1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 (改編自以撒艾西莫夫的小說) 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 《基地》 3 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 我媽媽從前跟我說的床邊故事中 4 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 黑洞的故事最讓我害怕 5 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 我怕的不是黑暗 6 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 我在黑暗中很自在 7 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 我怕的是事件視界 8 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 涉險進入視界後 9 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 那股引力會讓你無法回頭 10 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 永遠不能逃離 11 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 蓋兒,該晨禱了 12 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 (過去) 13 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 我們吐出話語 14 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 話語使我們現身 15 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 歡迎這名嬰孩成為你們的一分子 16 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 他應得到祝福、關愛與疼惜 17 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 被人聽見與看見 18 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 與沉睡者之語共存 19 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 甦醒之初 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 甦醒之初 21 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 多米妮預言者 我們得去看是誰在大學進行違規活動 22 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 多尼克助理教士 23 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 多米妮預言者說昨晚窗戶裡有燈光 24 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 但大學已經廢除了 25 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 妳看 26 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 索恩講師 27 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 蓋兒 28 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 聽說妳當上了助理教士 29 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 妳和妳爸爸好像 30 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 你們是如此虔誠地追捕異教徒 31 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 曾經有那麼多個夜晚 我坐在妳父母的桌前侃侃而談 32 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 而妳就睡在妳母親的臂彎裡 33 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 那彷彿是許久以前的事 34 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 妳的父母選擇了另一種生活方式,對嗎? 35 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 妳也走上不同的道路 36 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 索恩先生,你不能待在這裡 預言者已封鎖這棟建築 37 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 這是異教徒的地方,對嗎? 38 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 所有分析知識都與甦醒信仰背道而馳 39 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 蓋兒,妳有什麼看法?妳一向很聰明 40 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 別看了,快把書放下,離開這裡 41 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 要是預言者發現你在這裡,他們會殺了你 42 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 對 43 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 當行星當局要你死,你就得死 44 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 快走 45 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 那不過是書頁上的文字 46 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 是嗎? 47 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 卡雷的《折疊之書》 48 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 她花了一輩子才寫出這本書 49 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 混沌理論 50 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 蓋兒,鑽研知識是人類最崇高的志業 51 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 妳要記住 52 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 拿去 53 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 我替妳保管 54 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 蓋兒,這場“滌淨罪惡”的行動終會過去 55 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 上漲的潮水會退潮 56 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 在我們這輩子不會,但總有一天會退 57 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 所有事物都有週期 58 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 毀滅之後就會重生 59 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 知識能讓我們挺過毀滅期 直到重生時刻來臨 60 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 -洪水… -是沉睡者的警告 61 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 我們必須克服這個難關 才能證明我們值得衪甦醒 62 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 不,妳很清楚,不是這樣 63 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 蓋兒 64 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 你得離開這裡,拜託 65 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 是我們過度開採火山口 66 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 也是我們融化了冰帽,都是我們做的 不是那個沉睡不醒的神 67 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 不要說“我們” 68 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 我不是站在你那邊的,我們不一樣 69 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 妳願意拿自己堅定的信仰 和卡雷的數字對賭嗎? 70 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 在那裡 71 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 是索恩博士 72 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 仁慈的沉睡者,滌淨我們的罪惡 73 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 讓我們與祢的話語融為一體 停留在祢的夢中 74 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 甦醒之初 75 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 甦醒之初 76 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 多尼克助理教士 77 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 沉睡者正注視著 78 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 以此滌淨他的罪惡 79 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 這麼做無法停止海平面上升 80 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 更不能阻止藻華凋零 81 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 只有知識能夠阻止 82 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 儀式在6點舉行,妳要協助多米妮預言者 83 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 我今天傍晚沒辦法去 84 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 我得去更遠處採集海藻 85 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 現在海水好像更暖了,有很多海藻死亡 86 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 現在是季風季 87 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 多米妮有跟妳說何時能當上修士嗎? 