1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 BASATO SUI ROMANZI DI ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fondazione 3 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 Una volta, un uomo andò da Hari Seldon e chiese di rivelargli il suo futuro. 4 00:01:48,901 --> 00:01:50,110 Lui voleva sapere 5 00:01:50,194 --> 00:01:53,488 se i modelli predittivi potessero rivelare il valore della sua vita. 6 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 Hari, però, gli disse che solo i movimenti delle masse potevano essere previsti. 7 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 Il destino dell'individuo rimarrà sempre un mistero. 8 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 Il meccanismo della civiltà, 9 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 la nascita e la caduta delle culture, 10 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 le cause e i mondi, 11 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 questi erano i quesiti che Hari Seldon aveva risolto da tempo. 12 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 Credere è un'arma potente. 13 00:03:20,909 --> 00:03:25,038 Per questo l'Impero temeva fortemente le previsioni di Hari Seldon. 14 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 Gli imperi controllano le questioni del mondo, che c'è oltre? Le nostre anime? 15 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 Questi regni sono giurisdizione della fede. 16 00:03:36,049 --> 00:03:40,929 E la fede è una spada forgiata nelle fiamme dell'infinito. 17 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 Imperatore? Desiderate un intrattenimento diverso? 18 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 Compito suo. I piaceri ordinari nel modo ordinario. 19 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 Quali piaceri gradite, Imperatore? 20 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 Offre il piacere del niente? È incluso nel menu? 21 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 È vero? A nessuno è consentito toccarvi? 22 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Quanta sfrontatezza. 23 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 Sarò al vostro servizio solo per 24 ore. Voglio sfruttarle al meglio. 24 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Allora provi a toccarmi. 25 00:05:02,427 --> 00:05:03,929 Ho detto provi. 26 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 L'aura respinge l'energia cinetica. 27 00:05:35,961 --> 00:05:40,090 Voglio che ci riprovi. Tocchi più delicatamente. 28 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 Piano. 29 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 Piano. 30 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 Allora, come… 31 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 … Il resto funziona? 32 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Che c'è? 33 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 È richiesta la vostra presenza, Imperatore. 34 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 Comprendo che per l'Imperatore l'intimità sia un bisogno fisiologico, 35 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 ma la questione corrente è più importante di questo bisogno. 36 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 Ambasciatore Thanwall. 37 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Stimatissimo Imperatore, gloria alla luce… 38 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 Vada al sodo, ambasciatore. 39 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 Proxima Opal è passata a miglior vita, Imperatore. 40 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Le nostre condoglianze. 41 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 Condoglianze… sincere. 42 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 Vi ringrazio, Imperatore. 43 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 Proxima Opal mancherà e verrà compianta dal suo gregge. 44 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 E ora il conclave designerà come suo successore Zefiro Gilat. 45 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Una candidata competente. È di nostro gradimento. 46 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Porti le nostre condoglianze, ambasciatore, 47 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 e informi Gilat che è sempre benaccetta a Trantor. 48 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 A proposito della successione, Imperatore, 49 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 si è aperta una discussione. 50 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Un'altra candidata sta ottenendo consensi. 51 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Zefiro Halima. 52 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 Halima Ifa non si attiene alla dottrina adottata, 53 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 come le nostre proxima precedenti. 54 00:07:44,673 --> 00:07:48,177 È a favore del ritorno all'Octavo Primario. 55 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 È una suicida? 56 00:07:51,805 --> 00:07:54,016 Chi è questa donna per dubitare della nostra superiorità? 57 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Le mie scuse, Imperatore. Io… 58 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 - Lei ne era a conoscenza? - Da poco tempo. 59 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 Quando si terrà il funerale di Opal? 60 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 Tra due giorni, Imperatore. 61 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 Non riferisca questa conversazione. La contatteremo a breve. 62 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 La nomina della proxima precedente è avvenuta con il mio aiuto. 63 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 Raggiungerò il conclave al più presto. 64 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 È proprio necessario? Non basta un messaggio olografico? 65 00:08:35,890 --> 00:08:36,642 Questa volta no. 66 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 Il Luminismo conta miliardi di seguaci. Questo scisma richiede un tocco personale. 67 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Cos'è l'Octavo Primario? 68 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 Una scrittura eretica… preimperiale. 69 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 Riconduce l'anima direttamente alla senzienza individuata. 70 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 - Che cosa significa… - Senzienza individuata. 71 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Rifletti, Fratello Alba. 72 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 Se l'anima si radica solo in un singolo essere, 73 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 si mette in discussione ciò che non può essere individuato. 