1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 Af alle de godnathistorier, min mor fortalte mig, 3 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 skræmte dem om det sorte hul mig mest. 4 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 Det var ikke mørket, der skræmte mig. 5 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Jeg følte mig tryg i mørket. 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 Det var tanken om en begivenhedshorisont. 7 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 Begiver man sig derind, 8 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 gør tyngdepåvirkningen, at man ikke kan vende om. 9 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 Det bliver umuligt at undslippe. 10 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 Gaal. Det er tid til morgenritualet. 11 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 FØR... 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 Vi siger ordene. 13 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 Og med ordene bliver vi set. 14 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 Byd barnet iblandt jer velkommen, 15 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 for han skal velsignes, elskes og plejes. 16 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 Høres og ses. 17 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 Ét med den sovendes ord. 18 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 Når vi vågner. 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Når vi vågner. 20 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 Profet Dominie, vi må bese universiteterne for illegale aktiviteter. 21 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 Akolyt Dornick. 22 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 Profet Dominie sagde, at der var lys i vinduet i går aftes. 23 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 Men universitetet er forladt. 24 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Se. 25 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Vejleder Sorn? 26 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 Gaal? 27 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 Jeg hørte, du var blevet akolyt. 28 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 Nu ligner du din far. 29 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 Så from. På jagt efter kættere. 30 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 Jeg tilbragte så mange nætter med at snakke ved dine forældres bord, 31 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 mens du faldt i søvn i din mors arme. 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Det virker som en evighed siden nu. 33 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 Dine forældre valgte en anden vej, ikke? 34 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 Ligesom du gjorde. En helt anden vej. 35 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 De må ikke være her, mr. Sorn. Profeterne har beslaglagt bygningen. 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 Kættersk, ikke? 37 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 Al analytisk læring strider mod vækkelsestroen. 38 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 Hvad synes du om det, Gaal? Du har altid været kvik. 39 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 Stop. Bare smid bøgerne og smut. 40 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 Hvis profeterne finder ud af, at du er her, slår de dig ihjel. 41 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 Ja. 42 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 Når en planet ønsker en død, så dør man. 43 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 Flygt. 44 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Det er bare ord på en side. 45 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Er det? 46 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 Kalles Foldningens Bog. 47 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 Hun viede hele sit liv til at skrive den. 48 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 Kaosteori. 49 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 At fremme viden er menneskets mest ædle gerning, Gaal. 50 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 Husk det. 51 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Tag den. 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Jeg kan holde den for dig. 53 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 Denne "Renselse" driver over, Gaal. 54 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 Den strømning, der stiger op, ebber ud. 55 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Ikke i vores levetid, men en skønne dag. 56 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 Alting følger en cyklus. 57 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 Efter ødelæggelsen kommer genfødslen. 58 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 Viden giver os muligheder for at overleve ødelæggelsen, til genfødslen kommer. 59 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 -Oversvømmelserne... -Er en advarsel fra den sovende. 60 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 En udfordring, vi skal overvinde for at vise os værdige til, at han vågner. 61 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 Nej. Og det ved du godt. Nej. 62 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 Gaal? 63 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 Du skal væk nu. Jeg beder dig. 64 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 Vi udpinte de vulkanske skakter. 65 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 Vi smeltede polerne. Det gjorde vi. Ikke jeres slumrende gud. 66 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 Der er ikke noget "vi." 67 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 Jeg er ikke på din side. Jeg er ikke din åndsfrænde. 68 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 Er du villig til at afprøve den overbevisning over for Kalles beregninger? 69 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Der. 70 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 Det er dr. Sorn. 71 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 Rens os, vor sovende velgører, 72 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 så vi kan blive ét med dine ord og tage ophold i din drøm. 73 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 Når vi vågner. 74 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 Når vi vågner. 75 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Akolyt Dornick. 