1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΙΣΑΑΚ ΑΣΙΜΟΦ 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Θεμέλιο 3 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 Κάποτε κάποιος ρώτησε τον Χάρι Σέλντον ποια θα ήταν η μοίρα του. 4 00:01:48,901 --> 00:01:50,110 Ήθελε να ξέρει 5 00:01:50,194 --> 00:01:53,488 αν τα προγνωστικά μοντέλα αποτύπωναν την αξία της ζωής του. 6 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 Ο Χάρι τού είπε ότι μόνο οι κινήσεις των μαζών μπορούν να προβλεφθούν. 7 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 Το πεπρωμένο μεμονωμένων ατόμων θα παραμείνει ένα μυστήριο. 8 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 Τα γρανάζια του πολιτισμού… 9 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 η άνοδος και η πτώση των πολιτισμών… 10 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 των σκοπών και των κόσμων… 11 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 Αυτές τις απαντήσεις τις είχε βρει από καιρό ο Χάρι Σέλντον. 12 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 Η πίστη είναι πανίσχυρο όπλο. 13 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 Γι' αυτό η Αυτοκρατορία φοβόταν τόσο τις προβλέψεις του Σέλντον. 14 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 Οι αυτοκρατορίες κυβερνούν τον κόσμο, αλλά τι γίνεται μετά; Οι ψυχές μας; 15 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 Αυτά τα βασίλεια είναι θέμα πίστης. 16 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 Και η πίστη έχει σφυρηλατηθεί στις φλόγες του απείρου. 17 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 Αυτοκράτορα; Θέλετε να διασκεδάσετε κάπως αλλιώς; 18 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 Αρκείς εσύ. Για τις γνωστές απολαύσεις και τον γνωστό τρόπο. 19 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 Ποιες απολαύσεις προτιμάτε, αυτοκράτορα; 20 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 Προσφέρεις την απόλαυση του τίποτα; Υπάρχει στον κατάλογο; 21 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 Είναι αλήθεια; Κανείς δεν επιτρέπεται να σας αγγίξει; 22 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Τολμηρή είσαι. 23 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 Θα σας υπηρετήσω μόνο για 24 ώρες. Θέλω να τις αξιοποιήσω στο έπακρο. 24 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Προσπάθησε να με αγγίξεις. 25 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Είπα να δοκιμάσεις. 26 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 Η αύρα σου απωθεί την κινητική ενέργεια. 27 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 Θέλω να δοκιμάσεις πάλι, με πιο απαλό άγγιγμα. 28 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 Πιο αργά. 29 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 Πιο αργά. 30 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 Λοιπόν, πώς… 31 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 …γίνονται τα υπόλοιπα; 32 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Τι; 33 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 Σας ζητούν, αυτοκράτορα. 34 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 Αντιλαμβάνομαι ότι ο αυτοκράτορας έχει ανάγκη για σωματική οικειότητα. 35 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 Αλλά το ζήτημα ξεπερνά αυτήν του την ανάγκη. 36 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 Ο πρεσβευτής Θάνγουολ. 37 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Αξιοσέβαστε αυτοκράτορα, δόξα στο φως… 38 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 Τελείωνε μ' αυτά, πρεσβευτή. 39 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 Η πρόξιμα Όπαλ πέθανε, αυτοκράτορα. 40 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Συλλυπητήρια. 41 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 Συλλυπητήρια. Από καρδιάς. 42 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 Ευχαριστώ, αυτοκράτορες. 43 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 Η πρόξιμα Όπαλ θα μας λείψει. Οι πιστοί θα θρηνήσουν. 44 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 Το κονκλάβιο θα ορίσει τη διάδοχό της, τη ζέφιρ Γκιλάτ. 45 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Ικανή υποψήφια. Τη συμπαθούμε. 46 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Μετάφερε τα συλλυπητήριά μας, πρεσβευτή. 47 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Κι ενημέρωσε την Γκιλάτ ότι είναι πάντα ευπρόσδεκτη στον Τράντορ. 48 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 Ως προς το θέμα της διαδοχής, αυτοκράτορα, 49 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 γίνονται κάποιες συζητήσεις. 50 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Κι άλλη υποψήφια έχει αρχίσει κι αποκτά στήριξη. 51 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Η ζέφιρ Χάλιμα. 52 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 Η Χάλιμα Ίφα δεν ακολουθεί το αποδεκτό δόγμα 53 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 όπως κάθε προηγούμενη πρόξιμα. 54 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 Υποστηρίζει την επιστροφή στο Πρωταρχικό Οκτάβο. 55 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 Είναι αυτοκτονική; 56 00:07:51,805 --> 00:07:55,976 -Ποια είναι κι αμφισβητεί την υπεροχή μας; -Συγγνώμη, αυτοκράτορα. Δεν… 57 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 -Το γνώριζες; -Εδώ και λίγα λεπτά. 58 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 Πότε κηδεύεται η Όπαλ; 59 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 Σε δύο μέρες, αυτοκράτορα. 60 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 Μην αναφέρεις αυτήν τη συζήτηση. Θα επικοινωνήσουμε σύντομα. 61 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 Βοήθησα στον ορισμό της προηγούμενης πρόξιμα. 62 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 Θα φύγω για το κονκλάβιο το συντομότερο δυνατόν. 63 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 Είναι απαραίτητο; Δεν αρκεί να εμφανιστείς ως ολόγραμμα; 64 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Όχι αυτήν τη φορά. 65 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 Ο λουμινισμός έχει τρία τρις ακόλουθους. Το σχίσμα επιβάλλει προσωπική παρέμβαση. 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Τι είναι το Πρωταρχικό Οκτάβο; 67 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 Αιρετικές γραφές. Προαυτοκρατορικές. 68 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 Συνδέουν άμεσα την ψυχή με την ατομική συνείδηση. 69 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 -Τι σημαίνει αυτό… -Ατομική συνείδηση. 70 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Σκέψου, αδερφέ Ντον. 71 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 Αν μια ψυχή συνδέεται μόνο με ένα άτομο, 72 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 αυτό θέτει υπό αμφισβήτηση οτιδήποτε δεν είναι εξατομικευμένο. 73 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 Όλοι οι Κλίον είναι τέλειοι κλώνοι του πρώτου. 