74 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 Tutti i Cleon sono copie genetiche perfette del primo 75 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 e pertanto… 76 00:09:22,729 --> 00:09:24,189 Non abbiamo anime. 77 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 Perciò, questa Halima dice cosa? 78 00:09:29,987 --> 00:09:30,904 Che non siamo umani? 79 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 In maniera indiretta, ma… 80 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 E se gli abitanti della galassia iniziassero a credere 81 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 che i loro capi hanno qualcosa in meno anziché in più rispetto a loro, 82 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 smetterebbero di seguirci. 83 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 Siamo un recipiente di vetro 84 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 modellato da un abile artigiano. 85 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 Se al suo interno si agitano tensioni e noi non siamo uniformi, 86 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 ci potremmo rompere. 87 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 - Chi sei tu? - Salvor Hardin. 88 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 Guardiano di Terminus. 89 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 Gli anacreoniani non sono autorizzati su suolo imperiale. 90 00:10:24,082 --> 00:10:24,917 Che cosa ci fate qui? 91 00:10:25,417 --> 00:10:26,376 Cerchiamo rottami. 92 00:10:26,585 --> 00:10:27,920 Che armatura per una cerca-rottami. 93 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 Cerchiamo il modulo di navigazione della nave. 94 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 Abbiamo staccato tutte le sue componenti fondamentali da decenni, 95 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 ma ripeto, una cerca-rottami lo saprebbe. 96 00:10:36,220 --> 00:10:39,515 È meglio se andate via, prima che l'Impero lo venga a sapere. 97 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 La mia gente non teme l'Impero. 98 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 Ascolta, ti ho colta di sorpresa e ora stai improvvisando. 99 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Ma se mi volessi uccidere, l'avresti già fatto. 100 00:10:55,822 --> 00:10:57,032 Allora, qual è il piano? 101 00:11:02,788 --> 00:11:06,416 - Quella torre. Portaci lì. - Perché? 102 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 Sarò chiara, Guardiano. 103 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 Sappiamo utilizzare ogni risorsa che ci capita a tiro. 104 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 I bambini che abbiamo osservato prima. 105 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 Abbiamo visto che escono di nascosto poco prima dell'alba, 106 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 si allontanano molto dal resto del vostro gregge. 107 00:11:23,225 --> 00:11:27,229 Se non ci conduci alla torre, useremo uno di loro. 108 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 Non è così semplice. Abbiamo una barriera. 109 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 Sappiamo della vostra barriera. 110 00:11:31,191 --> 00:11:32,985 Ti abbiamo vista mentre facevi le manutenzioni, 111 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 questo fa di te la persona perfetta per attraversarla. 112 00:11:37,573 --> 00:11:38,490 Alla torre allora! 113 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 La barriera utilizza il riconoscimento del DNA. 114 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 Irradierà chiunque non sia nel database. 115 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Posso portare solo uno di voi con me. 116 00:12:06,768 --> 00:12:08,061 Se la attraversiamo insieme, 117 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 la barriera considererà l'altro come un errore. 118 00:12:10,731 --> 00:12:11,732 Allora portaci tutti con te. 119 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 Funziona una volta sola. Forse. 120 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 L'unica cosa che ho trascinato oltre la barriera era già morta. 121 00:12:29,583 --> 00:12:33,170 Lo sento che sei agitata. Evita. 122 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 Se non torna entro un turno di guardia, raderemo al suolo la tua città. 123 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Vai. Raggiungi gli altri. 124 00:12:55,734 --> 00:12:57,528 Delimitate la zona e restate nascosti. 125 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 Vuoi guidare tu e io tengo la pistola? 126 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 Dimmi come ti chiami, almeno. 127 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Siamo migliori amiche adesso? 128 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 Hai rischiato molto a venire qui. 129 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Noi abbiamo rischiato tutto, Guardiano. 130 00:13:35,691 --> 00:13:39,778 - No. C'era un ragazzo sulla strada! - Niente furbate. Ci vedo bene. 131 00:13:50,330 --> 00:13:50,956 La torre è da quella parte. 132 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 Prendo una scorciatoia. Ci sono meno sentinelle di qua. 133 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 Cos'è quello? 134 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Fermati. 135 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Fermati. 136 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 Le storie su Salvor Hardin? Di solito cominciano qui. 137 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 Il guardiano e gli spettri 138 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 legati tra loro in modo inspiegabile. 139 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Grazie. 140 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 Come hanno fatto a sfuggire ai radar? 141 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Volavano a filo del suolo. Forse. 142 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 Tracce delle loro navi? 143 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 Hanno detto di essere cerca-rottami e che vogliono un modulo di navigazione. 144 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 - Sono stronzate, ovvio. - Dobbiamo contattare l'Impero. 145 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 Ci serve la loro autorizzazione. 146 00:14:50,140 --> 00:14:52,976 E dai, mamma. Siamo un avamposto imperiale solo a parole. 147 00:14:53,060 --> 00:14:55,604 Quand'è che ci hanno contattati l'ultima volta? Dieci anni fa? 148 00:14:55,687 --> 00:14:57,564 Non ci difenderanno. Dobbiamo farlo da soli. 149 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 Calma. La violenza è l'ultimo rifugio… 150 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 … Degli incapaci, lo so. Una filosofia da vecchietti. 