1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 BASADA EN LAS NOVELAS DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundación 3 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 De todas las historias para dormir que me contaba mi madre, 4 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 la del agujero negro era la más aterradora. 5 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 No era la oscuridad lo que me asustaba. 6 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 En ella me sentía cómoda. 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 Era la idea de un horizonte de sucesos. 8 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 Si te adentras en ese horizonte, 9 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 la fuerza gravitatoria te impide volver atrás. 10 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 Y escapar de ella es imposible. 11 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 ¡Gaal! Hora del rito matinal. 12 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 ANTES... 13 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 Decimos las palabras. 14 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 Las palabras nos manifiestan. 15 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 Bienvenido sea este ser entre vosotros, 16 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 que sea bienaventurado, apreciado y querido. 17 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 Escuchadlo y vedlo. 18 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 Lleva las palabras del Durmiente. 19 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 Al despertar. 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Al despertar. 21 00:03:05,102 --> 00:03:08,438 Vidente, hay que vigilar la universidad. 22 00:03:08,522 --> 00:03:10,524 Hay actividad ilícita. 23 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 Acólita Dornick. 24 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 La vidente Dominie dice que anoche había luz en las ventanas. 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 Si la universidad está abandonada. 26 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Mira. 27 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Profesor Sorn. 28 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 Gaal. 29 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 Había oído que ahora eras acólita. 30 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 Te pareces a tu padre. 31 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 Muy piadosa, buscando a herejes. 32 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 Con la de noches que pasé en tu casa hablando con tus padres 33 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 mientras tú te dormías en brazos de tu madre. 34 00:04:53,293 --> 00:04:55,045 Parece que hace una eternidad. 35 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 Tus padres tomaron otro camino, ¿verdad? 36 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 Igual que tú. Un camino distinto. 37 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 No puede estar aquí, señor Sorn. Este edificio está prohibido. 38 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 Es herético, ¿no? 39 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 Toda enseñanza analítica va contra la fe del despertar. 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 ¿Cómo lo ves, Gaal? Siempre fuiste perspicaz. 41 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 Ya basta. Deje los libros y márchese. 42 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 Si los videntes lo encuentran aquí, lo matarán. 43 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 Sí. 44 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 Cuando un planeta quiere, te mata. 45 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 Huya. 46 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Solo son palabras escritas. 47 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 ¿Eso crees? 48 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 El doblamiento, según Kalle. 49 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 Ella dedicó toda su vida a crear este libro. 50 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 La teoría del caos. 51 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 Fomentó el conocimiento con la obra más noble de la humanidad. 52 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 No lo olvides. 53 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Llévatelo. 54 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Yo te lo guardo. 55 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 Esta "limpieza" pasará, Gaal. 56 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 La marea que ahora sube bajará. 57 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Nosotros no lo veremos, pero llegará el día. 58 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 Todas las cosas tienen un ciclo. 59 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 Tras la destrucción, reviven. 60 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 El saber nos ayuda a sobrevivir a la destrucción, hasta que todo revive. 61 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 - Las crecidas... - Son un aviso del Durmiente. 62 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 Un reto que debemos vencer para ser merecedores de su despertar. 63 00:06:28,680 --> 00:06:31,683 No. Y tú lo sabes. No. 64 00:06:31,767 --> 00:06:32,601 ¡Gaal! 65 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 Tiene que irse. Por favor. 66 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 Nosotros agotamos las chimeneas volcánicas, 67 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 derretimos los casquetes polares. Fuimos nosotros, no tu dios dormido. 68 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 No diga "nosotros". 69 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 No estoy de su parte. No soy un alma hermana. 70 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 ¿Estás dispuesta a cotejar tu convicción con las cifras de Kalle? 71 00:07:02,422 --> 00:07:03,257 Ahí están. 72 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 Profesor Sorn. 73 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 Purifícanos, benévolo Durmiente. 74 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 Deja que nos unamos a tu palabra y moremos en tu sueño. 75 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 Al despertar. 76 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 Al despertar. 