88 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 蓋兒,她越來越信賴妳了,我看得出來 89 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 修士會有一筆可觀的酬金,對不對? 90 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 -每季200凱盾 -那會有幫助 91 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 但還是不夠 92 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 大洪水要來了 93 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 妳有什麼資格質疑沉睡者的話語? 94 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 洪水要來了 95 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 大家都會死,除非我們把所有東西墊高… 96 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 住口 97 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 唸禱詞吧 98 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 祝福與現身,沉睡者 99 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 感謝你的智慧與夢境 100 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 我要傳一則密封波束訊息 101 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 聽說你們能幫忙 102 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 不行,預言者不與境外聯繫 103 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 -除非是教堂的公事 -我會付錢 104 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 50凱盾 105 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 -妳要傳密封波束訊息去哪裡? -川陀的斯璀璘大學 106 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 預言者說辛納克斯的某個人 參加了帝國數學競試 107 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 蓋兒,妳不能繼續這樣 108 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 妳再這樣下去,我們所有人都會身陷險境 109 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 放棄吧 110 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 妳好,多尼克女士,我名叫哈里謝頓 111 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 我是川陀斯璀璘大學的教授 112 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 我在此恭喜妳 113 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 對阿卜拉克斯猜想提出的嶄新解法 114 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 由於妳已發表這項解法 115 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 學術界的幾個團體認為有必要 116 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 對妳的成就提出質疑 117 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 畢竟,數世紀以來 阿卜拉克斯猜想一直是不解之謎 118 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 讓許多大師都傷透腦筋 119 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 我想,解答竟出自辛納克斯人之手 120 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 而且是一位年輕女性 121 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 讓他們內心很難接受 122 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 但數學之美在於純粹 123 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 我已研究過妳的解法 124 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 我願意助妳一臂之力,驗證妳的證明無誤 125 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 妳的解答巧妙、優雅,而且再正確不過 126 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 太厲害了,多尼克女士 127 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 我認為這些質疑的聲音會很快平息 128 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 妳的頭腦聰明絕頂 129 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 我很榮幸邀請妳來川陀當我的座上嘉賓 130 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 向我的學生說明妳的解法 131 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 他們肯定想知道妳是如何解開這個難題 132 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 當然,妳不久後就會接到官方通知 133 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 不過,我希望妳能先收到我的邀請 134 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 謝謝,沉睡者,謝謝祢 135 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 我們村裡有人和川陀聯絡? 136 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 -太可恥了 -必須懲罰他們 137 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 蓋兒 138 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 蓋兒 139 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 洪水要來了 140 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 把所有東西墊高十標尺也救不了我們 141 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 數學是無可否認的 142 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 將有颶風吹襲、洪水氾濫 143 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 妳口中吐出的是沉睡者的話語嗎? 144 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 不是 145 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 是數學 146 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 那則證明題是我解開的 147 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 預言者要找的人就是我 148 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 哈里謝頓邀我去川陀,和我一起去 149 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 川陀? 150 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 那個機械星球? 151 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 我寧願我女兒死了算了 152 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 我小時候會做和黑洞有關的惡夢 153 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 我曾想像漂向某個不可思議的事物 154 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 目睹多數人永遠無法理解的事情 155 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 然後太晚意識到 自己走上了不歸路是什麼感覺? 156 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 妳究竟做了什麼事? 157 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 即便醒來,恐懼依舊存在 158 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 (今日) 159 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 像一股回音在耳邊細語 160 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 那股聲音不斷變小,卻永遠不會平息 161 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 有人嗎? 162 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 哈里 163 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 有人嗎?有人在嗎? 164 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 有人嗎? 165 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 拜託… 166 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 有人在嗎? 167 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 拜託… 168 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 讓我… 169 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 讓我離開這裡,放我出去 170 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 放我出去 171 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 拜託,放我出去… 172 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 救命 173 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 拜託 174 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 拜託 175 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 不 176 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 上傳低溫保存數據 177 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 啟動芮奇佛斯抵達程序 178 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 有人嗎? 179 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 有人嗎? 180 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 無法辨識指令 181 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 這是哪裡? 182 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 請表明身分 183 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 我是蓋兒多尼克 184 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 我在哪裡?