151 00:15:02,861 --> 00:15:04,404 È un'osservazione fatta quando ero più giovane di te. 152 00:15:04,488 --> 00:15:08,158 Il piano di Hari prevedeva di aspettare aiuto o di agire per conto nostro? 153 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 Hari non è qui, mamma. Ci dobbiamo aiutare da soli. 154 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Bentornata, migliore amica. 155 00:15:18,460 --> 00:15:21,547 Hai interrotto la conversazione proprio mentre ci stavamo conoscendo meglio. 156 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 Mal di testa? Hai la sensazione che ti cadano i denti? 157 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 Cos'era quella cosa maledetta? 158 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 Era qui quando abbiamo colonizzato Terminus. 159 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 Non è stata rilevata dai nostri scanner. Credo neanche dai vostri. 160 00:15:32,766 --> 00:15:34,309 Perché non ha ferito te? 161 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 Diciamo che sono l'ultima persona su Terminus che vorresti incrociare. 162 00:15:39,064 --> 00:15:39,940 Perciò, 163 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 che succede adesso, Guardiano? 164 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 C'era un piccolo esercito con lei. 165 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Le loro orme, alcune erano profonde. 166 00:15:49,032 --> 00:15:51,910 Falcate più brevi, come se portassero equipaggiamento pesante. 167 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 Come se avessero in mente di trincerarsi, papà. 168 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 - Beh, che cosa vuoi fare? - Non lo so. 169 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 Seguo il mio istinto e… 170 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 Non lo so, forse è stato un colpo di fortuna. 171 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 Il tuo istinto non ti ha condotto alle navi. 172 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 Ti ha condotto a lei e tu l'hai fermata. 173 00:16:08,260 --> 00:16:09,428 Se fossi più brava in matematica, 174 00:16:09,511 --> 00:16:13,015 sapresti che se la fortuna si ripete è più che fortuna, Salvor. 175 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 Che tua madre lo voglia ammettere o meno, 176 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 noi seguiamo la tua guida da quando hai imparato a camminare. 177 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 Non è un caso se la gente ti ha nominata guardiano, 178 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 perciò guidaci. 179 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 Non ho mai avuto il piacere, Imperatore. Come posso servirvi? 180 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Capitano Obrecht, è corretto? 181 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Mastro dell'Ombra, Imperatore. Mastro dell'Ombra Obrecht. 182 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Ritratto incantevole. 183 00:16:51,428 --> 00:16:53,931 Qual è il protocollo per gestire un addetto del palazzo problematico? 184 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Che genere di addetto, se posso chiedere. 185 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 - Una persona che si occupa del giardino. - Posso chiedere la natura del problema? 186 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Non può. Voglio solo sapere il suo nome. 187 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 Posso verificarlo, Imperatore. Avete qualche altra richiesta? 188 00:17:08,278 --> 00:17:09,238 È tutto per ora. 189 00:17:18,829 --> 00:17:21,541 Ho visto almeno una decina di anacreoniani al di là della barriera. 190 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 Travik, occupati della zona sud. 191 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Kalin, tu di quella ovest. 192 00:17:25,753 --> 00:17:29,132 Yate, ti voglio a est, così avvisti chiunque venga dalla cresta. 193 00:17:29,508 --> 00:17:32,970 E se li dovessimo vedere, che cosa dovremmo fare? 194 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Niente. 195 00:17:34,137 --> 00:17:36,557 Non sparate, non gli parlate. Teneteli d'occhio e informatemi. 196 00:17:36,974 --> 00:17:39,852 - Anacreoniani su Terminus? - Si fa chiamare Phara. 197 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 Per il resto, niente di quello che dice ha senso. 198 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 Se c'è qualcuno che sa scovare i bugiardi, quella sei tu. 199 00:17:44,898 --> 00:17:47,192 È questo il punto. Non capisco se mente 200 00:17:47,276 --> 00:17:49,027 o se omette la verità. 201 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 C'è una differenza? 202 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 Ho un piano, ma ho bisogno del tuo aiuto. 203 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 Cosa fai? Mi torturi? 204 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Lui è il mio servitore. 205 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 Appena lo chiamo arriva. Mi risigilla gli stivali, se serve. 206 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 Penso che un turno sia passato, almeno per come la vedono i miei uomini. 207 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 Perché sei qui, Phara? 208 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Salvor è molto brava a leggere la gente. 209 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 È davvero sbalorditivo. Lo stavo dicendo a sua madre. 210 00:18:21,935 --> 00:18:22,811 Non ti crede. 211 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 Beh, sa per chi lavoro. Le mie lodi sembreranno false. 212 00:18:25,647 --> 00:18:27,191 Perché ti interessa la torre? 213 00:18:27,274 --> 00:18:31,278 Il modulo. Te l'ho già detto. Continui a farmi la stessa domanda. 214 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 Ti do l'occasione di darmi una risposta migliore. 215 00:18:34,656 --> 00:18:35,657 Corona. 216 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 So che cerchi qualcos'altro. 217 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 Non abbiamo manufatti anacreoniani, né armi pesanti, perciò cosa… 218 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 Continuiamo a girare in tondo. 219 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Spiegaglielo. 220 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 Vuole sapere che cosa volete. 221 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 L'accento non è affatto terribile. 222 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 È evidente che la lingua è stata imparata al porto della città. 223 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 Quelle vocali rilassate. 224 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 Sono un commerciante. 225 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 Faccio affari con gli anacreoniani di tanto in tanto. 