastauksen keksi synnaxilainen, 119 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 kaiken lisäksi nuori nainen, 120 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 teki asiasta akateemikoille vaikean hyväksyä. 121 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 Matematiikan kauneus on silti siinä, että se on aitoa. 122 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 Kävin ratkaisunne läpi - 123 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 ja tarjoan tukeni hyväksymällä todistuksenne. 124 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 Se on nerokas, elegantti ja täysin oikein. 125 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 Bravo, nti Dornick. 126 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 Eiköhän ratkaisunne epäileminen lopu pian. 127 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 Teillä on hämmästyttävä mieli. 128 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 Olisi ilo ja kunnia toivottaa teidät vieraakseni Trantoriin. 129 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 Voisitte selittää opiskelijoilleni ratkaisunne. 130 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 Heitä kiehtoisi kuulla, miten saitte sen aikaan. 131 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 Epäilemättä kuulette tästä pian virallistenkin kanavien kautta. 132 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 Toivon kuitenkin, että hyväksytte oman kutsuni ennen sitä. 133 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 Kiitos, Uinuja. Kiitos. 134 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Kommunikoiko joku kylästämme Trantorin kanssa? 135 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 Häpeällistä. -Heitä täytyy rangaista. 136 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 Gaal. 137 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Gaal. 138 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 Se on tulossa. 139 00:16:59,311 --> 00:17:03,899 Kaiken korottaminenkaan ei pelasta meitä. Yhtälöt osoittavat sen selkeästi. 140 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 Tulee hurrikaaneja, kauheita tulvia… 141 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 Puhuuko Uinuja sanoin sinun kauttasi? 142 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 Ei. 143 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 Vain matematiikka. 144 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 Ratkaisin otaksuman. 145 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 Minua näkijät etsivät. 146 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 Hari Seldon kutsui minut Trantoriin. Tulkaa mukaani. 147 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 Trantoriin? 148 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 Konemaailmaanko? 149 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Antaisin tyttäreni ennemmin kuolla. 150 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 Lapsena näin painajaisia mustista aukoista. 151 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 Kuvittelin, millaista olisi ajelehtia jotain ihmeellistä kohti, 152 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 todistaa jotain, mitä useimmat mielet eivät ikinä edes käsittäisi, 153 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 ja sitten tajuta liian myöhään, ettei takaisin voi enää päästä. 154 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 Mitä olet tehnyt? 155 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 Herätessäkin kauhu jatkui… 156 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 NYKYHETKI… 157 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 …kuin kaiku, kuiskaillen… 158 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 …vaimentuen hitaasti, muttei koskaan unohtuen täysin. 159 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 Huhuu. 160 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 Hari? 161 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 Huhuu. Onko siellä ketään? 162 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Huhuu. 163 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 Ole kiltti. 164 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Onko siellä ketään? 165 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 Ole kiltti. 166 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 Päästä… 167 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 Päästä minut pois täältä! Tahdon pois! 168 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 Päästä minut pois! 169 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Ole kiltti. Päästä minut pois! 170 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 Apua! 171 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 Ole kiltti. 172 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 Ole kiltti. 173 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 Ei! 174 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Siirretään kryosession tietoja. 175 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 Käynnistetään Raych Fossin saapumisprotokolla. 176 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 Huhuu. 177 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 Huhuu. 178 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Komentoa ei tunnisteta. 179 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 Mikä tämä paikka on? 180 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Tunnistautuminen vaaditaan. 181 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 Olen Gaal Dornick. 182 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 Missä olen? Mikä tämä alus on? 183 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 Kuka kapteeni on? Missä kaikki ovat? 184 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 MATKUSTAJALUETTELO GAAL DORNICK 185 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 Minäkö olen ainoa? 186 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 No niin. 187 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 Haluan lähettää viestin Lewis Pirennelle. 