76 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 Den sovende ser med. 77 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 For dette skal han renses. 78 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 Det her forhindrer ikke havniveauet i at stige... 79 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 ...eller algevæksten i at dø. 80 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Det kan kun viden afstedkomme. 81 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 Ceremonien er kl. 6. Du skal bistå profet Dominie. 82 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 Jeg kan ikke i kvæld. 83 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 Jeg må længere ud for at finde grønt. 84 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 Det virker, som om vandet bliver varmere nu. Der er mange døde alger. 85 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 Det er monsuntid. 86 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 Har Dominie fortalt dig, hvornår du avancerer til indviet? 87 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 Hun stoler mere og mere på dig, Gaal. Det kan jeg se. 88 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Der følger et betragteligt honorar med at være indviet, ikke? 89 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 -Det giver 200 skaller i kvartalet. -Det vil hjælpe. 90 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 Det er ikke nok. 91 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 Oversvømmelserne er på vej. 92 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 Betvivler du den sovendes ord? 93 00:12:07,519 --> 00:12:11,398 Oversvømmelserne er på vej. Folk dør, hvis ikke alting bliver hævet... 94 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Så er det nok. 95 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Fremsig dine bønner. 96 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 Velsign os og bliv set, du sovende. 97 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 Vi er taknemlige for din visdom og dine drømme. 98 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 Jeg vil sende en besked med smalstråle. 99 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Jeg fik at vide, at du kunne hjælpe. 100 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 Nej. Profeterne tillader ikke kontakt med andre planeter, 101 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 -medmindre det angår kirken. -Jeg betaler. 102 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 Halvtreds skaller. 103 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 -Hvor vil du smalstråle til? -Trantor. Streeling University. 104 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 Ifølge profeterne har en fra Synnax meldt sig til Imperiets matematikkonkurrence. 105 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 Du må holde op, Gaal. 106 00:13:45,367 --> 00:13:48,912 Du bringer os alle i fare ved at gøre det. Glem det. 107 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 Vær hilset, ms. Dornick. Jeg hedder Hari Seldon. 108 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 Jeg er professor på Streeling University på Trantor. 109 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 Jeg vil gerne lykønske dig 110 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 med din nyskabende løsning på Abraxas-formodningen. 111 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 Siden du udgav din løsning, 112 00:15:24,341 --> 00:15:28,637 har visse folk i den akademiske verden sået tvivl om din bedrift. 113 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 Formodningen har trods alt stået uløst i hundredvis af år 114 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 og gjort de største tænkere til skamme. 115 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 At løsningen endte med at komme fra en på Synnax, 116 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 og tilmed en ung kvinde, 117 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 har gjort det endnu sværere for dem at acceptere det. 118 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 Men det herlige ved matematik er, at den er ubesudlet. 119 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 Jeg har gransket din løsning, 120 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 og jeg vil gerne tilbyde at støtte dig ved at godkende dit bevis. 121 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 Det er opfindsomt, elegant og korrekt. 122 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 Bravo, ms. Dornick. 123 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 Jeg forventer, at tvivlen snart driver over. 124 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 Du er et enestående intellekt. 125 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 Jeg vil se det som en ære, hvis du kommer til Trantor som min gæst. 126 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 Du kan gennemgå din løsning med mine studerende. 127 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 Det vil fascinere dem at høre, hvordan du fandt frem til den. 128 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 Du hører det uden tvivl snart gennem de officielle kanaler, 129 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 men jeg håber altså, at du først siger ja til min invitation. 130 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 Tak, sovende. Tak. 131 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Kommunikerer nogen fra vores landsby med Trantor? 132 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 -En skændsel. -De skal straffes. 133 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 Gaal. 134 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Gaal. 135 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 Det kommer. 136 00:16:59,311 --> 00:17:03,899 Selv hvis vi hæver alting tifold, vil det ikke redde os. Tallene er ubestridelige. 137 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 Der kommer orkaner, store oversvømmelser... 138 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 Er det den sovendes ord, der udtales gennem dig? 139 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 Nej. 140 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 Det er matematik. 141 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 Jeg løste ligningen. 142 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 Det er mig, profeterne leder efter. 143 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 Hari Seldon har inviteret mig til Trantor. Tag med. 144 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 Trantor? 