226 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 Mi sembrava di aver sentito odore di thespisiano. 227 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 Voglio il modulo di navigazione. Nient'altro. 228 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Un'altra bugia. 229 00:19:11,527 --> 00:19:12,861 Anche tu parli anacreoniano? 230 00:19:12,945 --> 00:19:14,029 Affatto. 231 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 - Eppure sai che mento. - Gatto. 232 00:19:18,158 --> 00:19:19,243 50% di probabilità. 233 00:19:19,326 --> 00:19:20,702 Di nuovo gatto. Chi sei davvero? 234 00:19:24,623 --> 00:19:26,333 25% di probabilità. 235 00:19:26,708 --> 00:19:27,709 Ora tocca a corona. 236 00:19:29,586 --> 00:19:31,797 12,5% e di nuovo corona. Perché sei qui? 237 00:19:33,006 --> 00:19:33,924 Ancora corona. 238 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 Ti direi la percentuale, ma se la fortuna si ripete non è mai fortuna. 239 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Chi siete? 240 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 Siamo cerca-rottami. Il modulo. 241 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 Non cercate rottami e il modulo di navigazione è solo un diversivo… 242 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 Basta con questi giochetti da bambini. 243 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 Togli il guinzaglio al thespisiano e facciamola finita! 244 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Le tue cicatrici… 245 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 cheloidi. 246 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 Il tuo occhio sinistro… 247 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 nano-lente. 248 00:20:21,138 --> 00:20:23,515 L'hai perso quando l'Impero bombardò Anacreon? 249 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 Immagino dovessi avere cinque o sei anni, all'epoca. 250 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 Le bombe al neutrone hanno bassa potenza, ma radiazioni ionizzanti elevate. 251 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 So che circa il 50% della popolazione morì nel giro di una settimana, 252 00:20:35,986 --> 00:20:38,780 un altro 20 o 30% entro l'anno. 253 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 È molto probabile che sia diventata orfana, dico bene? 254 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 Forse hai perso tua madre e tuo padre. 255 00:20:48,290 --> 00:20:50,125 Bruciati vivi. 256 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 O magari è successo lentamente. 257 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 Cancro. 258 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 Della tiroide, tua madre. La sua voce cambiò prima di morire. 259 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 Chi altri hai perso? Una sorella? 260 00:21:11,021 --> 00:21:11,897 Un fratello. 261 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 Un fratello minore. 262 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 C'è un vuoto dentro di lei. È come… 263 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 Un pozzo senza fondo che risucchia qualsiasi cosa. 264 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 Vuole morire. 265 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 Vuole che muoiano tutti. L'ho sentito. 266 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 Hai capito qualcosa di quello che ha urlato? 267 00:21:56,149 --> 00:21:58,944 Più o meno, sì. È antico anacreoniano, non è la lingua corrente. 268 00:21:59,361 --> 00:22:02,489 Beh, ha commesso un errore perché anche io ho capito qualcosa. 269 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 Mi ricordo un nome dagli ologrammi. Larken Keaen. 270 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 Durante il conflitto della Cintura di Anthor, 271 00:22:12,124 --> 00:22:14,376 Anacreon e Thespis portarono dei doni all'Imperatore. 272 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 Il nostro fu il Libro dell'abluzione. 273 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 E il loro un arco intagliato per il più grande cacciatore. 274 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 - Larken Keaen. - Che significa? 275 00:22:21,008 --> 00:22:22,467 Phara non è una cerca-rottami. 276 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 È la Grande Cacciatrice di Anacreon. 277 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 Chi sono i responsabili di tutto questo disordine? 278 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 Affondatori. Un nome di battaglia. 279 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 Dovuto all'erogatore fuso al livello 77, per la caduta del Ponte Stella 280 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 e 35 anni dopo lottiamo ancora con le conseguenze. 281 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 Il lavoro dell'Impero è una cascata di priorità in competizione. 282 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 A Fratello Giorno servirà il tuo sostegno mentre io presenzierò al conclave. 283 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 È davvero impegnativo. 284 00:23:05,886 --> 00:23:06,887 Per un solo uomo. 285 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 Fortunatamente, noi siamo tre. 286 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 Anche le cattive notizie sono tre. Hai saputo le novità, Fratello? 287 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 Una boa di comunicazione nel settore Arcturus è fuori uso. 288 00:23:19,316 --> 00:23:21,985 Capiterà in continuazione, giusto? 289 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Ce ne saranno migliaia in tutta la galassia. 290 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Decine di migliaia, 291 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 ma una sola gestisce le comunicazioni nella Regione Esterna. 292 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 Vedo che fatichi ad afferrare il significato. 293 00:23:33,664 --> 00:23:34,748 È Terminus. 294 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 Il luogo dove Fratello Tramonto esiliò i collaboratori di Hari Seldon. 295 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 La Regione. Il conclave. L'insurrezione… 296 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 Lo vedi che si sta creando uno schema? 297 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 Mostra. 298 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 Mostrarsi vulnerabili è un invito per gli altri a fare forti pressioni. 299 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 Un ammonimento da una delle religioni maggiori della galassia è scontato. 300 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 O magari un'insurrezione locale, qui a Trantor. 301 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 Se la caduta può essere accelerata, può essere anche rallentata? 