188 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 Kutsu Deliverancea. 189 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 Deliverance poistettiin käytöstä 11.12.12072 Imperiumin aikaa. 190 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 Ei voi olla. Se on vielä matkalla. 191 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 Vuosi 12072… 192 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 Mikä vuosi nyt on? 193 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 Miten kauan olin unessa? 194 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 Vuosi 12102 Imperiumin aikaa. 195 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 Kryounenne kesti 34 vuotta ja 223 päivää. 196 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 POHJOISEN ULKOREUNAN AITA 197 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 Mitä hittoa he puuhaavat? 198 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 Spektrisuojaa. He naamioivat sen. 199 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 Mutta me tiedämme jo siitä. 200 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 He eivät piilota sitä meiltä. 201 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Vartijat, mikä tilanne? 202 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 He tulittavat länsiaidalla. 203 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 LÄNTISEN ULKOREUNAN AITA 204 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 Näen idässä 50 anacreonilaista. 205 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 ITÄISEN ULKOREUNAN AITA 206 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 Lännessä on ainakin yhtä paljon. 207 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 Pysykää aloillanne. He vain pelottelevat. 208 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 Kyllä, valvoja. 209 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 Ottakaa nämä. -Olen tutkija. 210 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 Jos et ota sitä, olet pian kuollut tutkija. 211 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Oma valintasi. 212 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 Eliittimetsästäjänne valehtelee. 213 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 Hän tuntee ainoastaan vääryyttä ja vihaa. 214 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 Hän haluaa vain tuhota, seurauksista viis. 215 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 Aliarvioitte meidät muut, valvoja. 216 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 Me kaikki kannamme Anacreonin arpia. 217 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 Phara on erilainen. 218 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 Hän on lopussa. Seuraavaa siirtoa ei ole, ainoastaan viimeinen. 219 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 Ehkä teillä on enemmän aseistusta, mutta olette epätoivoisia. 220 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 Ja peloissanne. 221 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Epätoivoiset ihmiset tekevät virheitä. 222 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 Onko tuo… 223 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 Imperiumin alus saapuu. 224 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 Johan on. He todellakin tulivat. 225 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 Imperiumin alus on planeetan kiertoradalla. Odottakaa. 226 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 Tiesin Imperiumin tulevan auttamaan. Harikin tiesi sen varmasti. 227 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 Pelastavatkohan he meidät? 228 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 Tilanne? -Lähestymme Terminusta, komentaja. 229 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 Näytä planeetan laajaspektriskannaus. 230 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 Haluan asukasluvun, voimalaitokset ja aseet. 231 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 Tärkein voimalähde on geoterminen kenno kymmenen kilometrin päässä. 232 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 Vakiomallinen energiakenttä suojelee kaupunkia… 233 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 Komentaja, katsokaa tätä. 234 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 Kolme kuljetusalusta on lähellä kennoa. Alukset eivät ole meidän. 235 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 Anacreonin korvetteja. 236 00:26:57,451 --> 00:26:59,369 Pitäkää geosynkroninen rata Terminuksen yllä - 237 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 mutta olkaa valmiit siirtymään laskeutumisradalle. 238 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 Avatkaa salattu yhteys. -Emme voi. 239 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 Kaistanleveys ei riitä ilman kommunikaatiopoijua. 240 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 Kokeile julkista taajuutta. Koputetaan oveen. Tervehdi. 241 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 KOMMUNIKAATIOLINKKI AUKI 242 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 Terminuksen ja Säätiön johtaja Lewis Pirenne. 243 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 Tämä on Imperiumin Aegis-aluksen komentaja Kray Dorwin. 244 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 Raportoikaa heti. 245 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Olen täällä. 246 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 Lewis Pirenne, komentaja. Säätiön johtaja. 247 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 Pyydämme virallisesti Imperiumin apua. 248 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 Imperiumi auttaa teitä. 249 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 Pyydämme kuitenkin ensin tietoja. 250 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 Puhuisin puolustusministerillenne. 251 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 Olemme pieni etuvartiosto. Meillä ei ole asevoimia. 