145 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 Maskinplaneten? 146 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Så hellere se min datter død. 147 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 Som barn havde jeg mareridt om sorte huller. 148 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 Jeg forestillede mig, hvordan det måtte være at drive mod noget mirakuløst. 149 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 At se noget, de fleste end ikke ville kunne fatte... 150 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 ...for så alt for sent at indse, at man ikke kunne nå at vende om. 151 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 Hvad har du gjort? 152 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 Selv når jeg vågnede, fortsatte rædslen... 153 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 NU... 154 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 ...som et hviskende ekko... 155 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 ...der blev mere og mere sagte, men aldrig helt svandt bort. 156 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 Hallo? 157 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 Hari? 158 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 Hallo? Er der nogen? 159 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Hallo? 160 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 Kom nu. 161 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Er der nogen? 162 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 Kom nu. 163 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 Luk mig... 164 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 Luk mig ud herfra! Luk mig ud! 165 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 Luk mig ud! 166 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Kom nu. Luk mig ud. Luk mig ud! 167 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 Hjælp! 168 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 Jeg beder jer. 169 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 Jeg beder jer. 170 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 Nej! 171 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Uploader kryosessionsdata. 172 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 Indleder Raych Foss' ankomstprotokol. 173 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 Hallo? 174 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 Hallo? 175 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Kommando ikke genkendt. 176 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 Hvad er det her for et sted? 177 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Identifikation påkrævet. 178 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 Det er Gaal Dornick. 179 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 Hvor er jeg? Hvad er det for et skib? 180 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 Hvem er kaptajn? Hvor er alle henne? 181 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 PASSAGERLISTE GAAL DORNICK 182 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 Kun mig? 183 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 Okay. 184 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 Jeg skal sende en besked til Lewis Pirenne. 185 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 Kald op til Deliverance. 186 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 Deliverance blev taget ud af brug den 12/11/12.072 I.T. 187 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 Det kan ikke passe. Det er stadig undervejs på sin rejse. 188 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 12.072… 189 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 Hvilket år er vi i? 190 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 Hvor længe har jeg sovet? 191 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 12.102 Imperial Tidsregning. 192 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 Varigheden af Deres kryosession var 34 år, 223 dage. 193 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 GRÆNSEHEGN NORD 194 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 Hvad fanden laver de? 195 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 Spektral sløring. De camouflerer det. 196 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 Vi ved jo, at det er der. 197 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 De skjuler det ikke for os. 198 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Vagter, status? 199 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 De skyder på vesthegnet. 200 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 GRÆNSEHEGN VEST 201 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 Jeg kan se 50 mod øst. 202 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 GRÆNSEHEGN ØST 203 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 Der er mindst lige så mange mod vest. 204 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 Hold stand. De prøver bare at ryste jer. 205 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 Ja, vogter. 206 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 -Her. -Jeg er forsker. 207 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 Hvis du ikke tager det, er du snart en død forsker. 208 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Det er op til dig. 209 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 Jeres hofjæger er en løgnhals. 210 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 Alle hendes følelser er størknet inde i hende. 211 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 Hendes mål er at ødelægge for enhver pris. 212 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 Du undervurderer resten af os, vogter. 213 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 Vi har alle anacreoniske ar. 214 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 Phara er anderledes. 215 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 Spillet er ude for hende. Hun har kun et sidste træk tilbage. 216 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 Nok er I os overlegne, men I er også desperate. 217 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 Bange. 218 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Når man er desperat, begår man fejl. 219 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 Er det... 220 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 Et af Imperiets springskibe. 221 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 Det var pokkers. De dukkede rent faktisk op. 222 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 Et af Imperiets skibe er i kredsløb om planeten. Afvent. 