1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 (改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 2 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 从前母亲给我讲的那么多睡前故事中 3 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 关于黑洞的故事最让我害怕 4 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 我怕的不是黑暗 5 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 我在黑暗中感觉很舒服 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 让我恐惧的是事件视界的概念 7 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 进入视界后 8 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 重力会让你有去无回 9 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 永远无法逃脱 10 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 盖尔 晨祷时间到了 11 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 (过去) 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 我们说出言语 13 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 言语让我们被看见 14 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 欢迎这名婴儿的到来 15 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 他应被保佑、爱护和珍惜 16 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 被聆听和看见 17 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 与沉睡者之语相伴 18 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 觉醒之际 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 觉醒之际 20 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 先知多米尼 我们应去查看大学是否存在违禁活动 21 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 侍者多尼克 22 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 先知多米尼说昨晚那里的窗户有光 23 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 但大学已废弃 24 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 瞧 25 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 索恩讲师 26 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 盖尔 27 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 我听说你成为侍者了 28 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 你和你的父亲越来越像了 29 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 如此虔诚 追捕异教徒 30 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 那么多的夜晚 我去你父母家做客、聊天 31 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 你在你母亲的臂弯里睡觉 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 恍若隔世 33 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 你父母选择了另一条道路 是吗? 34 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 你也是 很不同的一条道路 35 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 索恩老师 你不能在这里 先知者认为这栋建筑有违教义 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 异端分子的场所 对吧? 37 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 任何分析性质的学习都违背了觉醒之信念 38 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 盖尔 你怎么看?你的头脑一直很聪慧 39 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 别说了 把书放下 快走吧 40 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 如果先知者发现你在这里 他们会杀了你 41 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 是的 42 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 如果一个星球要你死 你一定会死 43 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 快离开 44 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 那不过是纸上的字 45 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 真是这样吗? 46 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 卡里的《折叠之书》 47 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 她倾尽一生心血写出的作品 48 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 混乱理论 49 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 让知识更进一步 是人类最高贵的工作 盖尔 50 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 记住这一点 51 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 拿着吧 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 那我帮你保管 53 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 这次“净化”运动会过去的 盖尔 54 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 有潮涨 就会有潮落 55 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 我们这辈子看不到潮落的那天 但总有一天会的 56 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 一切皆是轮回 57 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 毁灭后是重生 58 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 知识赋予我们途径 让我们在毁灭中活下来 等待重生到来 59 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 -洪水… -是沉睡者的警告 60 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 我们必须克服这个挑战 证明我们有资格迎接他的觉醒 61 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 不 其实你也明白不是这样 62 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 盖尔 63 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 你必须离开 拜托了 64 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 我们在火山口过度开采 65 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 我们让冰山融化 我们造成了这些 不是你那位沉睡的神 66 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 “我们”不存在 67 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 你我并非同一阵营 我和你不是一种人 68 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 你愿意用卡里的计算来验证这个信念吗? 69 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 在那边 70 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 是索恩博士 71 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 请净化我们 仁慈的沉睡者 72 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 让我们与您的言语相融 遵循您的梦境行事 73 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 觉醒之际 74 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 觉醒之际 75 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 侍者多尼克 76 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 沉睡者在看 77 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 为此 他将被净化 78 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 这不会阻止海面上升 79 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 或藻群死亡 80 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 只有知识能做到这点 81 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 仪式是6点 你将协助先知多米尼 82 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 今天黄昏我去不了 83 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 我得去更深的地方找海藻 84 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 海水似乎变暖了 出现了很多死海藻 85 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 现在是雨季 86 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 多米尼有没有告诉你 你何时能成为立誓信徒? 87 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 她越来越信任你了 盖尔 我看得出 88 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 立誓信徒的身份有很多酬金 对吗? 89 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 -每季度200个石鳖 -那能补贴家用 90 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 那是不够的 91 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 大洪水要来了 92 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 你有什么资格质疑沉睡者的言语? 