302 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Ora osservati, Fratello. 303 00:24:16,164 --> 00:24:19,585 Così soddisfatto e sicuro di te in cima al trono centrale. 304 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 Mi esercitavo a fare quel sorriso allo specchio. 305 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 È sufficiente. So come si conclude la scena. 306 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 Ma hai accolto la lezione? 307 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 Il Luminismo e ora l'insurrezione degli affondatori. 308 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 Seldon ti ha quasi stilato la lista delle cose da fare. 309 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 E tu lo hai ignorato. 310 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 Perché era un ciarlatano. 311 00:24:36,101 --> 00:24:37,728 Voi non offrite niente di nuovo. 312 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Solo un grappolo più giovane… 313 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 dello stesso vitigno, 314 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 destinato alla stessa vecchia bottiglia. 315 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 Non potete salvare voi stessi, 316 00:24:48,655 --> 00:24:50,282 ma potete salvare la vostra eredità. 317 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 Hari Seldon è morto da tempo. 318 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 Assassinato per di più dal suo protetto. 319 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 L'uomo fu assassinato, ma il movimento, Fratello? 320 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 I martiri tendono ad avere vita lunga. 321 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 Grazie a te, adesso affrontiamo una vera e propria crisi diplomatica. 322 00:25:17,309 --> 00:25:19,269 Che cosa dovevo fare, Lewis? 323 00:25:19,353 --> 00:25:21,146 Permettere a Phara di uccidere me e poi i bambini? 324 00:25:21,230 --> 00:25:22,856 Non dovevi interrogarla in mia assenza. 325 00:25:22,940 --> 00:25:24,608 Menomale, invece. Ora sappiamo chi è. 326 00:25:24,691 --> 00:25:26,109 Abbiamo un vantaggio. Tratteremo con i suoi uomini. 327 00:25:26,318 --> 00:25:28,570 Se questa scelta porterà violenza nella città, 328 00:25:28,654 --> 00:25:30,531 avrai ottenuto un elaborato suicidio di massa. 329 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 Hari non disse che la Fondazione sopravviverà alla prima crisi? 330 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 Sì, è così, ma come ti ho già detto tu sei un'eccezione. 331 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 - Cioè? - Salvor. 332 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 Cioè che tu non eri programmata. 333 00:25:39,831 --> 00:25:41,291 Hai un legame con la Volta 334 00:25:41,375 --> 00:25:43,627 che è impossibile sia stato previsto. 335 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 Tu non sei stata presa in considerazione. 336 00:25:45,254 --> 00:25:46,713 Dici che non sono nel piano di Dio. 337 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 Dico che la psicostoria non può essere applicata all'individuo. 338 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 Perciò ho distrutto il piano di Dio? 339 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 - È ora di fare un passo indietro, Salvor. - Un passo indietro? 340 00:25:53,136 --> 00:25:55,097 Pensavo che l'obiettivo principale della Fondazione 341 00:25:55,180 --> 00:25:57,558 fosse prepararsi all'impensabile. 342 00:25:57,891 --> 00:25:59,726 Quando ho chiesto più armi difensive, 343 00:25:59,810 --> 00:26:02,354 hai detto che le probabilità di un attacco erano remote. 344 00:26:02,437 --> 00:26:04,481 Quando volevo fare più esercitazioni, niente. 345 00:26:05,065 --> 00:26:06,859 E ora eccoci qua, impreparati. 346 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 Sarò un'eccezione, ma non ho mandato io il Piano a puttane, Lewis. 347 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 Lewis Pirenne, direttore. 348 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 Per quale motivo il Consiglio di Anacreon invia il suo ufficiale più alto in grado 349 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 su un avamposto imperiale? 350 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 È questo che finge di essere il vostro culto apocalittico? 351 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 Perché io non lo vedo l'Impero, da nessuna parte. 352 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 Vedo soltanto accademici, operai e pochissime armi. 353 00:26:34,636 --> 00:26:35,929 Avete messo fuori uso la boa. 354 00:26:36,013 --> 00:26:39,558 Certamente. Volevamo agire nell'ombra, lontani da occhi indiscreti. 355 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 Saprai che l'Impero manderà qualcuno a indagare prima o poi, 356 00:26:44,104 --> 00:26:44,855 o è proprio questo il punto? 357 00:26:44,938 --> 00:26:46,773 Le vostre donne sono più sveglie dei vostri uomini. 358 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 I regni barbari sono stati esiliati. Non avete diritto di stare qui. 359 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 "Barbari". 360 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 Solo un insulto adatto a chi non è come voi. 361 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 Trantor ci ha tutti lasciati a morire qui, sia la vostra gente che la mia. 362 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 Stiamo solo morendo a velocità diverse. 363 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 La Fondazione non sta morendo. 364 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 Stiamo compiendo la missione che Hari Seldon ci affidò. 365 00:27:09,338 --> 00:27:12,841 Seldon previde anche che la caduta sarebbe iniziata ai limiti della galassia. 366 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 - Qui. - La stessa scienza 367 00:27:15,469 --> 00:27:17,471 che salvò il palazzo imperiale dal crollo del Ponte Stella 368 00:27:17,554 --> 00:27:18,764 protegge la città di Terminus. 369 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 La vostra barriera di energia? 370 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 Un'arma è valida solo se lo è l'uomo che la brandisce. 371 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 Kalin, qual è la situazione? 372 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 Si sta piuttosto affollando qui. 373 00:27:44,206 --> 00:27:46,208 - Mi servono rinforzi. - Non se ne parla. 374 00:27:46,625 --> 00:27:49,586 Salvor ne ha visti una decina. Vuoi dire che siamo circondati dagli anacreoniani? 375 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 Dico che vedo armi sufficienti da spazzare via la città. 376 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 Imperatore. 