這是哪艘太空船? 185 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 艦長是誰?大家都去哪裡了? 186 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 (旅客名單,蓋兒多尼克) 187 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 只有我嗎? 188 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 好 189 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 我要發送一則訊息給路易斯派靈 190 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 呼叫救贖號 191 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 救贖號已在 帝國紀元12072年11月12日退役 192 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 不可能,我們還在航行 193 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 12072年… 194 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 現在是哪一年? 195 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 我睡了多久? 196 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 現在是帝國紀元12102年 197 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 妳的低溫保存期間為34年又223天 198 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 (北側圍籬) 199 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 他們到底在幹嘛? 200 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 光譜掩護,他們要把東西藏起來 201 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 但我們已經知道那東西在這裡了 202 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 他們不是要讓我們看不見 203 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 各地守衛,回報狀況 204 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 他們正向西側圍籬開火 205 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 (西側圍籬) 206 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 東側這邊有50人 207 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 (東側圍籬) 208 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 西側至少也有50人 209 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 堅守陣地,他們只是在擾亂你們 210 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 好的,守護者 211 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 -拿著… -我是科學家 212 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 要是不拿,妳就會變成死掉的科學家 213 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 妳自己選 214 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 你們最偉大的狩獵者是騙子 215 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 她內心所有的感受都令人毛骨悚然 216 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 她來這裡是為了不計代價摧毀我們 217 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 守護者,妳低估了我們所有人 218 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 我們全都背負著安納克里昂的傷疤 219 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 菲拉與你們不同 220 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 她的把戲用盡了 沒有下一步,只剩最後一步 221 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 你們的火力或許比我們強大 但你們走投無路 222 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 懼怕不已 223 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 走投無路的人會做錯決定 224 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 那是… 225 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 躍遷過來的帝國太空船 226 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 見鬼了,他們真的來了 227 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 有一艘帝國太空船 正環繞行星軌道,先按兵不動 228 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 我就知道帝國會來幫我們 我敢說哈里也有料到 229 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 妳覺得他們會救我們嗎? 230 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 -回報目前狀態 -指揮官,正接近端點星 231 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 做一次寬頻譜行星掃描 232 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 我要知道當地人口數 以及發電廠和武器數量 233 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 主要電力來源是北方10公里外的地熱室 234 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 該城鎮的保護機制是 帝國發放的標準能量柵欄 235 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 指揮官,你得來看看這個 236 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 地熱室附近有三艘 非帝國製造的運輸太空船 237 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 安納克里昂輕型巡防艦 238 00:26:57,451 --> 00:26:59,369 目標繼續對準端點市上方的同步軌道 239 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 但準備轉換為降落路徑 240 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 -開啟加密頻道 -長官,沒辦法 241 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 頻寬不足,因為沒有轉接用的通訊航標 242 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 試試公用頻率 引起他們的注意,打個招呼 243 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 (通訊連線,開啟) 244 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 呼叫端點市與基地負責人,路易斯派靈 245 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 我是帝國飛船神盾號的克雷道爾文指揮官 246 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 請立刻回報 247 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 來了… 248 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 指揮官,我是路易斯派靈,基地的負責人 249 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 我們正式請求帝國協助 250 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 帝國會給予協助 251 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 不過,我們必須先瞭解情況 252 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 我要與你們的防衛部長通話 253 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 指揮官,我們是小型前哨站 沒有武裝部隊 254 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 那有情報負責人嗎? 255 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 誰知道安納克里昂軍隊的動向? 256 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 指揮官,我知道 257 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 我是塞佛哈定,端點星的守護者 258 00:27:53,590 --> 00:27:56,093 指揮官,安納克里昂王國坦承 259 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 他們破壞通訊航標 260 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 是為了逼帝國做出回應 261 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 我強烈建議你們保持安全距離 等我們弄清楚為何要引你們過來 262 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 坦承?