93 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 洪水要来了 94 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 人们会死去 除非将一切升高… 95 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 够了 96 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 说你的祷告 97 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 沉睡者 请赐予福祉 看见我们 98 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 感谢您的智慧和梦境 99 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 我想发送一条窄波讯息 100 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 听说你们能帮忙 101 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 不 先知者不允许联络其他世界 102 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 -除非与教堂事务相关 -我愿意给钱 103 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 50个石鳖 104 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 -你想往哪里发窄波? -川陀 斯璀璘大学 105 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 先知者说 辛纳克斯星有人要参加帝国数学比赛 106 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 你必须停止这一切 盖尔 107 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 你这么做让我们都陷入危险 108 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 放弃吧 109 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 你好 多尼克小姐 我是哈里谢顿 110 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 我是川陀斯璀璘大学的教授 111 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 我想向你表达祝贺 112 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 你就亚布拉克萨斯猜想 给出了全新的解决方案 113 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 自从你发表你的解题方案后 114 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 学术圈里的许多人质疑 115 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 你所取得的成果 116 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 毕竟几个世纪以来 亚布拉克萨斯猜想 117 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 让最聪慧的人都摸不着头脑 118 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 而解开谜题的人竟然来自辛纳克斯 119 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 而且是一位年轻的女性 120 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 这让他们更难以接受了 121 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 但数学之美就在于其纯净 122 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 我研究过你的方案 123 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 我想通过验证你的证明过程 来对你表达支持 124 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 它很巧妙、优雅、真实 125 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 很不错 多尼克女士 126 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 我估计质疑的声音很快将消散 127 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 你的思维令人惊叹 128 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 如果你愿意接受我的邀请来川陀 我将感到很荣幸 129 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 你可以为我的学生讲解你的证明过程 130 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 我知道他们一定很好奇你是如何做到的 131 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 毫无疑问 你很快就会通过官方渠道收到消息 132 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 但是我希望你能先接受我的邀请 133 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 谢谢你 沉睡者 谢谢 134 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 我们村有人和川陀有信息往来? 135 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 -这太不成体统了 -一定要惩罚 136 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 盖尔 137 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 盖尔 138 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 洪水要来了 139 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 即使将一切都升高十倍都救不了我们 140 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 数学是无法否认的 141 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 将发生飓风、超大型洪水 142 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 这是沉睡者通过你说的话吗? 143 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 不 144 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 是数学 145 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 解决证明题的人是我 146 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 先知者在找的人是我 147 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 哈里谢顿邀请我去川陀 跟我来吧 148 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 川陀? 149 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 那个机械世界? 150 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 我宁愿我女儿去死 151 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 小时候我做过关于黑洞的噩梦 152 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 我曾想象那会是什么样 向某种奇妙的东西漂去 153 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 目睹大部分人无法理解的东西 154 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 当你意识到已经到了无法回头的地步时 已为时太晚 155 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 你做了什么? 156 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 即使已苏醒 恐惧仍在 157 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 (现在) 158 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 如同一个回音 低声呢喃 159 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 音量不断变小 却永远不会消失 160 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 有人吗? 161 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 哈里 162 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 有人吗?有人在吗? 163 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 有人吗? 164 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 求求你了… 165 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 有人吗? 166 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 求求你… 167 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 让我… 168 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 让我出去 我要出去 169 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 让我出去 170 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 求求你 让我出去… 171 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 救救我 172 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 求你了 173 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 求求你 174 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 不 175 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 正在上传冷冻期数据 176 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 启动瑞驰弗斯到达规程 177 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 有人吗? 178 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 你好? 179 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 无法识别指令 180 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 这是什么地方? 181 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 需要身份识别 182 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 我是盖尔多尼克 183 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 我在哪?这艘飞船是什么? 184 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 舰长是谁?人都去那了? 185 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 (乘客列表 盖尔多尼克) 186 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 只有我? 187 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 好的 188 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 我需要向路易斯皮仁恩发送信息 189 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 呼叫释放号 190 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 释放号已于帝国纪年 12072年11月12日解除任务 191 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 这不可能 它还在航行 192 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 12072年… 193 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 现在是哪一年? 194 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 我睡了多久? 195 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 帝国纪年12102年 196 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 你的冷冻期时长为34年223天 197 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 (边界围栏北区) 198 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 他们到底在做什么? 