377 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 Riguardo alla questione… 378 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 Si chiama Azura Odili. Botanica del palazzo dall'età di 13 anni. 379 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 Suo padre, deceduto, era anche agroecologista nei giardini. 380 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 Sua madre fondò la scuola per l'Ikebana, ormai chiusa. 381 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Avete detto che c'era un problema? 382 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 Generalmente come vengono risolti i problemi in questa situazione? 383 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 Con ogni mezzo che raggiunga lo scopo. È il mio compito eliminare i problemi. 384 00:28:39,052 --> 00:28:40,220 Azura Odili. 385 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 Oh-dii-lii? Oh-dih-li? 386 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Dii, Imperatore. 387 00:28:46,935 --> 00:28:48,854 Era fuori dalle mie stanze, prima. 388 00:28:50,689 --> 00:28:53,066 - Vorrei sapere cosa pensa di aver visto. - Nulla, Imperatore. 389 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 No. Io credo abbia visto qualcosa. 390 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 Io vedo solo quello che l'Imperatore vuole che veda. 391 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 Potrei rimuoverla dal suo ruolo, 392 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 mandarla a strofinare erogatori al livello 80. 393 00:29:03,118 --> 00:29:06,079 Potrei farle di peggio. Molto peggio. 394 00:29:06,371 --> 00:29:07,372 Lo sa questo. 395 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 Imperatore, Fratello Tramonto mi ha chiesto di convocarvi. 396 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 Gli dica che sto arrivando. 397 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 Rimuova completamente questa aiuola. 398 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 Dalle mie stanze il profumo dei fiori è fastidioso. 399 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 - Imperatore, non perdete tempo con… - È deciso. Può andare. 400 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 Il respiro dei lupi allevia il dolore. 401 00:29:27,768 --> 00:29:29,520 Le foglie verde brunastro con le strisce rosse 402 00:29:29,603 --> 00:29:31,104 riducono gonfiore e lividi… 403 00:29:31,188 --> 00:29:33,065 Non ricordo di averle chiesto il suo parere medico. 404 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 Quali sono? 405 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 Le foglie appuntite. 406 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 Cos'è? 407 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 Lupi spiritus. 408 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 Respiro dei lupi, Imperatore, dal nostro giardino medicinale. 409 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 È un analgesico e un vasodilatatore. 410 00:30:23,907 --> 00:30:25,617 - È velenoso? - No. 411 00:30:26,034 --> 00:30:29,329 Il respiro dei lupi è utilizzato nella preparazione di tè e tinture. 412 00:30:29,746 --> 00:30:32,708 Migliora la circolazione, favorisce la guarigione… 413 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 La mangi. 414 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 Se non morirà nelle prossime ore, 415 00:30:41,175 --> 00:30:42,885 voglio che me ne arrivi un chilo ai miei alloggi. 416 00:30:43,135 --> 00:30:44,178 Certamente, Imperatore. 417 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 Laylo Fulham, riporta il culo a casa in questo istante! 418 00:30:53,520 --> 00:30:54,521 Riusciranno a entrare? 419 00:30:54,813 --> 00:30:55,689 Certo che no. 420 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 Tornate tutti a casa, per favore. Non siete al sicuro qui. Indietro. 421 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Devi venire qui. Subito. 422 00:31:05,574 --> 00:31:07,993 - Ho da fare adesso, Yate. - Lo so e te lo chiedo lo stesso. 423 00:31:08,535 --> 00:31:11,246 Ci sono truppe anacreoniane che si radunano da est, ovest, sud 424 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 e probabilmente da nord. 425 00:31:15,042 --> 00:31:16,835 Ricordi come si tiene un fucile, vecchio? 426 00:31:16,919 --> 00:31:18,003 La canna si punta avanti? 427 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 Avvistati anacreoniani in più punti al di là della barriera. 428 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 - Io vado a ovest. - Noi a nord. 429 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 Io dovrei restare. Lewis è in inferiorità numerica. 430 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 Gli faccio io da babysitter, promesso. 431 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Va bene. 432 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 È vero? Avete un capo anacreoniano, lì dentro? 433 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 Hai bevuto, Muller? 434 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 È la fine della galassia, no? La previsione di Hari si sta avverando. 435 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 Sono notizie false, Muller. Cacciatori di zona, nient'altro. 436 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 Sono già qui, vero? 437 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 Ehi, perché non fai una pausa un secondo. 438 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Ehi! 439 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 Non ti farò del male. 440 00:32:07,678 --> 00:32:08,554 Dimmi solo chi sei. 441 00:32:09,721 --> 00:32:10,639 Sal. 442 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Sal. 443 00:32:12,224 --> 00:32:14,935 Sal. Ehi, ehi. Che succede? 444 00:32:15,310 --> 00:32:16,770 Ero nella Biblioteca Imperiale su Trantor. 445 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 - Cosa vuoi dire che eri lì? - Che ero lì. Tra gli scaffali. 446 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 Il soffitto era di legno, c'erano tanti busti di marmo 447 00:32:23,068 --> 00:32:24,528 e un bambino con un pugnale. 448 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 È lo stesso bambino che mi ha condotto agli anacreoniani. 449 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 È la Volta. Lo sento, Hugo. Cerca di dirmi qualcosa 450 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 sugli anacreoniani e sulla crisi, su tutto. 451 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 Okay, stammi a sentire. Ti ho sempre detto di andartene da questo pianeta 452 00:32:41,753 --> 00:32:46,216 ma quando ti ho vista in azione, che percepivi come si sentiva Phara, 453 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 quello è speciale. 454 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 Le altre persone non sanno farlo, Sal. 455 00:32:51,597 --> 00:32:52,890 Ho completa fiducia in te. 456 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 Ho completa fiducia in te. 457 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 Chi tra voi è Mastro Statistico Tivole? 