誰替他們發言? 263 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 指揮官,我們扣留了他們的領袖 264 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 菲拉基恩,最偉大的狩獵者 265 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 帶她去那座塔,我要看看她的真面目 266 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 -指揮官,沒問題 -長官,這麼做就錯了 267 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 菲拉一直想方設法要去那座塔 268 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 有聽到嗎? 269 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 -有聽到嗎? -他們在干擾這裡的通訊網 270 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 負責人,我十分鐘後就要看到這位狩獵者 271 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 他以為這顆星球都是沒見過世面的鄉巴佬 272 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 誰管他怎麼想?我們不該帶她去別處 273 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 瑪莉,妳女兒或許會 基於胡亂猜測而反抗帝國 274 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 但我不會 275 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 為何等到現在才切斷通訊? 276 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 他們在竊聽,他們知道要帶她去別處了 277 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 磁場繼電器在塔裡 278 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 把大家趕回鎮上,我得去禁閉室一趟 279 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 為什麼? 280 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 菲拉要癱瘓圍籬 281 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 我要發送一則訊息 282 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 請輸入授權 283 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 我要發送一則訊息 284 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 -請輸入授權 -授權給我 285 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 無法辨識指令 286 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 前往端點星 287 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 請輸入授權 288 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 動動腦 289 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 快動腦… 290 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 好 291 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 我有搜尋權限嗎? 292 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 “可搜尋所有帝國公開紀錄”,好 293 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 搜尋端點星人口數 294 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 (端點星人口數) 295 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 他們平安抵達了 296 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 好 297 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 好 298 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 搜尋哈里謝頓之死 299 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 午安,我帶著沉重心情錄下這段訊息 300 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 在帝國紀元12068年8月8日 301 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 哈里謝頓遭到… 302 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 哈里謝頓遭到謀殺 303 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 身中數刀而死 304 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 主使者是他的養子,芮奇佛斯 305 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 以及佛斯的同謀,蓋兒多尼克 306 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 不… 307 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 根據謝頓的離世指示 308 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 他的遺體將置於他親自設計的靈柩 309 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 從這艘太空船彈射出去 310 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 根據本計畫接任順序 311 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 將由我這位資深委員 承擔基地指揮官的責任 312 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 我衷心相信 313 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 這艘太空船上的每位公民 被選中都是有原因的 314 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 我們會守護哈里謝頓的功業 並以此為基礎持續發展 315 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 我們會奉獻生命保護帝國 316 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 以及帝國的所有公民 免於遭受帝國殞落波及 317 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 計畫會繼續下去 318 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 願光明永不暗淡 319 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 別播了… 320 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 搜尋… 321 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 芮奇佛斯 322 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 警告 323 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 偵測到哈里謝頓的生命機能已停止 324 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 芮奇,為什麼? 325 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 這是… 326 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 有預謀的嗎? 327 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 我們知道你和謝頓博士 在他過世當晚曾經爭吵 328 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 你在那之前才對他的預測提出質疑 329 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 暗示他的預測並不牢靠 330 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 你行行好,快說 331 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 他愛你如子 332 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 他帶你離開散熱槽,救你一命 333 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 他原本也能救我們所有人 334 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 你究竟著了什麼魔,才會… 335 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 是蓋兒多尼克要你殺他的嗎? 336 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 她與此事無關,全都是我的主意 337 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 你不必保護她 338 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 是我做的,我做了該做的事 339 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 為什麼?說啊 340 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 你知道自己做了什麼事嗎? 341 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 我比你更清楚 342 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 這麼說,你承認自己出於自願 343 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 且在充分瞭解這項行為的狀況下 344 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 謀殺了哈里謝頓嗎? 