223 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 Jeg vidste, Imperiet ville hjælpe os. Det vidste Hari sikkert også. 224 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 Tror I, de vil redde os? 225 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 -Status? -Vi nærmer os Terminus, hr. orlogskaptajn. 226 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 Vis mig en scanning af planeten. 227 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 Lad mig se befolkningen, kraftværker, våben. 228 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 Den primære strømkilde er en geotermisk celle ti kilometer mod nord. 229 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 Byen er beskyttet af en af Imperiets typiske energibarrierer... 230 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 Der er noget her, De bør se. 231 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 Der er tre transportskibe, som ikke er Imperiets fabrikat. 232 00:26:55,324 --> 00:26:59,369 Anacreoniske korvetter. Fortsæt mod geosynkronisering over Terminus City, 233 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 men vær klar til at ændre kurs til landing. 234 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 -Åbn krypterede kanaler. -Det kan vi ikke. 235 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 Uden kommunikationsbøjen er der ikke nok båndbredde. 236 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 Så prøv en offentlig frekvens. Vi kalder dem op og hilser. 237 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 KOMMUNIKATIONSFORBINDELSE ÅBEN 238 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 Leder af Terminus City og Stiftelsen Lewis Pirenne. 239 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 Her er orlogskaptajn Kray Dorwin om bord på Imperiets fartøj Aegis. 240 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 Aflæg rapport, tak. 241 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Jeg er her. 242 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 Lewis Pirenne, hr. orlogskaptajn. Leder af Stiftelsen. 243 00:27:29,441 --> 00:27:32,569 -Vi anmoder formelt Imperiet om hjælp. -Imperiet skal nok hjælpe jer. 244 00:27:33,153 --> 00:27:37,074 Men først har vi brug for oplysninger. Jeg vil gerne tale med jeres forsvarsminister. 245 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 Vi er en lille forpost, hr. orlogskaptajn. Vi har ingen væbnede styrker. 246 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 En efterretningschef så? 247 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Hvem kender til de anacreoniske troppers bevægelser? 248 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 Det gør jeg. 249 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 Salvor Hardin. Terminus' vogter. 250 00:27:53,590 --> 00:27:58,512 De skal vide, at det anacreoniske rige har tilstået at have smadret bøjen 251 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 i håb om at fremprovokere en reaktion fra Imperiet. 252 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 Jeg vil anbefale, at I holder jer væk, indtil vi ved hvorfor. 253 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Tilstået? Hvem talte på deres vegne? 254 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 Vi har deres leder i vores varetægt. 255 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 Phara Keaen. Deres hofjæger. 256 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Før hende op til tårnet. Jeg vil se hende. 257 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 -Naturligvis. -Det vil være en fejl. 258 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 Phara vil gerne hen til tårnet... 259 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 Hallo? 260 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 -Hallo? -De blokerer vores lokale netværk. 261 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Ti minutter. Så vil jeg kunne se jægeren. 262 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 Han tror, vi er en planet beboet af enfoldige bønder. 263 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 Glem ham. Vi bør ikke flytte hende. 264 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Din datter er villig til at trodse Imperiet på grund af spekulationer, Mari, 265 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 men det er jeg ikke. 266 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 Hvorfor gjorde de det først nu? 267 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 De lyttede med. De ved, vi flytter hende nu. 268 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 Feltrelæerne er i tårnet. 269 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 Få alle tilbage til byen. Jeg må tilbage til fængslet. 270 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 Hvorfor? 271 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 Phara slår hegnet fra. 272 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 Jeg har brug for at kommunikere. 273 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Autorisation påkrævet. 274 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 Jeg må sende en besked. 275 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 -Autorisation påkrævet. -Så giv mig den autorisation! 276 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 Kommando ikke genkendt. 277 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 Sæt kursen mod Terminus. 278 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 Autorisation påkrævet. 279 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 Tænk. 280 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 Tænk, tænk. 281 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 Okay. 282 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 Er jeg autoriseret til at foretage en søgning? 283 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 "Alt i Imperiets offentlige arkiv." Okay. 284 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 Søg efter befolkningstal for Terminus. 285 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 BEFOLKNINGSTAL FOR TERMINUS 286 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 De klarede den. 287 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 Okay. 288 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 Okay. 289 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 Søg efter Hari Seldons død. 290 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 Godaften. Det er med tungt hjerte, at jeg optager denne besked. 291 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 Den ottende i ottende år 12.068 Imperial Tidsregning 292 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 blev Hari Seldon... 