74 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Ως εκ τούτου… 75 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 Δεν έχουμε ψυχές. 76 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 Δηλαδή, αυτή η Χάλιμα τι λέει ότι είμαστε; 77 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Όχι άνθρωποι; 78 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 Εμμέσως. Αλλά… 79 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 Αν ο γαλαξίας πιστέψει 80 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 ότι οι ηγέτες του είναι κάτι λιγότερο από τους ίδιους, 81 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 θα πάψουν να μας ακολουθούν. 82 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 Είμαστε ένα γυάλινο δοχείο… 83 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 φτιαγμένο από άριστο χέρι. 84 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 Αν οι πιέσεις μέσα του σχηματίσουν δίνη και δεν είμαστε συμπαγείς… 85 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 ίσως εκραγούμε. 86 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 -Ποια είσαι; -Η Σάλβορ Χάρντιν. 87 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 Φύλακας του Τέρμινους. 88 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 Δεν επιτρέπονται Ανάκριον σε αυτοκρατορικό έδαφος. 89 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 Τι κάνεις εδώ; 90 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 Μαζεύω παλιοσίδερα. 91 00:10:26,460 --> 00:10:27,920 Βαρύς οπλισμός για παλιατζήδες. 92 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 Ψάχνουμε τη μονάδα πλοήγησης του σκάφους. 93 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 Τα σημαντικά τμήματα αφαιρέθηκαν εδώ και δεκαετίες. 94 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 Αλλά θα έπρεπε να το ξέρετε αυτό. 95 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 Πρέπει να φύγετε. Πριν σας πάρει χαμπάρι η Αυτοκρατορία. 96 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 Ο λαός μου δεν φοβάται την Αυτοκρατορία. 97 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Κοίτα, σας έπιασα στα πράσα 98 00:10:49,233 --> 00:10:50,609 και τώρα αυτοσχεδιάζετε. 99 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Αν ήταν να με σκοτώσετε, θα το είχατε κάνει ήδη. 100 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 Άρα, τι σχεδιάζετε; 101 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 Αυτός ο πύργος. Πήγαινέ μας εκεί. 102 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 Γιατί; 103 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 Ας γίνω σαφής, φύλακα. 104 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 Ξέρουμε να αξιοποιούμε ό,τι βρίσκουμε. 105 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 Παρατηρήσαμε κάτι παιδιά νωρίτερα. 106 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 Είδαμε πώς το σκάνε πριν την αυγή 107 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 κι απομακρύνονται από τους υπόλοιπους. 108 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 Αν δεν μας πας στον πύργο, θα αξιοποιήσουμε κάποιο από αυτά. 109 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 Δεν είναι τόσο απλό. Έχουμε φράκτη. 110 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 Το γνωρίζουμε. 111 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 Σε είδαμε να τον συντηρείς νωρίτερα. 112 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 Είσαι το κατάλληλο πρόσωπο για να τον διασχίσουμε. 113 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 Στον πύργο, λοιπόν! 114 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 Ο φράκτης λειτουργεί με αναγνώριση DNA. 115 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 Χτυπά όποιον δεν είναι στη βάση δεδομένων. 116 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Ίσως καταφέρω να περάσει ένας. 117 00:12:06,768 --> 00:12:08,061 Αν περάσουμε μαζί, 118 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 ο φράκτης θα διαγράψει το δεύτερο άτομο ως σφάλμα. 119 00:12:10,564 --> 00:12:11,732 Τότε, πέρνα μας όλους. 120 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 Πιάνει μόνο μία φορά. Κι αν. 121 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 Το μόνο πράγμα που πέρασα από τον φράκτη ήταν ήδη νεκρό. 122 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 Νιώθω ότι έχεις ένταση. Μην έχεις. 123 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 Αν δεν επιστρέψει σύντομα, θα ισοπεδώσουμε την πόλη σου. 124 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Φύγετε. Βρείτε τους άλλους. 125 00:12:55,734 --> 00:12:57,528 Στήστε περίμετρο και κρυφτείτε. 126 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 Θα οδηγήσεις όσο κρατάω εγώ το όπλο; 127 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 Πες μου έστω το όνομά σου. 128 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Γίναμε κολλητές τώρα; 129 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 Ρίσκαρες πολλά για να έρθεις εδώ. 130 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Ρισκάραμε τα πάντα, φύλακα. 131 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 -Όχι. Υπήρχε ένα αγόρι μπροστά μας. -Άσε τις εξυπνάδες. Έχω μάτια. 132 00:13:49,955 --> 00:13:53,125 -Ο πύργος είναι από κει. -Κόβω δρόμο. Αποφεύγω τους παρατηρητές. 133 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 Τι είναι αυτό; 134 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Σταμάτα. 135 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Σταμάτα. 136 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 Οι ιστορίες για τη Σάλβορ Χάρντιν; Συνήθως ξεκινούν εδώ. 137 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 Η φύλακας και το φάντασμα, 138 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 συνδέονται ανεξήγητα. 139 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Ευχαριστώ. 140 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 Πώς δεν τους εντόπισαν τα ραντάρ; 141 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Έκαναν χαμηλή πτήση. Ίσως. 142 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 Τα σκάφη τους; 143 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 Λένε ότι μαζεύουν παλιοσίδερα. Είπαν ότι έψαχναν μια μονάδα πλοήγησης. 144 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 -Μπούρδες. -Να ενημερώσουμε την Αυτοκρατορία. 145 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 Δεν δρούμε χωρίς εξουσιοδότηση. 146 00:14:50,140 --> 00:14:52,976 Είμαστε αυτοκρατορική βάση μόνο στα χαρτιά. 147 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 Από πότε έχουν να επικοινωνήσουν; Δέκα χρόνια; 148 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 Δεν θα μας υπερασπιστούν. Θα το κάνουμε μόνοι. 149 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 Ήρεμα. Η βία είναι το τελευταίο καταφύγιο… 150 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 Των ανίκανων. Ξέρω. Το δόγμα ενός γέρου. 