458 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 Imperatore. Possa la luce non affievolirsi mai. 459 00:33:29,510 --> 00:33:30,761 Possa la luce non affievolirsi mai. 460 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 - Ha ricevuto la mia domanda. - Sì, Imperatore, 461 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 ma non posso ancora dirvi di avere i risultati. 462 00:33:36,266 --> 00:33:38,936 Quanto tempo è trascorso da quando Tramonto le ha affidato questo compito? 463 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 Tre decenni? 464 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 Cos'altro fate nel vostro mausoleo del calcolo 465 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 se non raggiungere risultati? 466 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 I progressi, allora. Quali sono i vostri progressi? 467 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 Crediamo che i modelli predittivi di Hari Seldon siano controfattuali. 468 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 E lo credete perché? 469 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 Nei 35 anni successivi alle proclamazioni eretiche che Seldon pronunciò, 470 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 l'Imperium si è espanso, anziché ridotto, secondo tutti i parametri fondamentali… 471 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Basta. 472 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 Le profezie di Seldon. 473 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 Mi parli della sua matematica, di questa analisi ordinale. 474 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 È un mucchio di carte da chiromante 475 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 che Seldon ha voluto interpretare come divinazione. 476 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 La conferma che trovò nei modelli regressivi non è comprovata. 477 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 Ma come si spiegano gli eventi recenti? 478 00:34:40,873 --> 00:34:41,956 Il conclave? Il Luminismo? 479 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 Congetture prive di fondamento. Sempre vaghe e non comprovate. 480 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 Insomma, chiunque può prevedere un ritorno all'ortodossia. 481 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 La psicostoria è l'opera fantasiosa dell'immaginazione di un uomo. 482 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 E se non fosse l'opera fantasiosa dell'immaginazione di un uomo? 483 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 E se ci fosse la probabilità che fossero tutte vere, le profezie? 484 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 È ridottissima, Imperatore. 485 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 Ma non è zero. 486 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 Corretto? 487 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 Non è zero? 488 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 Che razza di idioti siete voi? 489 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 Mille matematici imperiali 490 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 non sanno analizzare i numeri di un singolo uomo? 491 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 Perciò non c'è nessuno nella galassia che sa farlo? 492 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 È così? È questo il meglio che sapete fare? 493 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 Me lo dica. Me lo dica! 494 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 Me lo dica! 495 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 Quando la vita di un uomo sta per tramontare, 496 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 quando la sua biografia è quasi completa, 497 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 il desiderio di sapere il valore della sua vita cresce disperato. 498 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 Quanto conta la sua voce rispetto al coro che c'era prima di lui. 499 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 Sono importante? Sono io il padrone delle mie scelte? 500 00:36:17,219 --> 00:36:20,597 O il mio destino è governato da una mano invisibile? 501 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 Fratello Giorno, sei venuto a salutarci? 502 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 Ho ricevuto una visita dai tuoi statistici. 503 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 Notevole come siano autorinforzanti i loro risultati. 504 00:36:41,118 --> 00:36:45,080 Penso sia meglio che resti e ti occupi delle questioni su Trantor. 505 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 Imperatore, nessun Cleon primario ha mai lasciato il grembo di Trantor 506 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 sin dagli albori della dinastia genetica. 507 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Demerzel ha ragione. 508 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 Utilizziamo questi protocolli per una ragione. 509 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 E io dico che i nostri protocolli ci hanno fatto riposare sugli allori. 510 00:37:03,891 --> 00:37:05,976 Quando tu eri seduto sul trono centrale, come me adesso, 511 00:37:06,059 --> 00:37:08,478 e discutevamo su come agire con Anacreon e Thespis, 512 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 su quale sarebbe stata la nostra risposta, ricordi ciò che hai detto? 513 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Io sì. 514 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 Come se fosse ieri. 515 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 Avevo sette anni. 516 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 Il nostro fratello più anziano optò per un atto di misericordia. 517 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 Ti voltasti verso di me e mi chiedesti: "Che ne pensi, Alba Ascendente?" 518 00:37:25,829 --> 00:37:27,331 Sapevo che eri contrario alla misericordia, 519 00:37:27,956 --> 00:37:30,876 che volevi bombardare i regni barbari, 520 00:37:31,293 --> 00:37:35,130 ma avevo paura e osai dirlo. 521 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 Beh, ora non ho più paura. 522 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 Sotto la tua guida, cadde il Ponte Stella e da quella cicatrice nacque la rivolta. 523 00:37:45,182 --> 00:37:47,601 Sotto la tua guida, due mondi furono inceneriti 524 00:37:47,684 --> 00:37:50,229 senza alcuna considerazione degli innocenti né delle conseguenze. 525 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 Sotto la tua guida, ad Hari Seldon e al suo seguito fu concesso di fuggire. 526 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 Mi hai lasciato in eredità un Impero scisso da azioni avventate. 