293 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 Da blev Hari Seldon myrdet. 294 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 Han døde af flere stiksår, 295 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 som han blev påført af sin plejesøn, Raych Foss, 296 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 og Foss' medskyldige, Gaal Dornick. 297 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 Nej. 298 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 I henhold til Seldons dødsdirektiv 299 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 bliver hans lig skudt ud i rummet... 300 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 ...i en kiste, han selv havde designet. 301 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 I overensstemmelse med projektets arvefølge 302 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 tilfalder det mig som længst siddende rådsmedlem at blive Stiftelsens nye leder. 303 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 Jeg tror fuldt og fast på, 304 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 at hver eneste borger om bord på skibet blev udvalgt med god grund. 305 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 Vi vil bevare og bygge videre på Hari Seldons eftermæle. 306 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 Vi vil vie vores liv til at beskytte Imperiet... 307 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 ...og alle dets borgere mod den kommende undergang. 308 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 Planen kører videre. 309 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 Må lyset aldrig falme. 310 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 Stop. Stop! 311 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 Søg... 312 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 Raych Foss. 313 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 Advarsel. 314 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 Designerede Hari Seldons livsfunktioner er ophørt. 315 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Raych, hvorfor? 316 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 Var det... 317 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 ...planlagt? 318 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 Vi ved, at du skændtes med dr. Seldon, den aften han døde. 319 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 Du anfægtede hans forudsigelser lige inden... 320 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 ...og antydede, at de var ustabile. 321 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 Sig dog noget, for Guds skyld! 322 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 Han elskede dig som sin egen søn. 323 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 Han hjalp dig væk fra kølepladerne. Han reddede dig... 324 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 ...som han ville have reddet os alle. 325 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 Hvad i alverden fik dig til at... 326 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 Fik Gaal Dornick dig til det? 327 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 Hun havde intet med det at gøre. Det var kun mig. 328 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 Du behøver ikke at beskytte hende. 329 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 Det var mig. Jeg gjorde det nødvendige. 330 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 Hvorfor? Sig det så! 331 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 Forstår du overhovedet, hvad du har gjort? 332 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 Jeg forstår mere, end du gør. 333 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 Så du indrømmer, at du af egen fri vilje 334 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 og med fuldt overlæg 335 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 myrdede Hari Seldon? 336 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 -Nej. -Så ved du godt, hvad der venter. 337 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Søg... 338 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 ...Raych Foss… 339 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 ...henrettelse. 340 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 Nogen sidste ord? 341 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 Jeg ved godt, at det er svært. 342 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 Jeg ved godt, at det, jeg har gjort, virker ubegribeligt. 343 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 Men I må ikke miste troen på planen. 344 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 Aldrig. 345 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 Har du den frækhed at give os besked på ikke at miste troen? 346 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 I kan stadig lægge puslespillet... 347 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 ...selvom der mangler en brik. 348 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 Jeg... 349 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 Jeg... 350 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Pis. 351 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 -Gå videre. -Jeg har det dårligt. 352 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 Giv mig et øjeblik. 353 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 Jeg synes ikke, vi skal stoppe her. 354 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 -Hvad laver hun? -Hvad er der sket? 355 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 I skulle have stolet på jeres vogter. 356 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 Hvad er det? 357 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Poly, Laylo. 358 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 Tilbage til byen, unger. Hører I? 359 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Gør, som jeg siger! 360 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 Alting følger en cyklus. 361 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 Efter ødelæggelsen kommer genfødslen. 362 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 Viden giver os muligheder for at overleve ødelæggelsen, til genfødslen kommer. 363 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 Computer, foretog skibet lige en kursændring? 364 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 -Er vi på vej ind i kredsløb? -Bekræftet. 