151 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 Το διαπίστωσα όταν ήμουν πιο νέος από σένα. 152 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 Με το σχέδιο του Χάρι, θα περιμέναμε βοήθεια ή θα δρούσαμε; 153 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 Ο Χάρι δεν είναι εδώ, μαμά. Πρέπει να σωθούμε μόνοι μας. 154 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Καλώς ήρθες και πάλι, κολλητή. 155 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 Έκοψες τη συζήτηση πάνω που γνωριζόμασταν καλύτερα. 156 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 Πονοκέφαλος; Νιώθεις ότι θα σου πέσουν τα δόντια; 157 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 Τι ήταν αυτό, να πάρει; 158 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 Υπήρχε όταν εποικήσαμε τον Τέρμινους. 159 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 Δεν είχε εμφανιστεί στις σαρώσεις μας. Μάλλον ούτε και στις δικές σας. 160 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Εσένα γιατί δεν σε επηρέασε; 161 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 Ας πούμε ότι είμαι η τελευταία που θα ήθελες να πετύχεις στον Τέρμινους. 162 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Λοιπόν… 163 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 και τώρα τι θα γίνει, φύλακα; 164 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 Είχε έναν μικρό στρατό μαζί της. 165 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Και τα ίχνη τους, κάποια ήταν βαθιά. 166 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 Μικρές δρασκελιές. Λες και κουβαλούσαν βαρύ εξοπλισμό. 167 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 Λες και θέλουν να χτίσουν, μπαμπά. 168 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 -Λοιπόν, τι θες να κάνεις; -Δεν ξέρω. 169 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 Ακολουθώ το ένστικτό μου και… 170 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 Δεν ξέρω, ίσως έγινε κατά τύχη. 171 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 Δεν σε οδήγησε το ένστικτο στα σκάφη. 172 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 Σε οδήγησαν σε εκείνη. Και τη σταμάτησες. 173 00:16:08,093 --> 00:16:09,428 Αν ήξερες καλά μαθηματικά, 174 00:16:09,511 --> 00:16:13,015 θα ήξερες ότι η επαναλαμβανόμενη τύχη δεν είναι σκέτη τύχη, Σάλβορ. 175 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 Είτε το παραδέχεται η μητέρα σου είτε όχι, 176 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 μας καθοδηγείς από τη στιγμή που άρχισες να περπατάς. 177 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 Δεν σε έκαναν κατά τύχη φύλακα. 178 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Οδήγησέ μας, λοιπόν. 179 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 Δεν είχα ποτέ τη χαρά, αυτοκράτορα. Πώς μπορώ να σας υπηρετήσω; 180 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Ο κυβερνήτης Όμπρεχτ, σωστά; 181 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Κύριος των σκιών, αυτοκράτορα. Κύριος των σκιών Όμπρεχτ. 182 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Εξαιρετική ομοιότητα. 183 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Τι κάνουμε αν υπάρχει πρόβλημα με κάποιον ακόλουθο του παλατιού; 184 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Τι είδους ακόλουθο, αν επιτρέπεται; 185 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 -Κάποια που δουλεύει στον κήπο. -Να ρωτήσω για τη φύση του προβλήματος; 186 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Όχι. Θέλω μόνο το όνομά της. 187 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 Μπορώ να το εξακριβώσω, αυτοκράτορα. Μαζί με ό,τι άλλο ζητήσετε. 188 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 Τελειώσαμε προς το παρόν. 189 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 Είδα τουλάχιστον 12 Ανάκριον έξω από τον φράκτη. 190 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 Τράβικ, πήγαινε στον νότιο δρόμο. 191 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Κέιλιν, κάλυψε δυτικά. 192 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 Γέιτ, σε θέλω ανατολικά για να εμποδίσεις όποιον έρθει από την κορυφογραμμή. 193 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 Αν δούμε κάποιον από αυτούς, τι θα πρέπει να κάνουμε; 194 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Τίποτα. 195 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 Μην πυροβολήσετε, μη μιλήσετε. Παρακολουθήστε κι ενημερώστε με. 196 00:17:37,224 --> 00:17:39,852 -Τι κάνουν οι Ανάκριον στον Τέρμινους; -Λέγεται Φάρα. 197 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 Εκτός αυτού, τίποτα απ' όσα λέει δεν κολλάει. 198 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 Αν κάποιος εντοπίζει το ψέμα, αυτή είσαι εσύ. 199 00:17:44,898 --> 00:17:47,192 Αυτό είναι το θέμα. Δεν καταλαβαίνω αν λέει ψέματα 200 00:17:47,276 --> 00:17:49,027 ή αν δεν λέει την αλήθεια. 201 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 Έχει διαφορά; 202 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 Έχω σχέδιο. Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 203 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 Τι είναι αυτό; Βασανιστήρια; 204 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Είναι ο υπηρέτης μου. 205 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 Μου φέρνει διάφορα. Στεγανώνει τις μπότες μου όταν χρειάζεται. 206 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 Νομίζω ότι πέρασε η ώρα. Έτσι θα θεωρήσουν οι δικοί μου. 207 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 Γιατί ήρθες εδώ, Φάρα; 208 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Η Σάλβορ διαβάζει τους ανθρώπους. 209 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 Είναι πραγματικά απίστευτο. Μόλις το έλεγα στη μητέρα της. 210 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 Δεν σε πιστεύει. 211 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 Είπες ότι είσαι το αφεντικό μου. Δεν έχει αξία να σε παινεύω. 212 00:18:25,647 --> 00:18:27,191 Τι θες από τον Πύργο του Θεμελίου; 213 00:18:27,274 --> 00:18:31,278 Τη μονάδα. Σου είπα ήδη. Με ρωτάς τα ίδια και τα ίδια. 214 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 Σου δίνω την ευκαιρία να δώσεις καλύτερη απάντηση. 215 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 Κορόνα. 216 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 Ξέρω ότι ψάχνεις κάτι άλλο. 217 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 Δεν έχουμε τεχνουργήματα από τον Ανάκριον, ούτε βαρύ οπλισμό, οπότε τι… 218 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 Κάνουμε κύκλους. 219 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Εξήγησέ της. 220 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 Δώσ' της αυτό που θέλει. 221 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 Δεν έχεις άθλια προφορά. 222 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 Κάποιος σε δίδαξε στο λιμάνι, προφανώς. 223 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 Σέρνεις τα φωνήεντα. 