77 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Acólita Dornick, 78 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 el Durmiente observa. 79 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 Por esto, será purgado. 80 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 Esto no evitará que el mar siga creciendo. 81 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 O que las algas mueran. 82 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Solo el saber lo evitará. 83 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 En la ceremonia de las seis ayudarás a la vidente Dominie. 84 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 Este atardecer no puedo. 85 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 Me alejaré más para encontrar verde. 86 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 Parece que el agua está cada vez más cálida. Las algas mueren. 87 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 Es el monzón. 88 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 ¿Te dijo Dominie cuándo te ascendería a devota? 89 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 Confía cada vez más en ti. Se nota. 90 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Ser devota comporta mejores honorarios, ¿no? 91 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 - 200 quitones el trimestre. - Eso ayudará. 92 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 No es suficiente. 93 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 Habrá inundaciones. 94 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 ¿Pones en duda la palabra del Durmiente? 95 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 El agua subirá. 96 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Va a morir gente si no alzamos el nivel de las casas... 97 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 ¡Basta! 98 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Reza tus oraciones. 99 00:12:19,990 --> 00:12:24,995 Bendito y manifiesto Durmiente, gracias por tu saber y tus sueños. 100 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 Quiero mandar un mensaje láser. 101 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Me han dicho que me ayudaríais. 102 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 Los videntes no permiten el contacto exterior. 103 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 - Solo de la iglesia. - Os pagaré. 104 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 50 quitones. 105 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 - ¿Adónde hay que mandarlo? - Trántor. Universidad de Streeling. 106 00:13:39,278 --> 00:13:40,654 Están diciendo que alguien de Synnax ha participado 107 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 en un concurso de matemáticas imperial. 108 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 Tienes que parar ya, Gaal. 109 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 Si persistes con esto, nos pones en peligro. 110 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 Déjalo. 111 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 Saludos, Sra. Dornick. Me llamo Hari Seldon. 112 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 Soy profesor de la Universidad de Streeling, de Trántor. 113 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 Quisiera expresarle mi enhorabuena 114 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 por su original resolución de la conjetura de Abraxas. 115 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 Desde que divulgó su solución, 116 00:15:24,341 --> 00:15:28,637 diversos círculos académicos se han empeñado en poner en duda su logro. 117 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 Al fin y al cabo, la conjetura llevaba siglos planteada 118 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 y confundía a grandes genios. 119 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 Supongo que el hecho de que la respuesta proceda de alguien de Synnax, 120 00:15:38,397 --> 00:15:43,026 y de una mujer joven, hace aún más difícil que lo acepten. 121 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 Pero lo bueno de la matemática es que es pura. 122 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 He estudiado su solución 123 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 y quisiera ofrecerle mi apoyo validando su prueba. 124 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 Es ingeniosa, elegante y correcta. 125 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 Bravo, Sra. Dornick. 126 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 Espero que las dudas pronto se disipen. 127 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 Tiene un cerebro admirable. 128 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 Para mí sería un privilegio que viniera a Trántor como invitada. 129 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 Podría enseñar su solución a mis alumnos. 130 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 Sé que les fascinaría entender cómo la alcanzó. 131 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 Desde luego, se le comunicará oficialmente muy pronto. 132 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 Pero tengo la esperanza de que acepte antes mi invitación. 133 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 Gracias, Durmiente. Gracias. 134 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Alguien de la aldea se comunicó con Trántor. 135 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 - Qué vergüenza. - Será castigado, espero. 136 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 Gaal. 137 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Gaal. 138 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 Es inminente. 139 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Aunque lo alcemos todo diez varas, no nos salvaremos. 140 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 La matemática es innegable. 141 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 Habrá vientos huracanados, inundaciones... 142 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 ¿Es el Durmiente el que habla a través de ti? 143 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 No. 144 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 Las matemáticas. 145 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 Solucioné la prueba. 146 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 Soy a quien buscan los videntes. 