252 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 Tiedustelupalvelun johtaja sitten? 253 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Kuka tietää Anacreonin joukkojen liikkeistä? 254 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 Minä, komentaja. 255 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 Salvor Hardin. Terminuksen valvoja. 256 00:27:53,590 --> 00:27:56,093 Tiedoksenne, Anacreonin valtakunta - 257 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 tunnusti kommunikointipoijun tuhoamisen - 258 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 toivoen sillä saavansa Imperiumin huomion. 259 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 Pysykää loitolla, kunnes keksimme, miksi teidät haluttiin tänne. 260 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Tunnusti? Kuka puhui heille? 261 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 Vangitsimme heidän johtajansa. 262 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 Phara Keaen. Heidän eliittimetsästäjänsä. 263 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Viekää hänet torniin. Haluan nähdä hänet. 264 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 Tietenkin. -Se on virhe. 265 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 Phara on pyrkinyt torniin… 266 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 Haloo? 267 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 Haloo? -He häiritsevät paikallisyhteyttämme. 268 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Kymmenen minuuttia, johtaja. Sitten haluan nähdä sen metsästäjän. 269 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 Hän pitää tätä planeettaa takapajulana. 270 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 Sama se. Naista ei pitäisi siirtää. 271 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Ehkä tyttäresi voi uhmata Imperiumia oletuksiin perustuen, Mari, 272 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 mutta minä en. 273 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 Miksi pysäyttää kommunikointimme vasta nyt? 274 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 He kuuntelivat. He tietävät sen naisen siirrosta. 275 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 Aitoja hallitaan tornista. 276 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 Hoida kaikki takaisin kaupunkiin. Minun täytyy palata vankilaan. 277 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 Miksi? 278 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 Phara aikoo sammuttaa aidan. 279 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 Minun täytyy lähettää viesti. 280 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Lupa vaaditaan. 281 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 Minun täytyy lähettää viesti. 282 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 Lupa vaaditaan. -Anna se lupa sitten! 283 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 Komentoa ei tunnisteta. 284 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 Aseta kurssi Terminukseen. 285 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 Lupa vaaditaan. 286 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 Mieti. 287 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 Mieti, mieti. 288 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 Selvä. 289 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 Saanko käyttää hakupalvelua? 290 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 "Imperiumin julkisia tietokantoja". Selvä. 291 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 Hae Terminuksen väkiluku. 292 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 TERMINUKSEN ASUKASLUKU 293 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 He pääsivät perille. 294 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 Okei. 295 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 No niin. 296 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 Hae Hari Seldonin kuolema. 297 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 Hyvää iltaa. Nauhoitan tämän viestin raskain sydämin. 298 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 Kahdeksas päivä kahdeksatta kuuta, vuonna 12068 Imperiumin aikaa, 299 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 Hari Seldon… 300 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 Hari Seldon murhattiin. 301 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 Hän menehtyi kuolettaviin pistohaavoihin. 302 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 Murhaajat olivat hänen kasvattipoikansa Raych Foss - 303 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 sekä Fossin rikostoveri Gaal Dornick. 304 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 Ei. Ei. 305 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 Seldonin toiveen mukaan kuoleman sattuessa - 306 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 hänen kehonsa singotaan avaruuteen tästä avaruusaluksesta - 307 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 hänen itse suunnittelemassaan arkussa. 308 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 Koska olen projektin arvoasteikossa seuraava, 309 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 otan vanhimpana valtuutettuna Säätiön johdettavakseni. 310 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 Uskon sydämestäni, 311 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 että jokainen tällä aluksella oleva valittiin syystä. 312 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 Varjelemme ja kehitämme Hari Seldonin perintöä. 313 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 Omistamme elämämme suojellaksemme Imperiumia - 314 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 ja sen kansalaisia tulevalta romahdukselta. 315 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 Suunnitelma jatkuu. 316 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 Älköön tiedon valo karatko. 