224 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 Είμαι έμπορος. 225 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 Κάνω δουλειές με τους δικούς σου πού και πού. 226 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 Μυρίζομαι ότι είσαι Θέσπιν. 227 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 Θέλω τη μονάδα πλοήγησης. Αυτό είναι όλο. 228 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Κι άλλο ψέμα. 229 00:19:11,527 --> 00:19:12,861 Μιλάς κι εσύ ανάκριον; 230 00:19:12,945 --> 00:19:14,029 Ούτε λέξη. 231 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 -Αλλά λέω ψέματα; -Γράμματα. 232 00:19:18,158 --> 00:19:19,243 Πιθανότητες 50-50. 233 00:19:19,326 --> 00:19:20,702 Γράμματα πάλι. Ποια είσαι; 234 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 Πιθανότητα 25%. 235 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Τώρα βγήκε πάλι κορόνα. 236 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 Τώρα 12.5%. Πάλι κορόνα. Γιατί είσαι εδώ; 237 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 Και πάλι κορόνα. 238 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 Θα σου έλεγα το ποσοστό, μα η επαναλαμβανόμενη τύχη δεν είναι τύχη. 239 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Ποια είσαι; 240 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 Είμαστε παλιατζήδες. Τη μονάδα. 241 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 Δεν είστε παλιατζήδες. Η μονάδα πλοήγησης είναι αντιπερισπασμός… 242 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 Αρκετά με τα παιχνιδάκια. 243 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 Λύσε τα λουριά του Θέσπιν κι άσ' τον να κάνει αυτό που θέλει. 244 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Οι ουλές σου… 245 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 χηλοειδείς. 246 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 Το αριστερό σου μάτι… 247 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 νανογυαλί. 248 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 Το έχασες στους βομβαρδισμούς του Ανάκριον; 249 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 Φαντάζομαι ότι θα ήσουν πέντε ή έξι ετών τότε; 250 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 Οι βόμβες νετρονίου δίνουν μικρή έκρηξη, αλλά έντονη ιοντίζουσα ακτινοβολία. 251 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 Ξέρω ότι το 50% του πληθυσμού πέθανε σε μία εβδομάδα. 252 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 Ένα 20 με 30% μέσα στη χρονιά. 253 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 Το πιο πιθανό είναι ότι κατέληξες ορφανή, σωστά; 254 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 Μάλλον έχασες μάνα και πατέρα. 255 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Έβρασαν ζωντανοί. 256 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 Ή και πιο βασανιστικά. 257 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 Καρκίνος. 258 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 Θυρεοειδής για τη μητέρα σου. Η φωνή της άλλαξε προτού πεθάνει. 259 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 Ποιον άλλον έχασες; Μια αδερφή; 260 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 Έναν αδερφό. 261 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 Έναν μικρό αδερφό. 262 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Υπάρχει μια νέκρα μέσα της. Είναι σαν… 263 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 Είναι σαν πηγάδι χωρίς πάτο. Ρουφάει τα πάντα. 264 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 Θέλει να πεθάνει. 265 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 Θέλει να πεθάνουν όλοι. Το ένιωσα. 266 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 Τι είπε όταν λύγισε; Κατάλαβες κάτι; 267 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 Ναι. Μιλά αρχαϊκά ανάκριον, όχι την κοινή διάλεκτο. 268 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 Της ξέφυγε. Κι εγώ κατάλαβα κάτι. 269 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 Ένα όνομα που θυμάμαι από τα ολογράμματα. Λάρκεν Καΐν. 270 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 Στη διαμάχη της Ζώνης Άνθορ, 271 00:22:12,124 --> 00:22:14,376 Ανάκριον και Θέσπις πήγαν δώρα στον αυτοκράτορα. 272 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 Εμείς, το Βιβλίο της Κάθαρ… 273 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 Και οι Ανάκριον ένα τόξο για τον καλύτερο κυνηγό. 274 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 -Τον Λάρκεν Καΐν. -Δηλαδή; 275 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 Η Φάρα δεν μαζεύει παλιοσίδερα. 276 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 Είναι η μεγάλη κυνηγός του Ανάκριον. 277 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 Τόση ταραχή… Ποιος ευθύνεται; 278 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 Οι Ψύκτες. Πολεμικό ψευδώνυμο. 279 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 Από τον απαγωγό θερμότητας που έλιωσε στο επίπεδο 77 τότε με την Αστρογέφυρα. 280 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 Και 35 χρόνια μετά ακόμα παλεύουμε με τα επακόλουθα. 281 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 Οι δουλειές της Αυτοκρατορίας είναι μια αλυσίδα αντικρουόμενων προτεραιοτήτων. 282 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 Ο αδερφός Ντέι θα σε χρειαστεί όσο θα είμαι στο κονκλάβιο. 283 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 Είναι δυσβάσταχτο. 284 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 Για έναν άντρα. 285 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 Ευτυχώς, είμαστε τρεις. 286 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 Και τα κακά νέα φτάνουν ανά τρία. Τα έμαθες, αδερφέ; 287 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 Ένας σημαντήρας επικοινωνίας στον τομέα Αρκτούρους δεν λειτουργεί. 288 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 Μάλλον αποσυνδέονται συνεχώς, έτσι; 289 00:23:22,069 --> 00:23:24,363 Μάλλον έχουμε χιλιάδες σε όλο τον γαλαξία. 290 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Δεκάδες χιλιάδες. 291 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 Μα μόνο έναν για τις επικοινωνίες με το Απώτατο Όριο. 292 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 Αντιλαμβάνομαι ότι δεν κατανοείς τη σημασία του. 293 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 Είναι ο Τέρμινους. 294 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 Εκεί όπου ο αδερφός Ντασκ εξόρισε τους ακόλουθους του Χάρι Σέλντον. 295 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 Το Όριο. Το κονκλάβιο. Εξέγερση… 296 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 Βλέπεις ότι υπάρχει ένα μοτίβο; 297 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 Δείξ' τους. 298 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 Νιώθοντας την αδυναμία, κι άλλοι θα αρχίσουν να μας χτυπούν. 299 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 Η προτροπή εκ μέρους μιας κυρίαρχης θρησκείας είναι δεδομένη. 