365 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Så vi sætter farten ned. 366 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 Det vil sige, at vi nærmer os destinationen. 367 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Identificer vores destination. 368 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 Autorisation påkrævet. 369 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 Er jeg autoriseret til at se et stjernekort? 370 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 Hvad med fikspunkter i inertialsystemet? 371 00:38:30,227 --> 00:38:34,606 Kan du vise mig alle kvasarers placering i direkte synslinje? 372 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 Fremhæv Kløverbladskvasaren. 373 00:38:38,652 --> 00:38:40,237 KLØVERBLAD 374 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 Basal optisk navigation. 375 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 Okay. Har vi direkte synslinje til Swen-Yen 214, Austus 11, Hudson 8053? 376 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 -Bekræftet. -Vis mig dem. 377 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 Vis mig så vinkelafstanden mellem Kløverblad og de tre stjerner. 378 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 Okay. Fremvis en kegle med en halvvinkel på 23,5 grader. 379 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 Fremvis også den centrale akse. 380 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 Computer, kan du optegne overfladen på mulige positioner på toppunktet? 381 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 En kegle mere? Halvvinkel på 30 grader. 382 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 Og giv mig en tredje kegle med en halvvinkel på 62 grader. 383 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Vi er lige her. 384 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 Dermed er vi i Argo-sektoren tæt på Yu Ling-linjen. 385 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 Hvilken retning flyver vi i? 386 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 Autorisation påkrævet. 387 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 Har jeg adgang til stjernespektre? 388 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 -Bekræftet. -Ja. Okay. 389 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 Vis mig de nuværende og nominelle spektre for Swen-Yen 214, 390 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 Austus 11, Hudson 8053. 391 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 Relativistisk Dopplereffekt. 392 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 Jeg skal nok snøre dig, dit dumme skib. 393 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 Okay. 394 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 Fremvis en vektor orienteret i den galaktiske ramme, 395 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 pejling 289 grader, højde minus 5,3 grader. 396 00:40:15,666 --> 00:40:18,919 Der! Er det vores nuværende hastighed? 397 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 Autorisation påkrævet. 398 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 Er vektoren parallel med Ravnens lange akse? 399 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 Nej. 400 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 Er vektoren antiparallel med Ravnens lange akse? 401 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 Bekræftet. 402 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 Okay. Så med den seneste kursændring vendte skibet helt om. 403 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 Vi sætter farten ned. 404 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 Og vores endelige destination... 405 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 ...er her. 406 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 Computer, er det et rigtigt vindue eller en virtuel udsigtsskærm? 407 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 En udsigtsskærm. 408 00:41:06,049 --> 00:41:10,179 Fremviser du alle bølgelængder, der kan afsløre stjerner og planeter i regionen? 409 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 Nej. 410 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 -Så du censurerer det, jeg kan se? -Bekræftet. 411 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 Så du vil ikke have, at jeg ser min destination. 412 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 Hvorfor? 413 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 Adgang til den primære destination er begrænset til Raych Foss. 414 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 Det giver ingen mening. 415 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 Jeg må se det med egne øjne. 416 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86.981.959. 417 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 Retræte! 418 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 Retræte! Af sted! 419 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 -Mor! -Her! Tag den her! 420 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 Kom nu, mor! Lad os komme væk! 421 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 Skynd jer! 422 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 Hvad skete der? 423 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 Hun smuglede en feltafbryder ind i bygningen. 424 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 -Hvor er hun? -På lageret. 425 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Hun har din mor. 426 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 De har sat hegnet ud af kraft. 427 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Afbryd geosynkronisering. Påbegynd landing. Topfart. 428 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 Officer på dækket! 429 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 Vi lander på planeten om fem minutter. 430 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 Husk det her. 431 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 Anacreonerne ødelagde Stjernebroen. 432 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 Barbarerne dræbte 100 millioner mennesker. 433 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 Det er personligt for nogle af jer, 434 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 og dermed er det personligt for os alle sammen. 435 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 -Lige her, vogter. -Er du okay? 436 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 Hun skal bruge passagerlisten fra Deliverance. 437 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 Så det er den, I er ude efter? 438 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Vi må have hjælp til at erobre et af Imperiets skibe. 