199 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 光谱隐形 他们想将它隐藏 200 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 但我们已经知道它在那里了 201 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 他们不是为了让我们看不见 202 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 守望者们 请报告情况 203 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 他们在向西面的围栏开火 204 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 (边界围栏西区) 205 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 东边这里有50人 206 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 (边界围栏东区) 207 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 西边这里至少也有这么多 208 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 坚守阵地 他们只是想恐吓你们 209 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 是 守卫者 210 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 -给… -我是科学家 211 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 听着 如果你不拿 那你会变成死去的科学家 212 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 由你决定 213 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 你们的大猎手是个骗子 214 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 她的一切感受都源自阴暗的内心 215 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 她的目的是摧毁 不惜一切代价 216 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 你低估了我们其他人 守卫者 217 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 我们都有属于安纳克里昂的创伤 218 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 法拉不同 219 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 她的游戏已经结束了 她没有下一步棋 她被逼到绝路了 220 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 也许你们武器比我们强 但你们很绝望 221 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 你们充满恐惧 222 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 绝望的人就会犯错 223 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 那是… 224 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 帝国的飞船跃迁过来了 225 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 真想不到啊 他们竟然来了 226 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 有一艘帝国飞船 正在绕星球轨道飞行 请待命 227 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 我知道帝国会为我们而来 哈里一定也知道 228 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 你觉得他们会救我们吗? 229 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 -情况? -正接近端点星 指挥官 230 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 进行大范围星球扫描 231 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 我要人口、发电厂、武器的资料 232 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 主要的能量来源是 北面10公里处的地热发电房 233 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 城市受到帝国发放的标准能源屏障所保护 234 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 指挥官 你应该看看这个 235 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 那个地热发电房附近 有三艘运输舰 不是帝国制造的 236 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 安纳克里昂护卫舰 237 00:26:57,451 --> 00:26:59,369 继续以端点市同步轨道为目标 238 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 但准备转为着陆轨道 239 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 -开放加密频道 -我们做不到 长官 240 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 我们的带宽不够 因为没有通讯浮标作为中继 241 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 那尝试使用公共频率 通知他们 打声招呼 242 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 (通讯通道开放) 243 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 端点市兼基地负责人路易斯皮仁恩 244 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 我是帝国舰伊吉斯的指挥官克雷多尔文 245 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 请立即汇报情况 246 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 我在… 247 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 指挥官 我是路易斯皮仁恩 基地的负责人 248 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 我们正式请求帝国提供援助 249 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 帝国将向你们提供援助 250 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 然而 我们需要你们先提供信息 251 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 我想和你们的防卫部长聊一聊 252 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 我们只是个小型哨站 指挥官 我们没有武装军队 253 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 情报部长呢? 254 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 谁了解安纳克里昂军队的行军情况? 255 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 我知道 指挥官 256 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 塞佛哈定 端点星的守卫者 257 00:27:53,590 --> 00:27:56,093 指挥官 安纳克里昂王国 258 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 承认是他们破坏了通讯浮标 259 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 希望能够引起帝国的反应 260 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 我强烈建议你们不要靠近 直至我们查清他们为何希望你们来这里 261 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 承认?他们的发言人是谁? 262 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 我们扣押了他们的领头人 指挥官 263 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 法拉柯恩 他们的大猎手 264 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 把她带到塔这边 我想看看她 265 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 -没问题 指挥官 -这样做不对 长官 266 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 法拉一直试图去塔… 267 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 在吗? 268 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 -在吗? -他们阻塞干扰了我们的本地网络 269 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 十分钟 负责人 把猎手带到我面前 270 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 他以为我们是一帮头脑简单的野人 271 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 谁在乎他的看法?我们不能转移她 272 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 也许你的女儿愿意基于推测 忤逆帝国的指令 马莉 273 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 但我不会 274 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 为什么等到现在才破坏通讯? 275 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 他们在窃听 他们知道我们要转移她 276 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 力场中继器在塔上 277 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 让所有人回到城镇里 我得回到船上 278 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 为什么? 279 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 法拉想要破坏围栏 280 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 我得发送通讯 281 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 需要授权 282 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 我需要发送一条讯息 283 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 -需要授权 -给我授权 284 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 无法识别指令 285 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 目的地设为端点星 286 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 需要授权 287 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 思考 288 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 思考… 289 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 好吧 290 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 我有搜索的授权吗? 291 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 “帝国公开记录中的任何信息” 好的 292 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 搜索端点星人口 293 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 (端点星人口) 294 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 他们成功了 295 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 好的 296 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 好的 297 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 搜索哈里谢顿的死 298 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 晚上好 我带着沉重的心情录下这条讯息 299 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 帝国纪年12068年8月8日 300 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 哈里谢顿被… 301 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 哈里谢顿被谋杀了 302 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 他死于致命的刀伤 303 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 行凶者是他的养子瑞驰弗斯 304 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 和弗斯的同谋盖尔多尼克 305 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 不… 306 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 根据谢顿的死亡指示 307 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 他的躯体将从这艘飞船上被弹射至太空 308 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 被安置在他亲自设计的灵柩中 309 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 根据项目的继任顺序 310 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 我作为高级理事会成员 将接任地基负责人的职责 311 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 我真心相信 312 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 这艘飞船上的每一个公民 被选中都是有原因的 313 