300 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 Ή και μια εξέγερση εδώ, στον Τράντορ. 301 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 Αν η πτώση μπορεί να επισπευσθεί δεν μπορεί και να καθυστερήσει; 302 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Δες τον εαυτό σου. 303 00:24:16,164 --> 00:24:19,585 Τόσο αυτάρεσκα σίγουρος στον μέσο θρόνο. 304 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 Έκανα πρόβες για αυτό το χαμόγελο στον καθρέφτη. 305 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 Αρκετά. Ξέρω πώς τελειώνει η σκηνή. 306 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 Αλλά έχεις αποδεχτεί το δίδαγμά της; 307 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 Λουμινισμός. Οι Ψύκτες εξεγείρονται τώρα. 308 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 Ο Σέλντον σχεδόν σου είπε όσα πρέπει να κάνεις. 309 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Και τον αγνόησες. 310 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 Επειδή ήταν τσαρλατάνος. 311 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 Δεν προσφέρετε τίποτα καινούργιο. 312 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Απλώς έναν νεότερο καρπό… 313 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 από το ίδιο αμπέλι, 314 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 προορισμένο για το ίδιο μπουκάλι. 315 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 Δεν μπορείτε να σωθείτε… 316 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 μα μπορείτε να σώσετε την κληρονομιά σας. 317 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 Ο Χάρι Σέλντον έχει πεθάνει εδώ και καιρό. 318 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 Από τον προστατευόμενό του κιόλας. 319 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 Ο άντρας δολοφονήθηκε. Αλλά το κίνημα, αδερφέ; 320 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 Οι μάρτυρες συνήθως έχουν μεγάλο χρόνο ημιζωής. 321 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 Χάρη σ' εσένα, έχουμε στον κρόταφο την κάννη μιας διπλωματικής κρίσης. 322 00:25:17,309 --> 00:25:21,146 Τι έπρεπε να κάνω, Λούις; Να αφήσω να σκοτώσει εμένα και τα παιδιά; 323 00:25:21,230 --> 00:25:22,856 Να μην την ανακρίνατε χωρίς εμένα. 324 00:25:22,940 --> 00:25:24,608 Το κάναμε και ξέρουμε ποια είναι. 325 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Θα διαπραγματευτούμε με τους δικούς της. 326 00:25:26,777 --> 00:25:30,531 Αν αυτό πυροδοτήσει βία στην πόλη, θα είναι αυτοκτονικό για όλους μας. 327 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 Ο Χάρι είπε ότι το Θεμέλιο θα αντέξει την πρώτη κρίση; 328 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 Ναι, το είπε. Αλλά, όπως έχω ξαναπεί, εσύ είσαι ξένη. 329 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 -Δηλαδή; -Σάλβορ. 330 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 Δηλαδή, δεν σε είχε λάβει υπόψη. 331 00:25:39,831 --> 00:25:43,627 Η σχέση σου με τον Τύμβο δεν θα μπορούσε να είχε προβλεφθεί. 332 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 Δεν υπήρχες στο μοντέλο. 333 00:25:45,254 --> 00:25:46,713 Δεν ανήκω στο σχέδιο του Θεού. 334 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 Η ψυχοϊστορία δεν αφορά μεμονωμένα άτομα. 335 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 Κατέστρεψα το σχέδιο του Θεού; 336 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 -Ώρα να κάνεις λίγο πίσω, Σάλβορ. -Λίγο πίσω; 337 00:25:53,136 --> 00:25:57,558 Νόμιζα ότι όλο το θέμα με το Θεμέλιο ήταν η προετοιμασία για το αδιανόητο. 338 00:25:57,641 --> 00:25:59,726 Όταν ζήτησα πιο πολλά αμυντικά όπλα, 339 00:25:59,810 --> 00:26:02,354 είπες ότι η πιθανότητα επίθεσης ήταν μηδαμινή. 340 00:26:02,437 --> 00:26:04,481 Όταν ζήτησα πιο πολλές ασκήσεις, τίποτα. 341 00:26:05,065 --> 00:26:06,859 Και φτάσαμε εδώ απροετοίμαστοι. 342 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 Μπορεί να είμαι ξένη, αλλά δεν καταστρέφω εγώ το Σχέδιο, Λούις. 343 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 Λούις Παϊρίν, διευθυντής. 344 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 Γιατί το συμβούλιο των Ανάκριον να στείλει την πιο υψηλόβαθμη αξιωματικό 345 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 σε αυτοκρατορική βάση; 346 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 Αυτό νομίζεις ότι είναι αυτή η σέκτα της συντέλειας; 347 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 Δεν βλέπω κάπου την Αυτοκρατορία. 348 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 Βλέπω μόνο επιστήμονες, εργάτες και λιγοστά όπλα. 349 00:26:34,636 --> 00:26:35,929 Αποσυνέδεσες τον σημαντήρα. 350 00:26:36,013 --> 00:26:39,558 Φυσικά. Θέλαμε να δράσουμε κρυφά, μακριά από αδιάκριτα βλέμματα. 351 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 Κάποια στιγμή η Αυτοκρατορία θα στείλει κάποιον να το ερευνήσει. 352 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Ή αυτό θέλεις; 353 00:26:44,938 --> 00:26:46,773 Οι γυναίκες σας είναι πιο έξυπνες. 354 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 Τα βασίλεια των βαρβάρων έχουν εξοστρακιστεί. Δεν έχεις θέση εδώ. 355 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 "Βάρβαροι". 356 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 Βολική βρισιά για όποιον δεν σου μοιάζει. 357 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 Ο Τράντορ μάς άφησε εδώ να πεθάνουμε. Κι εσάς κι εμάς. 358 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 Απλώς πεθαίνουμε με άλλο ρυθμό. 359 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 Το Θεμέλιο δεν πεθαίνει. 360 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 Εκπληρώνουμε την αποστολή που μας ανέθεσε ο Χάρι Σέλντον. 361 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 Ο Σέλντον προέβλεψε ότι η πτώση θα ξεκινούσε από την άκρη του γαλαξία. 362 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 -Εδώ. -Η ίδια επιστήμη 363 00:27:15,469 --> 00:27:17,471 που έσωσε το παλάτι όταν έπεσε η Αστρογέφυρα 364 00:27:17,554 --> 00:27:18,764 προστατεύει τον Τέρμινους. 365 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 Εννοείς το ενεργειακό φράγμα; 366 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 Η δύναμη κάθε όπλου εξαρτάται από τον χειριστή του. 367 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 Κέιλιν, τι συμβαίνει; 368 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 Έχουν μαζευτεί πολλοί εδώ. 369 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 -Θα χρειαστώ ενισχύσεις. -Δεν παίζει. 370 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 Η Σάλβορ είδε καμιά δωδεκαριά. Μου λες ότι γεμίσαμε Ανάκριον; 371 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 Σου λέω ότι τα όπλα που βλέπω αρκούν για να μας ξεκάνουν όλους. 372 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 Αυτοκράτορα. 