439 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 Vi fik ikke jeres hjælp, før vi truede jer på livet. 440 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 Læg så det gevær. 441 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 For ellers skyder du hende? Skulle det motivere mig? 442 00:44:14,112 --> 00:44:18,492 -Mødre er mødre. Du skyder ikke. -Fordi der er et usynligt bånd mellem os? 443 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 Det siger man jo, men jeg har aldrig mærket det. 444 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 Skulle jeg ofre Stiftelsen for at redde hende? 445 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 Græd bare, mor. 446 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 Mærk efter, som da jeg var fire og var ved Boksen, 447 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 -og du kravlede på jorden. -Jeg var skrækslagen. 448 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 Skyd dit gidsel, Phara. Så kan vi starte forfra på lige fod. 449 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Hold din kæft, før vi begge er forældreløse. 450 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 Fint! 451 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 -Undskyld, mor. -Du sagde, jeg skulle dukke mig, ikke? 452 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 -Duk dig og kravl? -Nemlig, mor. 453 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 -Var det det, du mente? -Flot klaret, mor. 454 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 Rolig. Du kan godt det her. 455 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 Træk vejret. Bare træk vejret. 456 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 Okay. 457 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 Destinationen burde være... her. 458 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 Intet. 459 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 Hvad er det, du skjuler? 460 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 Jeg ved, der er noget derude. 461 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 Men ikke noget, man kan se med det blotte øje. 462 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 Hvad kan der være derude, som jeg ikke kan se? 463 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 Infrarødt filter. Okay. 464 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 INFRARØD SCANNING 465 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 Hvid dværg, superkæmpe... 466 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 Der er du jo. 467 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 En mørk stjerne. Det var derfor, jeg ikke kunne se dig. 468 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 En mørk stjerne. 469 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 Vi står stille i luften. Højde 1000 meter. 470 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Åbn ekstern kommunikation. 471 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 Træk jer tilbage. 472 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 Træk jer tilbage. 473 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 Se at komme væk! 474 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 Giv mig den. 475 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 Se engang, vogter. Der. 476 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 Jeg forstår, hvordan det er at miste alt. 477 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 At se hele sit liv brænde op. Det forstår jeg virkelig. 478 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 Imperiet tog alting fra mig. 479 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 Og nu tager vi alting fra dem. 480 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 Hvis dit folk virkelig intet havde at gøre med Stjernebroen, 481 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 hvis Anacreon var uskyldig, 482 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 hvordan kan I så gøre det samme mod Terminus? 483 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 Det er lige det. Terminus er ikke uskyldig. 484 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 Seldons forudsigelser ophidsede Imperiet. 485 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 På grund af det, jeres profet sagde, blev hele min verden sat i brand. 486 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 Se. 487 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 Hugo! 488 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 Hvis I kan se himlen, 489 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 er I trængt ulovligt ind på hans nådes suveræne territorium. 490 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 I kejser Cleon 13.s navn 491 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 skal I overgive jer øjeblikkeligt eller lide døden. 492 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 Ironwood-leder... 493 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 ...du har grønt lys. 494 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Skyd. 495 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 -Kinetisk våbenalarm! -Affyr antimissil! 496 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 Afstanden er for kort. 497 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 Gør det mindre ondt nu? Din bror? Din familie? 498 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 Jeg troede, det måske ville være en tom fornemmelse. 499 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 Men jeg tror faktisk, at det gør mindre ondt. 500 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 Lad os dræbe hende nu. 501 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 Vi holder os til planen. 502 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 Hun skal nok tie stille. 503 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 Kun én beboelig planet kredser om en mørk stjerne. 504 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 Der skal jeg i hvert fald ikke hen. 505 00:51:24,668 --> 00:51:28,463 Computer, jeg ved, at vores destination er Helicon. Ændr kursen. 506 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 Helicon er Haris hjemplanet. 507 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 De tror, jeg dræbte ham. Ændr kursen. 508 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 Computer, er du der? 509 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 Hari? 510 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 Hari? 511 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 Tekster af: Eskil Hein