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 我们将保存哈里谢顿的功业 并以此为基础建筑未来 314 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 我们将奉献一生以保护帝国 315 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 和所有帝国公民免于毁灭 316 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 计划将继续下去 317 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 愿光明永不灭 318 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 停下来… 319 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 搜索… 320 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 瑞驰弗斯 321 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 警告 322 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 哈里谢顿生命机能已停止 323 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 瑞驰 为什么? 324 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 这是… 325 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 预谋的吗? 326 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 我们知道谢顿博士死去的那晚 你和他起了争执 327 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 就在那之前 你质疑他的…预测结果 328 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 暗示结果并不稳定 329 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 老天 你说话啊 330 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 他爱你就如亲生儿子 331 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 他将你从热沉室拯救出来 他救了你 332 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 正如他会拯救我们所有人 333 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 你是为了什么鬼迷心窍… 334 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 是盖尔多尼克怂恿你这么做的吗? 335 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 她和此事无关 这是我一人做的 336 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 你没必要保护她 337 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 是我 我做了必须做的事 338 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 为什么?说啊 339 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 你明白你做了什么吗? 340 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 我比你更明白 341 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 那你承认你是按自己的意志 342 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 并对自己的行为有充分认知的情况下 343 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 谋杀了哈里谢顿? 344 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 -不… -你明白接下来会怎样 345 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 搜索… 346 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 瑞驰弗斯的… 347 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 处决 348 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 有什么临终之言? 349 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 我知道这很难 350 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 我知道我所做的事令人无法理解 351 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 但你们不能对计划失去信心 352 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 永远不能 353 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 你竟然敢劝我们别失去信心? 354 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 你仍然能够拼出拼图 355 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 即使缺失了一块 356 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 我… 357 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 我… 358 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 该死 359 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 -继续走 -我不舒服 360 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 我需要一点时间 361 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 我们不该在这里停留 362 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 -她在做什么? -发生了什么? 363 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 你们应该相信你们的守卫者 364 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 那是什么? 365 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 波利、雷洛 366 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 你们几个孩子立即回市镇 听到吗? 367 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 按我说的做 368 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 一切皆是轮回 369 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 毁灭后是重生 370 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 知识赋予我们途径 让我们在毁灭中活下来 等待重生到来 371 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 电脑 飞船刚才是否进行了轨道修正? 372 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 -我们要进入轨道了吗? -是 373 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 所以我们放慢速度了 374 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 这意味着我们接近目的地了 375 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 请说明目的地 376 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 需要授权 377 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 我有权看星图吗? 378 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 惯性参考点呢? 379 00:38:30,227 --> 00:38:32,729 你能否显示视野中 380 00:38:32,813 --> 00:38:34,606 所有类星体的天球位置? 381 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 标记四叶苜蓿类星体 382 00:38:38,652 --> 00:38:40,237 (四叶苜蓿) 383 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 简单的光学导航 384 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 好的 我们的视野中是否有 孙岩214、奥斯图斯11和哈德森8053? 385 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 -是 -请显示它们 386 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 显示四叶苜蓿和这三颗恒星的角距离 387 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 好的 显示23.5度半角的锥体 388 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 同时显示中轴线 389 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 电脑 能否描画出顶点可能方位的平面? 390 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 再加一个锥体?30度半角 391 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 再显示一个锥体 62度半角 392 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 我们在这里 393 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 这意味着我们在阿尔戈星区 玉灵星流附近 394 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 我们的航行方向是什么? 395 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 需要授权 396 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 我有权查阅恒星光谱吗? 397 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 -是 -好的 398 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 显示孙岩214的实际和理论光谱 399 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 还有奥斯图斯11、哈德森8053 400 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 相对多普勒频移 401 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 我会用我的头脑斗赢你的 愚蠢的飞船 402 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 好的 403 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 显示一条航线 它在星系框架内的向量和方位 404 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 方位角289度 仰角负5.3度 405 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 找到了 406 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 这是我们目前的速度吗? 407 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 需要授权 408 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 航线是否与乌鸦号的长轴平行? 409 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 否 410 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 航线是否与乌鸦号的长轴反平行? 411 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 是 412 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 好的 所以上一次修正航道 让飞船调转了方向 413 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 我们正在减速 414 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 我们最终的目的地是… 415 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 这里 416 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 电脑 那是真正的窗户还是虚拟外景屏? 417 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 外景屏 418 00:41:06,049 --> 00:41:07,968 你是否显示出所有可能的波长 419 00:41:08,051 --> 00:41:10,179 从而展现本区的恒星或行星? 