373 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 Το θέμα που συζητήσαμε; 374 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 Τη λένε Αζούρα Οντίλι. Βοτανολόγος του παλατιού από τα 13 της. 375 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 Ο πατέρας της πέθανε. Ήταν αγροοικολόγος στους κήπους. 376 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 Η μητέρα της είχε ιδρύσει σχολή ικεμπάνα. Έχει κλείσει πια. 377 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 378 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 Πώς λύνονται τα προβλήματα σε τέτοια περίπτωση; 379 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 Με κάποιον αποτελεσματικό τρόπο. Δουλειά μου είναι η εξάλειψη προβλημάτων. 380 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 Αζούρα Οντάιλι. 381 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 Οντάιλι; Οντίλι; 382 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Με "ντι", αυτοκράτορα. 383 00:28:46,935 --> 00:28:48,854 Ήσουν έξω από τα δωμάτιά μου νωρίτερα. 384 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 -Θέλω να μάθω τι νομίζεις ότι είδες. -Τίποτα. 385 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 Όχι. Πιστεύω ότι κάτι είδες. 386 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 Βλέπω μόνο ό,τι θέλει ο αυτοκράτορας να δω. 387 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 Μπορώ να σε απομακρύνω από το πόστο σου. 388 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 Να σε στείλω να τρίβεις απαγωγούς θερμότητας. 389 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 Μπορώ να σου κάνω και πολύ χειρότερα. 390 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 Τα ξέρεις όλα αυτά. 391 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 Αυτοκράτορα, ο αδερφός Ντασκ σάς ζητά. 392 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 Πες του ότι έρχομαι. 393 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 Ξήλωσε όλο το παρτέρι. 394 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 Από τα δωμάτιά μου, η μυρωδιά των ανθών είναι αποπνικτική. 395 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 -Αυτοκράτορα, μην ασχολείστε… -Τακτοποιήθηκε. Φύγε. 396 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 Η λυκανάσα ανακουφίζει τον πόνο. 397 00:29:27,768 --> 00:29:29,520 Τα σκούρα φύλλα με την κόκκινη ρίγα. 398 00:29:29,603 --> 00:29:31,104 Μειώνουν το οίδημα και… 399 00:29:31,188 --> 00:29:33,649 Δεν θυμάμαι να ζήτησα ιατρική συμβουλή. 400 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 Ποια; 401 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 Τα μυτερά φύλλα. 402 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 Τι είναι; 403 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 Λούπι σπίριτους. 404 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 Λυκανάσα, αυτοκράτορα. Από τον θεραπευτικό κήπο μας. 405 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 Είναι αναλγητικό και αγγειοδιασταλτικό. 406 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 Είναι δηλητηριώδες; 407 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 Όχι. Η λυκανάσα γίνεται αφέψημα καθώς και βάμμα. 408 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 Διεγείρει τα αιμοφόρα αγγεία, βοηθά την επούλωση… 409 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 Φά' το. 410 00:30:38,755 --> 00:30:42,885 Αν δεν πεθάνεις τι επόμενες ώρες, στείλε μου ένα κιλό στα δωμάτιά μου. 411 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Φυσικά, αυτοκράτορα. 412 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 Λέιλο Φούλαμ, τσακίσου και γύρνα σπίτι αμέσως! 413 00:30:53,520 --> 00:30:54,521 Θα περάσουν; 414 00:30:54,605 --> 00:30:55,689 Φυσικά κι όχι. 415 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 Γυρίστε στα σπίτια σας. Σας παρακαλώ. Δεν είστε ασφαλείς εδώ. Φύγετε. 416 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Πρέπει να έρθεις εδώ. Τώρα. 417 00:31:05,282 --> 00:31:06,366 Έχω δουλίτσα εδώ, Γέιτ. 418 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Το ξέρω, αλλά σε καλώ να έρθεις. 419 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 Μαζεύεται στρατός των Ανάκριον από Ανατολή, Δύση, Νότο 420 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 και μάλλον κι από Βορρά. 421 00:31:14,625 --> 00:31:16,835 Θυμάσαι πώς κρατάμε τουφέκι; 422 00:31:16,919 --> 00:31:18,003 Με την κάννη μπροστά; 423 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 Εντοπίσαμε Ανάκριον σε πολλά σημεία έξω από τον φράκτη. 424 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 -Θα πάω δυτικά. -Πάμε βόρεια. 425 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 Δεν πρέπει να φύγω. Ο Λούις δεν θα αντέξει εκεί. 426 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 Θα τον φροντίσω εγώ. Υπόσχομαι. 427 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Εντάξει. 428 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 Είναι αλήθεια; Έχεις αρχηγό των Ανάκριον εκεί μέσα; 429 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 Τα έπινες, Μόλερ; 430 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 Είμαστε στο τέρμα του γαλαξία. Η πρόβλεψη του Χάρι επαληθεύεται. 431 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 Σε παραπληροφόρησαν, Μόλερ. Ντόπια λαθροκυνηγό έπιασαν. 432 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 Είναι ήδη εδώ, έτσι; 433 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 Γιατί δεν παίρνεις μια ανάσα μισό λεπτό; 434 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Άκου! 435 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 Δεν θα σου κάνω κακό. 436 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 Πες μου μόνο ποιος είσαι. 437 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 Σαλ. 438 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Σαλ. 439 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Σαλ. Τι συμβαίνει; 440 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 Βρέθηκα στην Αυτοκρατορική Βιβλιοθήκη. 441 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 -Τι εννοείς; -Ήμουν εκεί. Στα ράφια. 442 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 Το ταβάνι ήταν ξύλινο. Υπήρχαν προτομές. 443 00:32:22,693 --> 00:32:24,278 Κι ένα αγοράκι κρατούσε μαχαίρι. 444 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 Το ίδιο αγόρι που με οδήγησε στους Ανάκριον. 445 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 Είναι ο Τύμβος. Το νιώθω, Χιούγκο. Προσπαθεί να μου πει κάτι 446 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 για τους Ανάκριον και την κρίση, για όλα. 447 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 Λοιπόν, άκουσέ με. Πάντα έλεγα να ξεφορτωθείς αυτόν τον πλανήτη. 448 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Όταν σε είδα να δουλεύεις, όταν ένιωθες τι ένιωθε η Φάρα… 449 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 ήταν κάτι ξεχωριστό. 450 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 Δεν το κάνουν άλλοι, Σαλ. 451 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 Σου έχω απόλυτη εμπιστοσύνη. 