317 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 Lopeta. Lopeta! 318 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 Hae - 319 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 Raych Foss. 320 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 Varoitus. 321 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 Valitun Hari Seldonin elintoiminnot ovat pysähtyneet. 322 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Raych, miksi? 323 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 Oliko se - 324 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 harkittua? 325 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 Riitelit tri Seldonin kanssa hänen kuolinyönään. 326 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 Kyseenalaistit hänen ennustuksensa - 327 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 ja väitit niitä epätarkoiksi. 328 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 Luojan tähden, sano jotain! 329 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 Hän rakasti sinua kuin poikaansa. 330 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 Hän sai sinut pois lämpönieluista. Hän pelasti sinut, 331 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 kuten olisi pelastanut meidät kaikki. 332 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 Mikä ihmeen syy sinulla olisi ollut… 333 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 Yllyttikö Gaal Dornick sinua? 334 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 Hän ei liity tähän. Vain minä olen syypää. 335 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 Ei sinun tarvitse suojella häntä. 336 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 Minä se olin. Tein, mitä täytyi. 337 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 Miksi? Puhu! 338 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 Ymmärrätkö edes, mitä teit? 339 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 Paremmin kuin sinä. 340 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 Myönnätkö omasta vapaasta tahdostasi - 341 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 ja täysin tietoisena toimistasi - 342 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 murhanneesi Hari Seldonin? 343 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 Ei. Ei. -Tiedät, mitä tästä seuraa. 344 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Hae - 345 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 Raych Fossin - 346 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 teloitus. 347 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 Viimeiset sanasi? 348 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 Tiedän, että se on vaikeaa. 349 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 Tiedän, ettei tekemääni voi käsittää. 350 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 Mutta et saa menettää uskoasi Suunnitelmaan. 351 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 Koskaan. 352 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 Julkeatko neuvoa meitä, ettemme saa menettää uskoamme? 353 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 Palapelin voi ratkaista, 354 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 vaikka pala puuttuisikin. 355 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 Minä… 356 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 Minä… 357 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Voi paska. 358 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 Liikettä. -Tuntuu huonolta. 359 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 Haluan tauon. 360 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 Tässä ei pitäisi pysähtyä. 361 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 Mitä hän tekee? -Mitä tapahtui? 362 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 Olisitte uskoneet valvojaanne. 363 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 Mikä tuo on? 364 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Poly. Laylo. 365 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 Lapset, kaupunkiin ja heti. Kuuluuko? 366 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Tehkää, kuten sanon! 367 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 Kaikki tapahtuu sykleissä. 368 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 Tuhon jälkeen koittaa elpyminen. 369 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 Tietämyksen avulla selviämme tuholta, kunnes elpyminen alkaa. 370 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 Tietokone, muuttiko alus liikerataansa? 371 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 Alkaako telakoituminen? -Pitää paikkansa. 372 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Eli hidastamme. 373 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 Toisin sanoen lähestymme määränpäätä. 374 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Tunnista määränpäämme. 375 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 Lupa vaaditaan. 376 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 Voinko nähdä tähtikartat? 377 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 Entä liikkeen jatkuvuuden vertauspisteet? 378 00:38:30,227 --> 00:38:34,606 Voitko näyttää nähtävissä olevien kvasaarien tähtitieteelliset sijainnit? 379 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 Korosta Cloverleaf-kvasaari. 380 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 Helppoa optista navigaatiota. 381 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 Selvä, voimmeko nähdä Swen-Yen 214:n, Austus 11:sta ja Hudson 8 053:n? 382 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 Pitää paikkansa. -Näytä ne. 383 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 Näytä kulmaerotin Cloverleafin ja kolmen tähden välillä. 384 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 Nyt kartio 23,5 asteen puolikulmassa. 385 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 Näytä myös keskiakseli. 386 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 Tietokone, näytä kärjen mahdolliset sijainnit. 