420 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 否 421 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 -所以你在审查我所能看见的东西? -是 422 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 你不希望我看到目的地 423 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 为什么? 424 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 只有瑞驰弗斯拥有主要目的地的查阅权限 425 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 这没道理 426 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 我必须亲眼看到 427 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 撤退 428 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 撤退 快… 429 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 -妈妈 -来 拿上 430 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 妈妈 我们快走 离开这里 431 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 快点 432 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 发生了什么? 433 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 她偷偷把一个力场破坏器带进了建筑 434 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 -她在哪? -在展品储藏间 435 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 她绑架了你的母亲 436 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 他们摧毁了帝国围栏 长官 437 00:43:06,837 --> 00:43:07,921 取消轨道同步 438 00:43:08,005 --> 00:43:09,923 开始着陆 最高速度 439 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 全体注意 440 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 我们将在五分钟内着陆 441 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 我希望你们记住 442 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 安纳克里昂人炸毁了星桥 443 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 一亿人死在这些蛮族手上 444 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 我知道对于你们中有些人来说 这是私人恩怨 445 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 所以这对我们所有人来说都是私人恩怨 446 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 -这里 守卫者 -你还好吗? 447 00:44:00,891 --> 00:44:02,726 她需要释放号的船员名单 448 00:44:02,809 --> 00:44:04,144 所以这才是你真正在找的? 449 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 我们夺取一艘帝国飞船需要一点协助 450 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 而要得到协助 就只有把刀架在你们的脖子上才行 451 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 所以把枪放下 452 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 否则你会对她开枪? 你真的觉得这种激励奏效? 453 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 母亲永远是母亲 你不会开枪的 454 00:44:16,865 --> 00:44:18,492 因为我们有牢不可破的情感联系? 455 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 每个人都这么说 但说实话 我从没有这种感觉 456 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 你希望我抛下基地 只为了救她? 457 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 哭吧 妈妈 458 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 试着感受它 就像四岁的我在穹窿那 459 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 -你在地上匍匐那时一样 -我当时很怕 460 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 动手吧 法拉 把你的人质杀死 我们重新开始 这局算打平 461 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 闭嘴 否则你也会和我一样成为孤儿 462 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 好吧 463 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 -妈妈 真抱歉 -你是让我趴下 对吧? 464 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 -趴下、匍匐? -没错 妈妈 465 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 -这就是你的意思? -你做得很棒 妈妈 466 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 小心点 慢慢来 你可以的 467 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 呼吸 保持呼吸 468 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 好的 469 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 目的地应该在…这边 470 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 什么都没有 471 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 你在隐瞒什么? 472 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 我知道前方有东西 473 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 但裸眼看不见 474 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 什么东西是我无法看见的? 475 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 启动红外线滤镜 好的 476 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 (红外线光波扫描) 477 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 白矮星、超巨星 478 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 找到了 479 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 一颗暗星 怪不得我看不见你 480 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 一颗暗星 481 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 我们在盘旋 高度一千米 482 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 打开对外通讯 483 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 投降吧 484 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 投降吧 485 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 嘿 离开这里… 486 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 给我 487 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 看一看吧 守卫者 那边 488 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 我知道失去一切是什么感觉 489 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 看着自己的整个人生烧成灰烬 我真的懂 490 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 帝国夺走了我的一切 491 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 现在我们要夺走他们的一切 492 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 如果你们的人真的与星桥事件毫无关系 493 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 如果安纳克里昂是无辜的 494 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 那你为何要对端点星做一样的事? 495 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 你说到点上了 端点星不是无辜的 496 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 谢顿的预测激怒了帝国 497 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 因为你们那位先知的话 我的整个世界坍塌了 498 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 看好了 499 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 雨果 500 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 如果你们能看见天空 501 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 你们已非法侵入至尊无上大帝之领土 502 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 以克里昂大帝13世之授权 503 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 请你们立即投降 否则准备赴死 504 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 铁林领队 505 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 你可以行动了 506 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 开火 507 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 -动能武器警报 -发动反导弹 508 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 距离太近 无法拦截 509 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 这样让你心痛的感觉减轻了吗? 为了你的弟弟、你的家人? 510 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 你还别说 我以为自己会毫无感觉 511 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 但似乎心痛的感觉真的减轻了 512 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 我们应该杀了她 痛快结束 513 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 我们按原计划行事 514 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 她会保持安静的 515 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 只有一颗宜居行星围绕暗星运行 516 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 我绝不会去那里 517 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 电脑 我知道我们的目的地是赫利肯星 518 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 改变航道 519 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 赫利肯星是哈里的家乡 520 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 他们认为我杀了他 改变航道 521 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 电脑 听见了吗? 522 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 哈里 523 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 哈里 524 00:52:25,020 --> 00:52:27,022 字幕翻译:易晗