527 00:37:58,028 --> 00:38:01,698 Non accadrà lo stesso con me, non sotto la mia guida. 528 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 Salverò la nostra eredità. 529 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 Fratello, 530 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 tu sei tormentato dal fantasma di un uomo morto da tempo. 531 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 Lo siamo tutti, Fratello. 532 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 Non guiderai ancora. 533 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 Resterai su Trantor a occuparti delle ferite che hai lasciato infettare. 534 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 Va'. 535 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 Riporta i bagagli di Fratello Tramonto al palazzo. 536 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 Sicuramente ora l'Impero non sarà più scisso da azioni avventate. 537 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 Mi volevate, Imperatore? 538 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 Abbiamo perso il segnale di una boa nella Regione Esterna. 539 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Andate a indagare con i vostri uomini. 540 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 Subito, Imperatore. 541 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Dorwin. 542 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 I comunicati dalla Fondazione sono diventati sporadici. 543 00:39:32,956 --> 00:39:33,874 Fate loro una visita 544 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 e ricordate alla Fondazione che l'Impero non deve restare all'oscuro. 545 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 - Quello è… - Non promette bene, vero? 546 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 Chi è che comanda qui, Lewis? Tu? O il guardiano che gioca con le monete? 547 00:41:07,634 --> 00:41:09,553 Perché a me sembra che lei abbia complicato la situazione. 548 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 - Sarò chiaro, Cacciatrice Keaen… - Grande Cacciatrice. 549 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 L'unica ragione di questa crisi 550 00:41:13,682 --> 00:41:17,144 è che voi avete oltrepassato i confini del dominio personale dell'Imperatore. 551 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 Se solo Salvor mi avesse portato alla torre e dato ciò che volevo, 552 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 saremmo stati già lontani dal pianeta. 553 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 Il modulo della nostra nave lenta? 554 00:41:23,817 --> 00:41:25,736 Non credo che alla vostra gente serva. 555 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 Siete abbandonati su Terminus. L'Impero se n'è assicurato. 556 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 Lewis. 557 00:41:32,951 --> 00:41:33,785 Perché vi serve? 558 00:41:34,244 --> 00:41:36,455 La mia gente è in bancarotta tecnologica. 559 00:41:36,997 --> 00:41:38,373 Stiamo morendo, direttore. 560 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 Stiamo morendo da quando l'Impero diede fuoco alla nostra atmosfera. 561 00:41:42,711 --> 00:41:46,381 Metà della popolazione è morta a causa di un crimine che non ha commesso. 562 00:41:46,757 --> 00:41:48,300 Al contrario di voi, abbiamo le navi 563 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 per lasciare il nostro mondo avvelenato, trovare un altro sistema stellare. 564 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 Se solo avessimo gli strumenti per navigare nello spazio. 565 00:41:55,307 --> 00:41:57,017 L'Impero ci farebbe a pezzi per avervi aiutati. 566 00:41:57,351 --> 00:41:59,102 Vi stiamo forzando la mano, direttore, 567 00:42:00,187 --> 00:42:02,189 perché non abbiamo nient'altro da perdere. 568 00:42:02,689 --> 00:42:06,193 Non puoi giocare a scacchi con una persona che vuole dar fuoco alla scacchiera. 569 00:42:10,155 --> 00:42:11,949 È una specie di cannone contraerei? 570 00:42:12,449 --> 00:42:14,618 Sprecano solo tempo se pensano che potrà sfondare la barriera. 571 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 C'è qualcosa che non torna. Phara non è così stupida. 572 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 Hanno messo fuori uso la boa e sono venuti attrezzati. 573 00:42:20,999 --> 00:42:23,418 Hanno una strategia più grande, però mi sfugge. 574 00:42:23,502 --> 00:42:25,420 E se salgo sulla mia nave e scappo a chiedere aiuto? 575 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 No, no. Ti sparerebbero prima ancora di lasciare l'orbita. 576 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 Rimpiangi di non essere fuggito quando potevi? 577 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 Ho fatto tante cose stupide in vita mia, Salvor Hardin. 578 00:42:34,847 --> 00:42:36,682 Restare al tuo fianco non è una di queste. 579 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 Sei il miglior servitore in assoluto. 580 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 La Volta non è anacreoniana 581 00:42:53,156 --> 00:42:54,199 né aliena. 582 00:42:54,283 --> 00:42:55,742 Dev'essere collegata ad Hari. 583 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Come fai a saperlo? 584 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 Perché nella visione che ho avuto prima, 585 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 ero su Trantor nella biblioteca di Hari e un bambino mi minacciava con un pugnale. 586 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 Forse mi stava avvertendo di stare lontana? 587 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 E se Lewis avesse ragione? 588 00:43:09,339 --> 00:43:12,467 Sono un'eccezione, come ha detto lui, mi imbuco, butto giù tutto, 589 00:43:12,551 --> 00:43:13,844 mando a puttane il piano di Seldon? 590 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 Salvor, e se fossi tu il piano di Seldon? 591 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 Il destino dell'individuo rimarrà sempre un mistero. 592 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 Ricordi la mia promessa, Guardiano? Che raderemo al suolo la tua città? 593 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 Ma i movimenti delle masse, 594 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 la nascita e la caduta delle culture, le cause e i mondi, 595 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 questi erano i quesiti che Hari Seldon aveva risolto da tempo. 596 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 È il momento. 597 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 E l'inizio della fine, come si addice al suo nome, 598 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 ebbe luogo su Terminus. 599 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 Sottotitoli: Francesca Fortunato 600 00:45:07,499 --> 00:45:09,501 DUBBING BROTHERS