147 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 Hari Seldon me ha invitado a Trántor. Venid conmigo. 148 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 ¿Trántor? 149 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 ¿El mundo de las máquinas? 150 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Si vas, ya no eres mi hija. 151 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 De niña, tenía pesadillas con agujeros negros. 152 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 Imaginaba cómo podía sentirme al verme arrastrada hacia algo milagroso, 153 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 siendo testigo de algo que muchas mentes ni siquiera alcanzan a comprender. 154 00:18:07,296 --> 00:18:09,715 Entonces me daba cuenta, ya tarde, 155 00:18:10,507 --> 00:18:12,885 de que había alcanzado el punto sin retorno. 156 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 ¿Qué has hecho? 157 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 Incluso cuando desperté, el terror continuaba. 158 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 AHORA... 159 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 Como un eco, un susurro. 160 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 El volumen disminuía para siempre, pero nunca acababa de irse. 161 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 ¿Hola? 162 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Hari. 163 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 164 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 ¡Oigan! 165 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 Por favor. ¡Por favor! 166 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 ¿Hay alguien ahí? 167 00:20:28,145 --> 00:20:29,271 Por favor... 168 00:20:36,403 --> 00:20:37,446 Tiene que haber alguien. 169 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 Venga, abre... 170 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 ¡Quiero salir de aquí! ¡Déjenme salir! 171 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 ¡Déjenme salir! 172 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 ¡Quiero salir! ¡Quiero salir! 173 00:20:55,797 --> 00:20:58,800 ¡Por favor! Por favor... 174 00:20:59,551 --> 00:21:00,594 ¡No! 175 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Cargando datos de criosesión. 176 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 Iniciando protocolo de llegada de Raych Foss. 177 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 ¿Hola? 178 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 ¿Hola? 179 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Orden no reconocida. 180 00:22:27,598 --> 00:22:29,224 ¿Dónde estoy? 181 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Se requiere identificación. 182 00:22:31,894 --> 00:22:34,688 A ver, soy Gaal Dornick. 183 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 ¿Dónde estoy? ¿Qué es esta nave? 184 00:22:37,733 --> 00:22:40,819 ¿Quién es el capitán? ¿Dónde está todo el mundo? 185 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 LISTA DE PASAJEROS - GAAL DORNICK 186 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 ¿Solo yo? 187 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 Vale. 188 00:22:54,625 --> 00:22:59,129 Necesito enviar un mensaje a Lewis Pirenne. 189 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 Saluda a la Deliverance. 190 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 La nave Deliverance fue retirada el 12-11-12 072, Era Imperial. 191 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 No puede ser. Está en pleno vuelo. 192 00:23:12,100 --> 00:23:14,520 12 072... 193 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 ¿Qué año es? 194 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 ¿Cuánto tiempo he hibernado? 195 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 12 102, Era Imperial. 196 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 La duración de tu criosesión fue de 34 años y 223 días. 197 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 VALLA PERIMETRAL NORTE 198 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 ¿Qué están haciendo? 199 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 Ocultación espectral. Lo están camuflando. 200 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 Pero ya sabemos que está. 201 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 No lo esconden de nosotros. 202 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 A ver, situación. 203 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Están disparando a la valla oeste. 204 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 VALLA PERIMETRAL OESTE 205 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 Yo cuento a 50 en el este. 206 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 VALLA PERIMETRAL ESTE 207 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 Cuento a otros tantos en el oeste. 208 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 Aguantad. Quieren asustarnos. 209 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 Sí, guardiana. 210 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 - Ten, ten, ten. - Yo soy científica. 211 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 Si no lo coges, serás una científica muerta. 212 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Tú sabrás. 213 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 Tu Gran Cazadora miente. 214 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 Todo el sentimiento se le ha cuajado por dentro. 215 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 Viene a destruir, cueste lo que cueste. 216 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 Nos subestimas al resto, guardiana. 217 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 Todos tenemos nuestras cicatrices. 218 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 En Phara es diferente. 219 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 Su partida ha terminado. No hay más jugadas. Solo la última. 220 00:25:36,787 --> 00:25:41,583 Estaréis mejor armados, pero desesperados, asustados. 221 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Y los desesperados cometen errores. 222 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 ¿Eso es...? 223 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 Una nave de salto imperial. 224 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 No fastidies. Al final han aparecido. 225 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 Hay una nave imperial orbitando el planeta. Atentos. 