452 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 Σου έχω απόλυτη εμπιστοσύνη. 453 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 Ποιος από σας είναι ο αρχιστατιστικολόγος Τιβόλε; 454 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 Αυτοκράτορα. Είθε το φως να μη σβήσει ποτέ. 455 00:33:29,218 --> 00:33:30,761 Είθε το φως να μη σβήσει ποτέ. 456 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 -Έλαβες το αίτημά μου. -Μάλιστα, αυτοκράτορα. 457 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 Αλλά δεν έχουμε ακόμα αποτελέσματα. 458 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 Εδώ και πόσο καιρό σού ανέθεσε ο Ντασκ αυτό το έργο; 459 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 Πριν από τρεις δεκαετίες; 460 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 Τι κάνεις στο μαυσωλείο υπολογισμών 461 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 αν δεν έχεις αποτελέσματα; 462 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 Η πρόοδος. Ποια πρόοδο έχετε κάνει; 463 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 Πιστεύουμε ότι τα προγνωστικά μοντέλα του Χάρι Σέλντον είναι αναληθή. 464 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 Και γιατί το πιστεύετε αυτό; 465 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 Τριάντα πέντε χρόνια αφότου ο Σέλντον διατύπωσε τους αιρετικούς ισχυρισμούς του, 466 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 η Αυτοκρατορία έχει εξαπλωθεί, δεν έχει συρρικνωθεί, από κάθε κρίσιμη… 467 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Πάψε. 468 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 Οι προφητείες του Σέλντον. 469 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 Πες μου για τους υπολογισμούς του, για την "τακτική ανάλυση". 470 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 Είναι ατάκτως ερριμμένες κάρτες μαντείας 471 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 που ο Σέλντον επέλεξε να ερμηνεύσει ως μελλοντολογία. 472 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 Η επαλήθευση που έκανε στα μοντέλα παλινδρόμησης είναι αβάσιμη. 473 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 Και τα πρόσφατα γεγονότα; 474 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 Το κονκλάβιο; Ο λουμινισμός; 475 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 Τυχαία συγκυρία. Και πάλι, ασαφής και αβάσιμη. 476 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 Οποιοσδήποτε θα μπορούσε να προβλέψει μια επιστροφή στο ορθόδοξο δόγμα. 477 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 Η ψυχοϊστορία είναι ο περίτεχνος καρπός της φαντασίας ενός γέρου. 478 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 Κι αν δεν είναι ο καρπός της φαντασίας ενός γέρου; 479 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 Τι πιθανότητα υπάρχει να αληθεύουν όλα; Κάθε προφητεία; 480 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 Απειροελάχιστη, αυτοκράτορα. 481 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 Αλλά όχι μηδενική. 482 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 Σωστά; 483 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 Όχι μηδενική; 484 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 Τι βλάκες είστε εσείς! 485 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 Χίλιοι αυτοκρατορικοί μαθηματικοί 486 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 δεν κατανοούν τις πράξεις ενός ατόμου; 487 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 Δεν υπάρχει τίποτα που να μπορεί να κάνει κάποιος σε όλο τον γαλαξία; 488 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 Αυτό συμβαίνει; Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείτε; 489 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 Πες μου! 490 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 Πες μου! 491 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 Στο λυκόφως της ζωής ενός ανθρώπου, 492 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 όταν η βιογραφία του έχει ολοκληρωθεί, 493 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 θέλει απέλπιδα να ξέρει τι άξιζε η ζωή του… 494 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 πώς σχετίζεται η φωνή του με τη χορωδία όσων υπήρξαν πριν από εκείνον. 495 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 Έχω κάποια αξία; Οι επιλογές μου είναι δικές μου; 496 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 Ή η μοίρα μου κυβερνάται από ένα αόρατο χέρι; 497 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 Αδερφέ Ντέι. Ήρθες να μας ξεπροβοδίσεις; 498 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 Με επισκέφθηκαν οι στατιστικολόγοι σου. 499 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 Τα αποτελέσματά τους είναι εντυπωσιακά αυτοτροφοδοτούμενα. 500 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Θεωρώ ότι πρέπει να μείνεις εδώ να ασχοληθείς με τα θέματα του Τράντορ. 501 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 Αυτοκράτορα, κανείς βασικός Κλίον δεν έχει φύγει από τον Τράντορ 502 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 από την αυγή της Γενετικής Δυναστείας. 503 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Έχει δίκιο. 504 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 Για κάποιον λόγο υπάρχουν αυτά τα πρωτόκολλα. 505 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 Εγώ έχω να πω ότι τα πρωτόκολλα μας έχουν κάνει να επαναπαυόμαστε. 506 00:37:03,891 --> 00:37:05,976 Όταν βρισκόσουν στον μέσο θρόνο, όπως εγώ τώρα, 507 00:37:06,059 --> 00:37:08,478 και προβληματιζόμασταν για τον Ανάκριον και τον Θέσπις, 508 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 για το ποια θα είναι η απάντησή μας, θυμάσαι τι μου είπες; 509 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Εγώ θυμάμαι. 510 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 Σαν να ήταν χτες. 511 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 Ήμουν επτά ετών. 512 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 Ο μεγάλος μας αδερφός πρότεινε να δείξουμε επιείκεια. 513 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 Στράφηκες σ' εμένα και μου είπες "Εσύ τι πιστεύεις, Ντον;" 514 00:37:25,829 --> 00:37:27,331 Ήξερα ότι δεν θα ήσουν επιεικής, 515 00:37:27,956 --> 00:37:30,876 ότι ήθελες να βομβαρδίσεις τα βασίλεια των βαρβάρων. 516 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 Αλλά εγώ φοβόμουν. Και τόλμησα να το πω. 517 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 Λοιπόν, δεν φοβάμαι πια. 518 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 Υπό την ευθύνη σου, έπεσε η Αστρογέφυρα. Κι από αυτήν την πληγή ξεκίνησε εξέγερση. 519 00:37:45,182 --> 00:37:47,601 Υπό την ευθύνη σου, δύο κόσμοι έγιναν στάχτη, 520 00:37:47,684 --> 00:37:50,229 χωρίς να σε νοιάζει αν ήταν αθώοι ή οι συνέπειες. 521 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 Υπό την ευθύνη σου, ο Χάρι Σέλντον κι οι ακόλουθοί του δραπέτευσαν. 522 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 Μου παρέδωσες μια Αυτοκρατορία ταλανιζόμενη από παρορμητικές αποφάσεις. 