387 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 Taas kartio? 30 astetta puolikulmassa. 388 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 Anna kolmas kartio, puolikulma 62 asteesta. 389 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Olemme tässä. 390 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 Eli olemme Argo-sektorilla lähellä Yu Lingin virtausta. 391 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 Mihin suuntaan kuljemme? 392 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 Lupa vaaditaan. 393 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 Voinko käyttää tähtispektrejä? 394 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Pitää paikkansa. -Kyllä. No niin. 395 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 Näytä tämänhetkiset ja nominaalispektrit kohteille Swen-Yen 214, 396 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 Austus 11 ja Hudson 8 053. 397 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 Suhteellinen Doppler-siirtymä. 398 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 Päihitän sinut vielä, typerä alus. 399 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 No niin. 400 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 Esitä vektori galaktisessa koordinaatistossa - 401 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 suuntana 289 astetta, nousu miinus 5,3 astetta. 402 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Tuolla! 403 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 Onko tuo nykynopeutemme? 404 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 Lupa vaaditaan. 405 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 Onko vektori yhdensuuntainen Korpin pituusakselin kanssa? 406 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 Ei pidä paikkaansa. 407 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 Onko vektori erisuuntainen Korpin pituusakselin kanssa? 408 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 Pitää paikkansa. 409 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 Selvä. Eli viimeisin kurssikorjaus käänsi aluksen. 410 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 Hidastamme. 411 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 Ja lopullinen määränpäämme - 412 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 on tässä. 413 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 Tietokone, onko tuo todellinen ikkuna vai virtuaalinäkymä? 414 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 Virtuaalinäkymä. 415 00:41:06,049 --> 00:41:10,179 Näytätkö kaikki aallonpituudet, joilla tähdet ja planeetat paljastuvat? 416 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 Ei pidä paikkaansa. 417 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 Sensuroit siis näkemäni? -Pitää paikkansa. 418 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 Et siis halua, että näen määränpään. 419 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 Miksi? 420 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 Vain Raych Foss voi saada tietoonsa ensisijaisen määränpään. 421 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 Ei tuossa ole mitään järkeä. 422 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 Minun pitää nähdä se omin silmin. 423 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86 981 959. 424 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 Perääntykää! 425 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 Perääntykää! Vauhtia! 426 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 Äiti! -Tässä! Ota tämä! 427 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 Äiti, mennään! Häivytään! 428 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 Pian nyt! 429 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 Mitä tapahtui? 430 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 Hän salakuljetti rakennukseen kenttähäiritsimen. 431 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 Missä hän on? -Keräilyvarastoissa. 432 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Hänellä on äitisi. 433 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 He saivat Imperiumin aidan pois päältä. 434 00:43:06,837 --> 00:43:07,921 Peru geosynkronointi. 435 00:43:08,005 --> 00:43:09,923 Aloita laskeutuminen. Maksiminopeus. 436 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 Komentaja kannella! 437 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 Laskeudumme planeetalle viidessä minuutissa. 438 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 Muistakaa tämä. 439 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Anacreonilaiset tuhosivat Tähtisillan. 440 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 Nämä barbaarit aiheuttivat 100 miljoonan ihmisen kuoleman. 441 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 Tämä on joillekin teistä henkilökohtaista, 442 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 joten se on henkilökohtaista meille kaikille. 443 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 Täällä, valvoja. -Oletko kunnossa? 444 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 Hän haluaa Deliverancen miehistöluettelon. 445 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 Sitäkö tavoitteletkin? 446 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Tarvitsemme Imperiumin aluksen ohjausapua. 447 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 Emme olisi saaneet sitä muuten kuin pakottamalla. 448 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 Pudota siis se kivääri. 449 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 Tai? Ammut hänet? Luuletko sen tepsivän? 450 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 Hän on sentään äitisi. Et sinä ammu. 451 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 Tunnesiteemme vuoksiko? 452 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 Kaikkihan siitä puhuvat, mutta minä en sitä ole kokenut. 453 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 Että pitäisi tuhota Säätiö pelastaakseni hänet? 454 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 Itke vain, äiti. 455 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 Tunne se. Kuin ollessani nelivuotiaana Holvilla - 456 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 ja sinä ryömit maassa. -Olin kauhuissani. 457 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 Tee se. Ammu vankisi, ja aloitetaan alusta tasaväkisinä. 458 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Hiljaa tai päädymme molemmat orvoiksi! 459 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 Hyvä on! 460 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 Anteeksi. -Käskit siis maahan. 461 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 Maahan ryömimään. -Aivan. 462 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 Ethän tarkoittanut muuta? -Pärjäsit hyvin. 463 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 Rauhassa. Pystyn tähän kyllä. 464 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 Hengitä. Hengitä vain. 465 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 No niin. 466 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 Määränpään pitäisi olla täällä. 467 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 Ei mitään. 468 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 Mitä oikein piilottelet? 469 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 Tuolla on jotain. 470 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 Sitä vain ei näe paljain silmin. 471 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 Mitä minulta jää näkemättä? 472 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 Infrapunafiltteri. No niin. 473 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 INFRAPUNASKANNAUS 474 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 Valkoinen kääpiö, superjättiläinen… 475 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 Kas siellä. 476 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 Pimeä tähti. Siksi en nähnyt sinua. 477 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 Pimeä tähti. 478 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 Leijumme. Korkeus on 1 000 metriä. 479 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Avaa ulkoiset kaiuttimet. 480 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 Lopettakaa. 481 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 Lopettakaa. 482 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 Hei, pois täältä! Pois täältä! 483 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 Anna se. 484 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 Katsohan, valvoja. Tuonne noin. 485 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 Ymmärrän, miltä tuntuu menettää kaikki. 486 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 Katsoa, kun koko elämä palaa tuhkaksi. Ymmärrän todellakin. 487 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 Imperiumi vei minulta kaiken. 488 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 Ja nyt me viemme kaiken heiltä. 489 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 Jos kansasi ei liittynyt Tähtisillan tapahtumiin, 490 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 jos Anacreon oli syytön, 491 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 miten voisitte tehdä saman Terminukselle? 492 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 Siinäpä se. Terminus ei ole syytön. 493 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 Seldonin ennustukset saivat keisarin raivoihinsa. 494 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 Profeettasi sanojen vuoksi koko maailmani paloi. 495 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 Katso. 496 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 Hugo! 497 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 Katsokaa taivaalle. 498 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 Kuljette luvatta hänen ylhäisyytensä alueella. 499 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 Keisari Cleon XIII:n suomin valtuuksin - 500 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 komennan teitä antautumaan tai kuolette. 501 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 Rautapuun johtaja, 502 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 voitte jatkaa. 503 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Tulta. 504 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 Kineettinen ohjus! -Torjukaa se! 505 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 Se on liian lähellä. 506 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 Sattuuko nyt vähemmän? Veljesi ja perheesi johdosta? 507 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 Luulin, etten tuntisi mitään. 508 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 Mutta nyt todellakin sattuu vähemmän. 509 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 Hänet pitäisi vain tappaa. 510 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 Noudatamme suunnitelmaa. 511 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 Hän pysyy hiljaa. 512 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 On vain yksi asuttava planeetta, joka kiertää pimeää tähteä. 513 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 Enkä taatusti ole menossa sinne. 514 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 Tietokone, tiedän, että suuntaamme Heliconiin. 515 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 Vaihda kurssia. 516 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 Helicon on Harin kotimaailma. 517 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 Siellä luullaan, että tapoin hänet. Vaihda kurssia. 518 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 Tietokone, kuuletko? 519 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 Hari? 520 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 Hari? 521 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 Tekstitys: Tero Mansikka