226 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 Sabía que el Imperio acudiría. Y seguro que Hari también. 227 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 ¿Creéis que nos salvarán? 228 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 - Situación. - Llegando a Términus, comandante. 229 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 Haz un barrido de amplio espectro. 230 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 Quiero población, centrales energéticas, armas. 231 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 La fuente principal es geotérmica, diez kilómetros al norte. 232 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 La ciudad está protegida por una barrera de energía estándar. 233 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 Comandante, observe esto. 234 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 Hay tres naves de transporte junto a la célula. No son imperiales. 235 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 Corbetas de Anacreonte. 236 00:26:57,451 --> 00:26:59,369 Mantenga la geosincronía sobre la ciudad, 237 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 pero prepare una trayectoria de aterrizaje. 238 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 - Abran canales cifrados. - No podemos. 239 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 Falta potencia si no funciona la boya de comunicaciones. 240 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 Pruebe la frecuencia normal. Llame a la puerta y saludamos. 241 00:27:12,466 --> 00:27:13,926 ENLACE DE COMUNICACIONES ABIERTO 242 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 Lewis Pirenne, director de Términus y la Fundación, 243 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 aquí el comandante Kray Dorwin, de la nave imperial Aegis. 244 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 Responda, por favor. 245 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Estoy aquí, aquí. 246 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 Lewis Pirenne, comandante, director de la Fundación. 247 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 Solicitamos la ayuda del Imperio. 248 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 El Imperio les ayudará. 249 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 Pero antes necesitamos información. 250 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 ¿Puedo hablar con su ministro de Defensa? 251 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 Ah, ya. somos un puesto pequeño, comandante. No tenemos fuerzas armadas. 252 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 Pues un director de Inteligencia. 253 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 ¿Quién sigue los movimientos de los anacreontes? 254 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 Soy yo, comandante. 255 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 Salvor Hardin, guardiana de Términus. 256 00:27:53,590 --> 00:27:56,093 Debería saber que el reino de Anacreonte 257 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 ha confesado haber destruido la boya de comunicaciones 258 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 con la esperanza de provocar una reacción imperial. 259 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 Le aconsejo que no se acerquen hasta que sepamos por qué los quieren aquí. 260 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 ¿Confesado? ¿Quién ha hablado por ellos? 261 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 Hemos apresado a su líder, comandante. 262 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 Phara Keaen, la Gran Cazadora. 263 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Que la lleven a la torre. Quiero verla bien. 264 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 - Por supuesto. - Eso es un error. 265 00:28:16,738 --> 00:28:19,449 Phara se ha empeñado en llegar a la torre... ¿Oiga? 266 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 - ¡Oiga! - Están interfiriendo la red. 267 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Diez minutos, señor. Y quiero a la cazadora frente a frente. 268 00:28:29,001 --> 00:28:31,628 Cree que somos un planeta de burdos paletos. 269 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 ¿Qué más da lo que crea? No debemos llevarla. 270 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Tu hija puede desafiar al Imperio en base a meras conjeturas, Mari, 271 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 pero yo no. 272 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 ¿Por qué cortan ahora la comunicación? 273 00:28:42,055 --> 00:28:44,766 Estaban escuchando. Saben que la trasladamos. 274 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 Los repetidores están en la torre. 275 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 Que todos vuelvan a la ciudad. Tengo que llegar al calabozo. 276 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 ¿Por qué? 277 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 Phara va a quitar la valla. 278 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 Necesito comunicarme. 279 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Requiere autorización. 280 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 Tengo que mandar un mensaje. 281 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 - Requiere autorización. - ¡Tú autorízame! 282 00:29:32,731 --> 00:29:34,233 Orden no reconocida. 283 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 Pon rumbo a Términus. 284 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 Requiere autorización. 285 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 Piensa. 286 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 Piensa, piensa, piensa, piensa, piensa. 287 00:29:45,827 --> 00:29:46,954 Vale. 288 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 ¿Estoy autorizada a hacer una búsqueda? 289 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 "Todo cuanto se halle en el archivo público imperial". Vale. 290 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 Busca población de Términus. 291 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 POBLACIÓN DE TÉRMINUS 292 00:30:02,302 --> 00:30:03,387 Llegaron. 293 00:30:06,014 --> 00:30:07,224 Llegaron. 294 00:30:10,060 --> 00:30:11,144 A ver... 295 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 Busca Hari Seldon, muerte. 296 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 Buenas noches. Con gran pesar, procedo a grabar este mensaje. 297 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 El 8-8-12 068, Era Imperial, 298 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 Hari Seldon fue... 299 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 Hari Seldon fue asesinado. 300 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 Murió a causa de las heridas de arma blanca 301 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 producidas por su hijo adoptivo, Raych Foss, 302 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 y la cómplice de Foss, Gaal Dornick. 303 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 No. No. 304 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 Atendiendo la directriz póstuma de Seldon, 305 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 su cuerpo será eyectado desde la nave espacial 306 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 en un féretro diseñado por él mismo. 307 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 Según la línea de sucesión del proyecto, 308 00:31:06,491 --> 00:31:09,494 me corresponde a mí, como miembro de más edad del consejo, 309 00:31:09,578 --> 00:31:11,872 tomar el mando de la Fundación. 310 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 Estoy plenamente convencido 311 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 de que todo ciudadano de esta nave fue elegido por un motivo. 312 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 Vamos a conservar y ampliar el legado de Hari Seldon. 313 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 Dedicaremos nuestras vidas a proteger el Imperio 314 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 y a todos sus ciudadanos de la caída que se avecina. 315 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 El plan sigue adelante. 316 00:31:35,187 --> 00:31:36,980 Que la luz nunca se apague. 317 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 Páralo. ¡Para! 318 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 Busca... 319 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 ...Raych Foss. 320 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 Atención. 321 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 Las constantes vitales del Dr. Hari Seldon se han interrumpido. 322 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Raych, ¿por qué? 323 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 ¿Fue... 324 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 ...premeditado? 325 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 Sabemos que discutiste con el Dr. Seldon la noche de su muerte. 326 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 Pusiste en duda sus pronósticos justo antes. 327 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 Sugerías que no eran estables. 328 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 ¡Di algo, por lo que más quieras! 329 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 Él te quería como a un hijo. 330 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 Te sacó de los pozos de calor. ¡Él te salvó! 331 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 Como nos habría salvado a todos. 332 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 ¿Qué demonio te poseyó para...? 333 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 ¿Gaal Dornick te empujó a hacerlo? 334 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 Ella no tuvo nada que ver. Lo hice solo. 335 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 No tienes por qué protegerla. 336 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 Fui yo. Hice lo que tenía que hacer. 337 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 ¿Por qué? ¡Habla! 338 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 ¿Comprendes siquiera lo que has hecho? 339 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 Lo comprendo mejor que tú. 340 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 ¿Confiesas que, por voluntad propia 341 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 y plenamente consciente de tus actos, 342 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 asesinaste a Hari Seldon? 343 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 - No. No. - ¿Entiendes lo que supone eso? 344 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Busca... 345 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 ...Raych Foss, 346 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 ejecución. 347 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 ¿Tus últimas palabras? 348 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 Es difícil, lo sé. 349 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 Lo que he hecho parece incomprensible, 350 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 pero no hay que perder la fe en el plan. 351 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 Jamás. 352 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 ¿Tienes el valor de decirnos que no perdamos la fe? 353 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 Puedes terminar el puzle. 354 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 Aunque falte una pieza. 355 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 Yo... 356 00:34:30,654 --> 00:34:31,697 ¡No! 357 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Mierda. 358 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 - No te pares. - Tengo náuseas. 359 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 Un momento. 360 00:35:33,717 --> 00:35:36,011 No, no deberíamos parar aquí. 361 00:35:42,434 --> 00:35:43,310 ¿Qué hace? 362 00:35:43,393 --> 00:35:44,394 ¿Qué ha pasado? 363 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 Deberíais hacer caso a la guardiana. 364 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 ¿Qué es eso? 365 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Poly, Laylo. 366 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 Volved a la ciudad de una vez, ¿me oís? 367 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 ¡Haced lo que os digo! 368 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 Todas las cosas tienen un ciclo. 369 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 Tras la destrucción, reviven. 370 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 El saber nos ayuda a sobrevivir a la destrucción, hasta que todo revive. 371 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 Computadora, ¿la nave acaba de hacer una corrección de trayectoria? 372 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 - ¿Hemos iniciado una inserción orbital? - Afirmativo. 373 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Reducimos velocidad. 374 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 Nos estaremos acercando al destino. 375 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Identifica el destino. 376 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 Requiere autorización. 377 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 ¿Tengo permiso para ver una carta estelar? 378 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 ¿Puedo ver puntos de referencia inercial? 379 00:38:30,227 --> 00:38:32,729 ¿Y todas las ubicaciones de esferas celestes 380 00:38:32,813 --> 00:38:34,606 de los cuásares en línea de visión? 381 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 Indica el cuásar Cloverleaf. 382 00:38:41,113 --> 00:38:43,156 Simple navegación óptica. 383 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 A ver, ¿tenemos línea de visión directa a Swen-Yen 214, Austus 11 y Hudson 8053? 384 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - Afirmativo. - Muéstralos. 385 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 Ahora muestra la separación angular de Cloverleaf con estas estrellas. 386 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 A ver, despliega un cono con un semiángulo de 23,5 grados. 387 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 También un eje central. 388 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 Computadora, ¿puedes trazar la superficie de posibles posiciones del vértice? 389 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 Otro cono. Semiángulo de 30 grados. 390 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 Y quiero un tercer cono, semiángulo de 62 grados. 391 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Estamos aquí. 392 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 Nos encontramos en el sector Argo, cerca de la corriente Yu Ling. 393 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 ¿En qué dirección nos dirigimos? 394 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 Requiere autorización. 395 00:39:36,126 --> 00:39:38,921 ¿Tengo acceso a espectros estelares? 396 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 - Afirmativo. - ¡Bien! A ver. 397 00:39:41,006 --> 00:39:47,554 Muéstrame el espectro nominal actual de Swen-Yen 214, Austus 11 y Hudson 8053. 398 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 Efecto Doppler relativista. 399 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 Te vas a enterar, nave estúpida. 400 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 Ya está. 401 00:40:04,571 --> 00:40:09,076 Despliega un vector. Orientación en el marco galáctico, 402 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 demora 289 grados, elevación -5,3 grados. 403 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Ahí. 404 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 ¿Es nuestra velocidad? 405 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 Requiere autorización. 406 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 ¿El vector es paralelo al eje largo del Cuervo? 407 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 Negativo. 408 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 ¿El vector es antiparalelo al eje largo del Cuervo? 409 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 Afirmativo. 410 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 Eso es. Entonces, la última corrección de la nave le ha dado la vuelta. 411 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 Bajamos velocidad. 412 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 Y nuestro destino... 413 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 ...está... aquí. 414 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 Computadora, ¿eso es un cristal o una pantalla de visualización? 415 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 Una pantalla. 416 00:41:06,049 --> 00:41:07,968 ¿Están aquí todas las longitudes de onda 417 00:41:08,051 --> 00:41:10,179 que revelan estrellas o planetas de la zona? 418 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 Negativo. 419 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 - ¿La vista está censurada? - Afirmativo. 420 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 No quieres que vea mi destino. 421 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 ¿Por qué? 422 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 El acceso al destino principal está limitado a Raych Foss. 423 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 Esto no tiene sentido. 424 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 Tengo que verlo yo misma. 425 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86 981 959. 426 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 ¡Replegaos! 427 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 ¡Replegaos! ¡Fuera de aquí! ¡Vamos! 428 00:42:38,392 --> 00:42:40,519 - ¡Mamá! - ¡Toma! ¡Aguanta! 429 00:42:40,602 --> 00:42:42,229 ¡Mamá, deprisa! ¡Vámonos ya! 430 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 ¡Corred, venga! 431 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 ¿Qué ha pasado? 432 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 Llevaba oculto un disruptor de campo. 433 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 - ¿Dónde está? - En el almacén de objetos. 434 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Tiene a tu madre. 435 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 Han desactivado la valla imperial. 436 00:43:06,837 --> 00:43:07,921 Cancele la geosincronía. 437 00:43:08,005 --> 00:43:09,923 Aterrizamos. ¡Máxima velocidad! 438 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 ¡Comandante en cubierta! 439 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 Aterrizamos dentro de cinco minutos. 440 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 Quiero que tengan esto presente. 441 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Los anacreontes derribaron el Puente Estelar. 442 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 Cien millones de muertos por culpa de esos bárbaros. 443 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 Sé que esto es personal para algunos, 444 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 lo que significa que es personal para todos. 445 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 - Aquí, guardiana. - ¿Estás bien? 446 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 Quiere la tripulación de la Deliverance. 447 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 Así que eso es lo que buscabas. 448 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Necesitamos ayuda para tomar la nave. 449 00:44:06,688 --> 00:44:09,399 Y no la tendremos hasta que amenacemos de muerte a los tuyos, 450 00:44:09,483 --> 00:44:11,652 así que ¡ahora baja ese fusil! 451 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 ¿O qué? ¿La matas? ¿Crees que eso es un incentivo? 452 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 Las madres son madres. No te atreverás. 453 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 ¿Porque nos une un cordón invisible? 454 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 Todo el mundo dice eso, pero la verdad es que nunca lo he sentido. 455 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 ¿Quieres que dé al traste con la Fundación para salvarla? 456 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 Llora si quieres, mamá. 457 00:44:25,541 --> 00:44:29,253 Siéntelo. Como cuando fui hacia la Bóveda y tú te retorcías. 458 00:44:29,336 --> 00:44:30,379 Estaba aterrada. 459 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 Hazlo, Phara. Pégale un tiro y empezamos de cero. Sin ventajas. 460 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 ¡Cállate! O las dos seremos huérfanas. 461 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 ¡Vale! 462 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 - Lo siento mucho, mamá. - Me decías que me agachara, ¿no? 463 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 - Y fuera a gatas. - Exacto. 464 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 - ¿No era por nada más? - Lo has hecho muy bien. 465 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 Calma, calma. Tú puedes. 466 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 Respira. Tú respira. 467 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 A ver. 468 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 El destino debería estar aquí. 469 00:46:53,856 --> 00:46:54,940 Nada. 470 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 ¿Qué escondes? 471 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 Sé que hay algo ahí. 472 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 Y no se ve tal cual. 473 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 ¿Qué puede haber ahí que no veo a simple vista? 474 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 Filtro infrarrojo. Así. 475 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 ESCANEADO INFRARROJO 476 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 Enana blanca supergigante... 477 00:47:38,025 --> 00:47:39,193 Ahí estás. 478 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 Una estrella oscura. Por eso no podía verla. 479 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 Oscura. 480 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 En posición. Altitud, 1000 metros. 481 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Comunicación externa. 482 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 Retírense. 483 00:47:58,462 --> 00:47:59,755 ¡Retiren a sus hombres! 484 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 ¡Eh, vosotros! ¡Largaos de aquí! ¡Largaos ya! 485 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 Dámelo. 486 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 Echa un vistazo. Ahí. 487 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 Yo comprendo lo que es perderlo todo. 488 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 Ver tu vida en llamas. Lo sé, en serio. 489 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 El Imperio me lo arrebató todo. 490 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 Y ahora se lo arrebatamos todo a él. 491 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 Si tu pueblo no tuvo nada que ver con el Puente Estelar, 492 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 si Anacreonte era inocente, 493 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 ¿cómo le haces lo mismo a Términus? 494 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 ¡Es que es eso! Términus no es inocente. 495 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 Las predicciones de Seldon enfurecieron al Imperio. 496 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 Por culpa de lo que dijo tu profeta, ardió mi mundo entero. 497 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 Mira. 498 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 ¡Hugo! 499 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 Si pueden ver el cielo, 500 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 están invadiendo territorio soberano de Su Excelencia. 501 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 Por la autoridad del emperador Cleón XIII, 502 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 ríndanse de inmediato o expónganse a morir. 503 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 Líder Ironwood, 504 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 tiene luz verde. 505 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Fuego. 506 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 - ¡Arma cinética! - ¡Lancen antimisiles! 507 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 ¡Está demasiado cerca! 508 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 ¿Esto alivia el dolor? ¿Tu hermano, tu familia? 509 00:50:46,630 --> 00:50:52,302 Pues ¿sabes? Creía que me sentiría vacía, pero, de hecho, sí que alivia el dolor. 510 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 La matamos ya y acabamos con esto. 511 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 Nos ceñimos al plan. 512 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 No dirá nada. 513 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 Solo hay un planeta habitable que orbita una estrella oscura 514 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 y, desde luego, no pienso ir allí. 515 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 Computadora, sé que nuestro destino es Helicón. 516 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 Cambia de rumbo. 517 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 Helicón es el planeta de origen de Hari. 518 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 Creen que yo lo maté. Cambia de rumbo. 519 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 Computadora, ¿me oyes? 520 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 ¿Hari? 521 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 Hari. 522 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 Traducido por Josep Llurba