345 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 -不… -你知道接下來會怎樣 346 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 搜尋… 347 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 芮奇佛斯的… 348 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 處決 349 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 有遺言嗎? 350 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 我知道這很難接受 351 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 我知道我做的事情似乎難以理解 352 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 但不要對計畫失去信心 353 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 永遠不能 354 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 你竟敢厚著臉皮要我們別失去信心? 355 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 妳依然能拼出那幅拼圖 356 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 即便其中有一片不見了 357 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 我… 358 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 我… 359 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 糟了 360 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 -繼續走 -我不舒服 361 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 我要休息一下 362 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 我覺得我們不該停在這裡 363 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 -她在幹嘛? -怎麼回事? 364 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 你應該相信你的守護者才對 365 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 那是什麼? 366 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 波利、蕾洛 367 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 小朋友快回鎮上,聽見沒? 368 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 照我說的做 369 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 所有事物都有週期 370 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 毀滅之後就會重生 371 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 知識能讓我們挺過毀滅期 直到重生時刻來臨 372 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 電腦,太空船剛才是不是 執行了路徑校正動作? 373 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 -我們要開始進入軌道了嗎? -是的 374 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 所以我們要慢下來了 375 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 這表示我們快到目的地了 376 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 標示目的地 377 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 請輸入授權 378 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 我有觀看星圖的權限嗎? 379 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 能顯示慣性基準點嗎? 380 00:38:30,227 --> 00:38:32,729 可以顯示所有在視線內的 381 00:38:32,813 --> 00:38:34,606 類星體天球位置嗎? 382 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 標出四葉型類星體 383 00:38:38,652 --> 00:38:40,237 (四葉型類星體) 384 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 簡易光學導航 385 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 好,視線範圍內有史文煙214 奧斯督斯11和哈德森8053嗎? 386 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 -是的 -標出來 387 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 現在顯示四葉型類星體 與這三顆星的角距離 388 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 好,顯示23.5度的半角圓錐 389 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 中心軸也要顯示 390 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 電腦,能畫出頂點可能位置的曲面嗎? 391 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 另一個圓錐是30度半角 392 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 再畫第三個圓錐,62度半角 393 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 我們在這裡 394 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 位於艾哥星區,鄰近悠林星流 395 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 我們往哪個方向前進? 396 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 請輸入授權 397 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 我能看恆星光譜嗎? 398 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 -是的 -太棒了,好 399 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 顯示目前的公稱光譜,定位史文煙214 400 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 奧斯督斯11和哈德森8053 401 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 相對都卜勒偏移 402 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 我要打敗你這艘笨太空船了 403 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 好 404 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 顯示銀河範圍內的向量與方位 405 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 方位角289度,仰角負5.3度 406 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 就是這裡 407 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 這是我們目前的速度嗎? 408 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 請輸入授權 409 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 向量是否與烏鴉號長軸平行? 410 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 不是 411 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 向量與烏鴉號長軸呈反向平行嗎? 412 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 是的 413 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 好,前一次航向校正改變了太空船方向 414 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 我們正在減速 415 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 我們的最終目的地… 416 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 在這裡 417 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 電腦,那是真的窗戶還是虛擬觀景螢幕? 418 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 觀景螢幕 419 00:41:06,049 --> 00:41:07,968 你顯示的是本區域各星球或行星 420 00:41:08,051 --> 00:41:10,179 所有可能的波長嗎? 421 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 不是 422 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 -所以你篩選了我看到的內容? -是的 423 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 你不想讓我看到目的地是哪裡 424 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 為什麼? 425 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 主要目的地觀看權限僅限芮奇佛斯 426 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 這完全沒道理 427 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 我得親自去看 428 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 撤退 429 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 撤退,快… 430 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 -媽媽 -來,拿著 431 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 媽,我們走,快離開 432 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 快點 433 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 出了什麼事? 434 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 她夾帶磁場干擾器進這座塔 435 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 -她在哪裡? -展品倉庫 436 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 妳媽媽在她手上 437 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 長官,他們癱瘓了帝國圍籬 438 00:43:06,837 --> 00:43:07,921 取消同步軌道 439 00:43:08,005 --> 00:43:09,923 以最快速度降落 440 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 指揮官來了 441 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 五分鐘後降落行星 442 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 我要你們記住一件事 443 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 安納克里昂人炸毀星橋 444 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 有一億人死在這些野蠻人手上 445 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 我知道你們某些人要報私仇 446 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 你們的仇就是大家的仇 447 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 -守護者,我在這裡 -妳沒事吧? 448 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 她要救贖號的旅客名單 449 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 妳真正要的就是那個? 450 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 我們必須有人幫忙,才能徵用帝國太空船 451 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 不把刀架在你們的脖子上 你們絕不會幫忙 452 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 立刻放下步槍 453 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 不然呢?妳要射殺她嗎? 妳以為我會照做嗎? 454 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 她畢竟是妳的母親,妳不會開槍 455 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 因為我和她有某種看不見的羈絆? 456 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 大家都這麼說,但我得說 我從沒感覺過那股羈絆 457 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 妳要我拋下基地,救她一命嗎? 458 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 媽,妳儘管哭吧 459 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 試著去感受,就像我四歲時在穹窿那裡 460 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 -而妳在地上往前爬 -我當時很害怕 461 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 菲拉,快開槍殺了妳的籌碼 我們重新來過,誰也不佔贏 462 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 閉嘴,不然我就讓妳也變成孤兒 463 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 好啊 464 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 -媽,真是抱歉 -妳剛才要我趴下,對嗎? 465 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 -趴在地上用爬的? -媽,沒錯 466 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 -妳只有這個意思嗎? -媽,妳做得很好 467 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 別緊張…妳行的 468 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 呼吸,記得呼吸 469 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 好 470 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 目的地應該在…那裡 471 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 什麼也沒有 472 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 你隱瞞了什麼? 473 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 我知道那裡有東西 474 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 但肉眼看不見 475 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 那裡有什麼東西是我看不見的? 476 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 用紅外線濾鏡,好 477 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 (紅外線掃描) 478 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 白矮星、超巨星 479 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 我看到了 480 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 是暗星,所以我才看不見 481 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 一顆暗星 482 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 我們正滯空飛行,高度一千公尺 483 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 開啟外部通訊 484 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 停火 485 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 停火 486 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 嘿,快走開… 487 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 東西給我 488 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 看好了,守護者,妳看 489 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 我瞭解失去一切的感覺 490 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 眼睜睜看著自己的人生燒毀,我真的懂 491 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 帝國奪走我的一切 492 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 現在我們要奪走他們的一切 493 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 妳的人民若真的與星橋爆炸案無關 494 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 如果安納克里昂人是無辜的 495 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 你們怎麼能對端點星做出同樣的事? 496 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 這就是重點,端點星不是無辜的 497 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 謝頓的預測讓帝國火冒三丈 498 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 你們那位預言家說的話 讓我的星球陷入火海 499 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 妳看 500 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 雨果 501 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 若你們看得見天空 502 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 你們正擅闖皇帝陛下的主權領土 503 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 奉克里昂13世之命 504 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 我要你們立刻投降,否則必死無疑 505 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 鐵木領袖 506 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 可以動手了 507 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 開火 508 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 -偵測到動力武器 -發射反飛彈 509 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 距離太近,無法攔截 510 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 這樣比較不心痛了嗎? 為妳的弟弟和家人報仇 511 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 其實我原本以為會毫無感覺 512 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 但我覺得真的比較不心痛了 513 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 我們應該殺了她,然後走人 514 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 我們要照計畫走 515 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 她不會出聲 516 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 繞行暗星的行星當中 只有一個星球適宜人居 517 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 我才不要去那裡 518 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 電腦,我知道我們的目的地是赫利肯 519 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 改變航向 520 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 赫利肯是哈里的家鄉 521 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 他們以為我殺了他,快改變航向 522 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 電腦,你聽見了沒? 523 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 哈里 524 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 哈里 525 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 字幕翻譯:陳彥含