523 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 Δεν θα πουν το ίδιο για μένα. Όχι όσο έχω εγώ την ευθύνη. 524 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 Θα διασώσω την κληρονομιά μας. 525 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 Αδερφέ… 526 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 σε στοιχειώνει το φάντασμα κάποιου που είναι νεκρός εδώ και καιρό. 527 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 Όλους μας, αδερφέ. 528 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 Η ευθύνη σου τελείωσε. 529 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 Θα μείνεις στον Τράντορ, για να επουλώσεις τις πληγές που άφησες να κακοφορμίσουν. 530 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 Πήγαινε. 531 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 Επιστρέψτε τις αποσκευές του αδερφού Ντασκ στο παλάτι. 532 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 Πλέον η Αυτοκρατορία δεν θα ταλανίζεται από παρορμητικές αποφάσεις. 533 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 Με καλέσατε, αυτοκράτορα; 534 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 Ο σημαντήρας επικοινωνίας στο Απώτατο Όριο δεν λειτουργεί. 535 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Ελέγξτε το με την ομάδα σου. 536 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 Αμέσως, αυτοκράτορα. 537 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Ντόργουιν. 538 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 Οι επαφές μας με το Θεμέλιο είναι σποραδικές. 539 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 Επισκεφτείτε τους. 540 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 Υπενθυμίστε στο Θεμέλιο ότι η Αυτοκρατορία δεν θα μείνει στο σκοτάδι. 541 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 -Αυτό είναι… -Δεν φαίνεται καλό, έτσι; 542 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ, Λούις; Εσύ; Ή η φύλακας με τα νομίσματα; 543 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 Μάλλον κατάφερε να περιπλέξει την κατάσταση. 544 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 -Να ξεκαθαρίσω κάτι, κυνηγέ Καΐν… -Μεγάλη κυνηγός. 545 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 Ο μόνος λόγος που έχουμε κρίση 546 00:41:13,682 --> 00:41:17,144 είναι επειδή εισήλθατε παράνομα σε εδάφη που ανήκουν στον αυτοκράτορα. 547 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 Αν η Σάλβορ με είχε πάει στον πύργο και μου είχε δώσει αυτό που θέλω, 548 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 θα είχαμε φύγει από τον πλανήτη. 549 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 Τη μονάδα του αργού σκάφους; 550 00:41:23,817 --> 00:41:26,320 Δεν τη χρειάζεστε για κάτι. 551 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 Έχετε παγιδευτεί στον Τέρμινους. Φρόντισε για αυτό η Αυτοκρατορία. 552 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 Λούις. 553 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Γιατί τη χρειάζεσαι; 554 00:41:34,244 --> 00:41:36,455 Ο λαός μου έχει χρεοκοπήσει τεχνολογικά. 555 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 Πεθαίνουμε, διευθυντή. 556 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 Από τότε που η Αυτοκρατορία έβαλε φωτιά στην ατμόσφαιρά μας. 557 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 Ο μισός πληθυσμός χάθηκε για ένα έγκλημα που δεν διαπράξαμε. 558 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 Σε αντίθεση μ' εσάς, έχουμε σκάφη. 559 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 Μπορούμε να φύγουμε από τον μολυσμένο κόσμο μας προς άλλο αστρικό σύστημα. 560 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 Αρκεί να βρούμε τρόπο να κινηθούμε στο κενό. 561 00:41:55,307 --> 00:41:57,017 Θα μας συνθλίψουν αν σας βοηθήσουμε. 562 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 Σας εξαναγκάζουμε, διευθυντή. 563 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε. 564 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 Δεν μπορείς να παίξεις σκάκι με κάποιον που θέλει να κάψει τη σκακιέρα. 565 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 Έχουν αντιαεροπορικό πυροβόλο; 566 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 Χάνουν τον χρόνο τους αν νομίζουν ότι θα περάσουν. 567 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 Δεν μου φαίνεται λογικό. Η Φάρα είναι πιο έξυπνη. 568 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 Έθεσαν εκτός λειτουργίας τον σημαντήρα. Είναι έτοιμοι. 569 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 Έχουν στρατηγική, αλλά μου διαφεύγει. 570 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 Μήπως να πάρω το σκάφος μου και να φέρω βοήθεια; 571 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 Όχι. Θα σε καταρρίψουν πριν καν μπεις σε τροχιά. 572 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 Το μετανιώνεις που δεν το 'σκασες; 573 00:42:32,094 --> 00:42:34,763 Έχω κάνει πολλές βλακείες στη ζωή μου, Σάλβορ Χάρντιν. 574 00:42:34,847 --> 00:42:36,682 Το να μένω δίπλα σου δεν είναι βλακεία. 575 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 Ο καλύτερος υπηρέτης. 576 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 Ο Τύμβος δεν είναι των Ανάκριον… 577 00:42:53,156 --> 00:42:54,199 ούτε καν ξενόφερτος. 578 00:42:54,283 --> 00:42:55,742 Μάλλον συνδέεται με τον Χάρι. 579 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Πώς το ξέρεις; 580 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 Το όραμα που είδα 581 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 ήταν στη βιβλιοθήκη του στον Τράντορ, και το αγοράκι κρατούσε μαχαίρι. 582 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 Αν με προειδοποιεί να μείνω μακριά; 583 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 Αν ο Λούις έχει δίκιο; 584 00:43:09,339 --> 00:43:12,467 Είμαι ξένη, όπως λέει, μπλέκομαι, ανατρέπω πράγματα, 585 00:43:12,551 --> 00:43:13,844 χαλάω το σχέδιο του Σέλντον. 586 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 Σάλβορ, κι αν είσαι το σχέδιο του Σέλντον; 587 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 Το πεπρωμένο μεμονωμένων ατόμων θα παραμείνει ένα μυστήριο. 588 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 Θυμάσαι την υπόσχεσή μου, φύλακα; Ότι θα ισοπεδώσουμε την πόλη σου; 589 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 Μα οι κινήσεις των μαζών, 590 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 η άνοδος και η πτώση των πολιτισμών, σκοπών και κόσμων… 591 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 Αυτές τις απαντήσεις τις είχε βρει από καιρό ο Χάρι Σέλντον. 592 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 Ήρθε η ώρα. 593 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 Και η αρχή του τέλους, όπως ήταν ταιριαστό για το όνομά του, 594 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 συνέβη στον Τέρμινους. 595 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα