1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 2 00:01:36,430 --> 00:01:39,057 Einst kam ein Mann zu Hari Seldon 3 00:01:39,224 --> 00:01:41,768 und bat ihn, ihm sein Schicksal vorherzusagen. 4 00:01:49,026 --> 00:01:53,405 Er wollte wissen, ob die Vorhersagemodelle den Wert seines Lebens ermitteln könnten. 5 00:01:58,285 --> 00:02:02,456 Hari antwortete, dass nur die Bewegung von Massen vorhergesagt werden könne. 6 00:02:05,334 --> 00:02:08,961 Das Schicksal des Einzelnen bleibe für immer 7 00:02:09,378 --> 00:02:10,422 ein Geheimnis. 8 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 Das Uhrwerk der Zivilisation… 9 00:02:59,471 --> 00:03:01,807 der Aufstieg und Fall von Kulturen… 10 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 Ursachen und Welten… 11 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 Die Antworten darauf hatte Hari Seldon schon lange beantwortet. 12 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 Der Glaube ist eine mächtige Waffe. 13 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 Deshalb fürchtete das Imperium Haris Vorhersagen so sehr. 14 00:03:26,707 --> 00:03:31,086 Imperien regeln weltliche Belange, aber was kommt danach? 15 00:03:31,587 --> 00:03:32,921 Unsere Seelen? 16 00:03:33,463 --> 00:03:35,591 Hier beginnt der Bereich des Glaubens. 17 00:03:36,049 --> 00:03:41,096 Und der Glaube ist ein in den Feuern des Unendlichen geschmiedetes Schwert. 18 00:04:26,141 --> 00:04:28,894 Imperialer. Begehren Sie andere Vergnügungen? 19 00:04:29,061 --> 00:04:30,312 Du reichst mir. 20 00:04:30,479 --> 00:04:33,482 Für die alltäglichen Vergnügen auf die übliche Weise. 21 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 Welche Vergnügen bevorzugen Sie, Imperialer? 22 00:04:37,194 --> 00:04:41,323 Bietest du das Vergnügen des Nichts? Gehört das zu deinem Angebot? 23 00:04:42,157 --> 00:04:45,077 Stimmt es, dass Euch niemand berühren darf? 24 00:04:48,080 --> 00:04:49,373 Mutige Frage. 25 00:04:49,540 --> 00:04:51,750 Ich stehe nur 24 Stunden in Ihren Diensten. 26 00:04:53,001 --> 00:04:54,962 Ich möchte das Beste daraus machen. 27 00:04:57,005 --> 00:04:58,966 Dann versuch mich zu berühren. 28 00:05:02,427 --> 00:05:03,846 Ich sagte: Versuch es. 29 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 Die Aura stößt kinetische Energie ab. 30 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 Ich will, dass du es noch mal versuchst, aber etwas sanfter. 31 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 Langsamer. 32 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 Langsamer. 33 00:06:05,657 --> 00:06:08,869 - Und wie… - … funktioniert der Rest? 34 00:06:24,051 --> 00:06:27,095 - Was? - Man verlangt nach Ihnen, Imperialer. 35 00:06:28,597 --> 00:06:32,017 Ich verstehe, dass Sie physiologische Bedürfnisse verspüren. 36 00:06:32,184 --> 00:06:34,728 Aber das aktuelle Anliegen ist wichtiger. 37 00:06:48,909 --> 00:06:50,410 Botschafter Thanwall. 38 00:06:51,161 --> 00:06:54,665 Hochgeschätzte Majestät, Ehre sei… 39 00:06:54,831 --> 00:06:55,749 Legen Sie los, Botschafter! 40 00:06:57,251 --> 00:07:00,170 Proxima Opal ist verschieden, Imperialer. 41 00:07:00,337 --> 00:07:03,507 - Herzliches Beileid. - Mein Beileid. Von ganzem Herzen. 42 00:07:04,007 --> 00:07:05,467 Danke, Imperialer. 43 00:07:05,634 --> 00:07:09,054 Proxima Opal wird uns fehlen. Ihre Gemeinde trauert um sie. 44 00:07:09,221 --> 00:07:13,350 Nun wird das Konklave ihre Nachfolgerin ernennen, Zephyr Gilat. 45 00:07:13,517 --> 00:07:15,978 Eine fähige Nachfolgerin. Wir mögen sie. 46 00:07:16,144 --> 00:07:18,564 Übermitteln Sie unser Beileid, Botschafter. 47 00:07:18,730 --> 00:07:22,651 Und teilen Sie Gilat mit, dass sie jederzeit auf Trantor willkommen ist. 48 00:07:22,818 --> 00:07:26,613 Da Sie die Nachfolge erwähnen, Imperialer, 49 00:07:26,989 --> 00:07:29,867 da wird noch etwas debattiert. 50 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Eine andere Kandidatin findet zunehmend Unterstützung. 51 00:07:35,414 --> 00:07:36,331 Zephyr Halima. 52 00:07:37,457 --> 00:07:41,545 Halima Ifa hält sich nicht an die geltende Doktrin, 53 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 wie unsere bisherigen Proximas dies taten. 54 00:07:44,673 --> 00:07:48,093 Sie plädiert für eine Rückkehr zum Primären Octavo. 55 00:07:49,595 --> 00:07:53,932 Ist sie lebensmüde? Sie wagt, unsere Vorherrschaft infrage zu stellen? 56 00:07:54,099 --> 00:07:55,893 Verzeihung, Imperialer, ich… 57 00:07:56,059 --> 00:07:58,103 - Wussten Sie davon? - Erst seit Kurzem. 58 00:07:58,979 --> 00:08:02,274 - Wann ist Opals Bestattung? - In zwei Tagen, Imperialer. 59 00:08:15,495 --> 00:08:19,416 Erwähnen Sie nichts von diesem Gespräch. Wir werden Sie kontaktieren. 60 00:08:27,549 --> 00:08:29,968 Ich habe die vorherige Proxima unterstützt. 61 00:08:30,135 --> 00:08:32,554 Ich reise so bald es geht zum Konklave. 62 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 Ist das nötig? Kannst du nicht in Holovision auftreten? 63 00:08:35,724 --> 00:08:36,558 Nicht diesmal. 64 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 Der Luminismus hat drei Billionen Anhänger. 65 00:08:39,602 --> 00:08:42,523 Dieses Schisma erfordert einen persönlichen Ansatz. 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 Was ist der Primäre Octavo? 67 00:08:54,117 --> 00:08:56,954 Ein häretisches Manifest. Prä-Imperial. 68 00:08:58,121 --> 00:09:01,166 Ihm zufolge ist die Seele untrennbar mit dem Individuum verbunden. 69 00:09:01,750 --> 00:09:05,170 - Was bedeutet… - Untrennbar verbunden. 70 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 Denk nach, Bruder Morgen. 71 00:09:07,130 --> 00:09:09,675 Bleibt eine Seele nur an ein Individuum gebunden, 72 00:09:09,842 --> 00:09:13,720 stellt das die Existenz dessen infrage, was keine Individualität hat. 73 00:09:15,389 --> 00:09:20,519 Alle Cleons sind perfekte genetische Kopien des Ersten. 74 00:09:20,686 --> 00:09:21,895 Und deshalb… 75 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 … haben wir keine Seelen. 76 00:09:25,148 --> 00:09:28,193 Diese Halima behauptet also, dass wir… 77 00:09:29,778 --> 00:09:32,489 - nicht menschlich sind? - Indirekt, ja. Aber… 78 00:09:32,656 --> 00:09:34,575 Sollte die Galaxis zu glauben beginnen, 79 00:09:34,741 --> 00:09:37,870 ihre Herrscher seien schwächer als sie selbst, 80 00:09:38,036 --> 00:09:40,080 werden sie uns nicht mehr folgen. 81 00:09:44,877 --> 00:09:46,753 Wir sind ein gläserner Kelch, 82 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 von geschickter Hand gefertigt. 83 00:09:52,759 --> 00:09:55,470 Wenn er zu großem Druck ausgesetzt ist 84 00:09:55,637 --> 00:09:57,681 und wir nicht einig sind, 85 00:10:00,392 --> 00:10:01,810 bersten wir. 86 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 - Wer bist du? - Salvor Hardin. 87 00:10:11,236 --> 00:10:12,779 Wächterin von Terminus. 88 00:10:17,451 --> 00:10:20,621 Anakreoner sind auf imperialem Boden nicht erlaubt. 89 00:10:24,082 --> 00:10:26,293 - Was macht ihr hier? - Abwracken. 90 00:10:26,585 --> 00:10:27,836 So schwer bewaffnet? 91 00:10:28,003 --> 00:10:29,922 Wir suchen das Navigationsmodul des Schiffs. 92 00:10:30,088 --> 00:10:32,883 Alle wichtigen Komponenten wurden schon lange entfernt. 93 00:10:33,050 --> 00:10:35,719 Ein echter Abwracker wüsste das. 94 00:10:36,220 --> 00:10:39,431 Ihr solltet gehen, bevor das Imperium davon Wind bekommt. 95 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Mein Volk fürchtet das Imperium nicht. 96 00:10:46,563 --> 00:10:50,609 Hört zu, ich hab euch überrascht und jetzt improvisierst du. 97 00:10:52,194 --> 00:10:55,280 Aber wenn du mich töten wolltest, hättest du es bereits getan. 98 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 Worum geht es also? 99 00:11:02,788 --> 00:11:05,958 - Der Turm da. Bring uns hin! - Warum? 100 00:11:09,253 --> 00:11:11,296 Damit das klar ist, Wächterin. 101 00:11:11,463 --> 00:11:14,132 Wir nutzen jede Ressource, die wir vorfinden. 102 00:11:15,676 --> 00:11:17,386 Wir haben die Kinder beobachtet. 103 00:11:17,553 --> 00:11:20,055 Sie schleichen sich nachts davon, 104 00:11:20,222 --> 00:11:22,641 fernab vom Rest deiner Rotte. 105 00:11:23,225 --> 00:11:27,145 Wenn du uns nicht zum Turm führen willst, nehmen wir eins von ihnen. 106 00:11:27,312 --> 00:11:30,816 - Das wird nichts. Wir haben einen Zaun. - Das wissen wir. 107 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 Du hast ihn vorhin gewartet. 108 00:11:33,068 --> 00:11:36,572 Du bist also perfekt geeignet, um uns hindurchzuführen. 109 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 Also auf zum Turm! 110 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 Der Zaun verwendet DNA-Erkennung. 111 00:11:57,259 --> 00:11:59,344 Er verstrahlt jeden, der nicht in der Datenbank ist. 112 00:12:05,350 --> 00:12:07,978 Einer kann vielleicht durch. Bleib dicht hinter mir, 113 00:12:08,145 --> 00:12:10,397 dann erkennt dich der Zaun nicht. 114 00:12:10,772 --> 00:12:14,234 - Dann bring uns alle durch. - Das klappt nur einmal. Vielleicht. 115 00:12:17,779 --> 00:12:20,657 Alles was ich je durchbekommen habe, war schon tot. 116 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 Ich fühle deine Anspannung. Tu das nicht. 117 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 Wenn sie nach einer Wache nicht zurück ist, zerstören wir die Stadt. 118 00:12:54,107 --> 00:12:55,567 Hol die anderen! 119 00:12:55,734 --> 00:12:58,153 Sichert den Umkreis und haltet euch verdeckt. 120 00:13:08,080 --> 00:13:10,499 Willst du fahren und ich halte die Waffe? 121 00:13:20,759 --> 00:13:21,969 Sag mir wenigstens deinen Namen. 122 00:13:23,011 --> 00:13:24,638 Sind wir jetzt Freunde? 123 00:13:24,972 --> 00:13:28,767 - Du hast viel riskiert. - Wir haben alles riskiert, Wächterin. 124 00:13:35,607 --> 00:13:39,695 - Da war ein Junge auf dem Weg! - Keine Spielchen. Ich hab Augen. 125 00:13:50,289 --> 00:13:53,041 - Zum Turm geht's da lang! - Hier sind weniger Wachmänner. 126 00:13:57,838 --> 00:13:59,173 Was ist das? 127 00:14:04,094 --> 00:14:05,137 Stopp. 128 00:14:10,225 --> 00:14:11,518 Stopp. 129 00:14:17,691 --> 00:14:21,403 Die Geschichten über Salvor Hardin? Meistens beginnen sie hier. 130 00:14:22,362 --> 00:14:24,072 Die Wächterin und der Geist, 131 00:14:24,740 --> 00:14:26,658 auf unerklärliche Weise miteinander verbunden. 132 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Danke. 133 00:14:36,793 --> 00:14:40,589 - Wie sind sie unter dem Radar durch? - Konturenflug. Vielleicht. 134 00:14:41,632 --> 00:14:44,259 - Hast du ihre Schiffe gesehen? - Nein, sie sagen, 135 00:14:44,551 --> 00:14:48,388 - sie suchen ein Navigationsmodul… - Wir müssen das Imperium kontaktieren. 136 00:14:48,555 --> 00:14:51,391 - Ohne Genehmigung… - Wir sind nur dem Namen nach 137 00:14:51,558 --> 00:14:55,479 ein imperialer Außenposten. Wann war deren letzte Mitteilung? 138 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 Wir müssen uns selbst verteidigen. 139 00:14:57,648 --> 00:15:00,025 Ruhig! "Gewalt ist die letzte Zuflucht…" 140 00:15:00,192 --> 00:15:02,694 "…der Unfähigen." Ich weiß. Alte Männer-Weisheit. 141 00:15:02,861 --> 00:15:04,738 Nein, Erfahrung aus meiner Jugend. 142 00:15:04,905 --> 00:15:08,075 Hätte Hari gewollt, dass wir abwarten oder selbst handeln? 143 00:15:08,242 --> 00:15:11,245 Hari ist nicht hier, Mom. Wir müssen uns selbst helfen. 144 00:15:15,499 --> 00:15:17,251 Willkommen zurück, Freundin. 145 00:15:18,794 --> 00:15:21,463 Du warst plötzlich weg, als wir gerade dabei waren, uns kennenzulernen. 146 00:15:22,381 --> 00:15:24,633 Kopfschmerzen? Schmerzhafte Zähne? 147 00:15:24,800 --> 00:15:28,512 - Was war dieses Ding? - Es war vor uns auf Terminus. 148 00:15:28,762 --> 00:15:32,182 Es erschien nicht auf unseren Scans. Auf euren vermutlich auch nicht. 149 00:15:32,808 --> 00:15:34,226 Warum hat es dir nichts getan? 150 00:15:34,393 --> 00:15:37,896 Sagen wir, du hättest mir lieber nicht über den Weg laufen dürfen. 151 00:15:39,064 --> 00:15:39,940 Und… 152 00:15:41,233 --> 00:15:42,693 Was nun, Wächterin? 153 00:15:44,945 --> 00:15:46,572 Sie hatte eine kleine Armee dabei. 154 00:15:46,738 --> 00:15:49,867 Und manche ihrer Spuren waren tief, mit kurzen Schrittweiten. 155 00:15:50,200 --> 00:15:55,289 Als ob sie schwere Ausrüstung trugen. Als wollten sie sich verschanzen. 156 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 - Was willst du tun? - Ich weiß nicht. 157 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 Ich bin meiner Intuition gefolgt. Aber vielleicht hatte ich nur Glück. 158 00:16:02,004 --> 00:16:05,549 Deine Intuition hat dich nicht zu den Schiffen geführt, sondern zu ihr. 159 00:16:05,716 --> 00:16:06,550 Und du hast sie aufgehalten. 160 00:16:08,093 --> 00:16:09,845 Wenn du besser in Mathe wärst, 161 00:16:10,012 --> 00:16:13,223 wüsstest du, dass wiederholtes Glück mehr als Glück ist. 162 00:16:14,057 --> 00:16:15,767 Ob deine Mutter es zugibt oder nicht, 163 00:16:15,934 --> 00:16:19,855 wir befolgen deinen Rat, seitdem du auf zwei Beinen stehst. 164 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 Es ist kein Zufall, dass man dich zur Wächterin gemacht hat. 165 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Also führe uns. 166 00:16:39,416 --> 00:16:42,628 Ich hatte noch nie das Vergnügen. Wie kann ich behilflich sein? 167 00:16:42,794 --> 00:16:43,962 Captain Obrecht, richtig? 168 00:16:44,129 --> 00:16:47,466 Schattenmeister, Imperialer. Schattenmeister Obrecht. 169 00:16:47,633 --> 00:16:49,134 Sehr schönes Porträt. 170 00:16:51,428 --> 00:16:53,847 Wie wird bei Problemen mit Palastbediensteten vorgegangen? 171 00:16:54,723 --> 00:16:58,644 - Welchen Ranges, wenn ich fragen darf? - Jemand, der im Garten arbeitet. 172 00:16:59,019 --> 00:17:00,854 Darf ich fragen, was das Problem ist? 173 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 Dürfen Sie nicht. Ich will nur ihren Namen. 174 00:17:04,107 --> 00:17:07,861 Den kann ich ermitteln, Imperialer. Sowie alles andere, was Sie benötigen. 175 00:17:08,278 --> 00:17:09,445 Das ist vorerst alles. 176 00:17:18,789 --> 00:17:21,458 Vor dem Zaun steht ein gutes Dutzend Anakreoner. 177 00:17:21,625 --> 00:17:23,460 Travik, nimm die Südschleife, 178 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Kalin, decke den Westen. 179 00:17:25,378 --> 00:17:29,049 Yate, geh du in den Osten, um zu sehen, wer über den Kamm kommt. 180 00:17:29,508 --> 00:17:32,886 Und wenn wir einen von den Kerlen sehen, was tun wir dann? 181 00:17:33,053 --> 00:17:33,971 Nichts. 182 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 Schießt nicht, sprecht sie nicht an, aber informiert mich. 183 00:17:36,890 --> 00:17:39,768 - Auf Terminus sollen Anakreoner sein? - Sie heißt Phara. 184 00:17:39,935 --> 00:17:42,312 Darüber hinaus glaube ich ihr kein Wort. 185 00:17:42,479 --> 00:17:44,731 Wenn jemand Lügen erkennen kann, dann du. 186 00:17:44,898 --> 00:17:48,944 Tatsächlich weiß ich nicht, ob sie lügt, oder nur nicht die Wahrheit sagt. 187 00:17:49,111 --> 00:17:50,654 Was ist der Unterschied? 188 00:17:50,821 --> 00:17:52,906 Ich hab einen Plan. Aber ich brauche deine Hilfe. 189 00:17:59,079 --> 00:18:01,081 Was wird das? Folter? 190 00:18:01,248 --> 00:18:03,542 Er ist mein Diener. 191 00:18:03,709 --> 00:18:07,004 Er macht Botengänge und flickt meine Stiefel, wenn nötig. 192 00:18:07,171 --> 00:18:09,798 Ich muss jetzt schon seit einer Wache hier sein. 193 00:18:09,965 --> 00:18:12,593 Meine Männer werden sicher schon ungeduldig. 194 00:18:12,759 --> 00:18:13,886 Was willst du wirklich, Phara? 195 00:18:15,470 --> 00:18:17,681 Salvor kann Menschen durchschauen. 196 00:18:18,765 --> 00:18:21,435 Es ist erstaunlich. Ich hab's gerade ihrer Mutter erzählt. 197 00:18:21,935 --> 00:18:25,480 - Sie glaubt dir nicht. - Weil sie weiß, dass du mein Chef bist. 198 00:18:25,647 --> 00:18:31,195 - Was interessiert dich am Turm? - Das Modul. Hab ich dir schon gesagt. 199 00:18:31,361 --> 00:18:34,156 Ich gebe dir die Chance, eine bessere Antwort zu finden. 200 00:18:34,656 --> 00:18:35,574 Krone. 201 00:18:38,869 --> 00:18:41,205 Ich weiß, dass du etwas anderes suchst. 202 00:18:41,580 --> 00:18:45,542 Wir haben keine anakreonischen Gegenstände, keine schweren Waffen… 203 00:18:45,709 --> 00:18:46,877 Wir drehen uns im Kreis. 204 00:18:48,545 --> 00:18:49,755 Erklär du es ihr. 205 00:18:49,922 --> 00:18:53,759 - Gib ihr einfach, was sie will. - Nicht schlecht, dein Akzent. 206 00:18:54,176 --> 00:18:57,554 Du hast offensichtlich bei jemandem in der Hafenstadt gelernt. 207 00:18:57,721 --> 00:19:00,516 - Diese schleppenden Vokale. - Ich bin Händler. 208 00:19:01,099 --> 00:19:03,727 Ich mache ab und zu Geschäfte mit deinem Volk. 209 00:19:03,894 --> 00:19:06,855 Ich wusste, dass es hier nach Thespiner riecht. 210 00:19:07,022 --> 00:19:09,650 Ich will das Navigationsmodul. Mehr nicht. 211 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Noch eine Lüge. 212 00:19:11,527 --> 00:19:13,946 - Sprichst du Anakreonisch? - Nicht ein Wort. 213 00:19:14,112 --> 00:19:15,614 - Aber du weißt, dass ich lüge? - Katze. 214 00:19:18,283 --> 00:19:20,619 - Die Chance war 50:50. - Wieder Katze. Wer bist du wirklich? 215 00:19:24,623 --> 00:19:27,626 Eine Wahrscheinlichkeit von 25 Prozent. Und jetzt wieder Krone. 216 00:19:29,586 --> 00:19:32,589 Zwölfeinhalb Prozent. Und noch mal Krone. Warum bist du hier? 217 00:19:33,006 --> 00:19:33,841 Und noch mal Krone. 218 00:19:47,020 --> 00:19:51,400 Ich könnte dir den Prozentsatz nennen, aber mehrmaliges Glück ist nie nur Glück. 219 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Wer seid ihr? 220 00:19:58,240 --> 00:20:00,617 Wir sind Abwracker. Das Modul… 221 00:20:00,784 --> 00:20:03,745 Seid ihr nicht. Das Modul ist ein Ablenkungsmanöver. 222 00:20:04,121 --> 00:20:05,455 Genug der Kindereien. 223 00:20:05,622 --> 00:20:08,208 Dann lass deinen tespischen Wachhund auf mich los! 224 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Deine Narben… 225 00:20:10,711 --> 00:20:11,587 Keloide. 226 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 Dein linkes Auge… 227 00:20:19,636 --> 00:20:20,554 Nanoglas. 228 00:20:21,138 --> 00:20:23,432 Hast du es verloren, als Anakreon bombardiert wurde? 229 00:20:23,599 --> 00:20:26,685 Du musst damals fünf oder sechs gewesen sein? 230 00:20:27,186 --> 00:20:29,271 Neutronenbomben haben eine geringe Sprengkraft, 231 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 aber eine hohe ionisierende Strahlung. 232 00:20:31,607 --> 00:20:35,569 Fast die Hälfte der Bevölkerung ist innerhalb einer Woche gestorben, 233 00:20:35,736 --> 00:20:38,697 und weitere 20 bis 30 Prozent im folgenden Jahr. 234 00:20:39,364 --> 00:20:42,409 Vermutlich hat das aus dir eine Waise gemacht, richtig? 235 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 Du musst deine Mutter verloren haben, und deinen Vater. 236 00:20:48,290 --> 00:20:50,125 Lebendig verbrannt. 237 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 Oder war es… noch langsamer? 238 00:20:54,838 --> 00:20:55,714 Krebs. 239 00:20:58,175 --> 00:20:59,510 Schilddrüse bei deiner Mutter. 240 00:21:00,260 --> 00:21:02,888 Ihre Stimme veränderte sich, bevor sie starb. 241 00:21:03,055 --> 00:21:05,599 Wen hast du noch verloren? Eine Schwester? 242 00:21:11,063 --> 00:21:11,897 Einen Bruder. 243 00:21:15,150 --> 00:21:16,735 Deinen kleinen Bruder? 244 00:21:34,211 --> 00:21:36,004 In ihr herrscht eisige Leere. 245 00:21:36,171 --> 00:21:39,842 Wie ein Fass ohne Boden, das alles Leben in sich aufsaugt. 246 00:21:41,593 --> 00:21:43,095 Sie will sterben. 247 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 Sie will, dass wir alle sterben. Ich spüre es. 248 00:21:53,939 --> 00:21:55,983 Hast du verstanden, was sie gebrüllt hat? 249 00:21:56,149 --> 00:21:58,986 Ein bisschen. Das war primitives Anakreonisch. 250 00:21:59,361 --> 00:22:02,865 Nun, sie hat einen Fehler gemacht. Denn ich habe auch etwas verstanden. 251 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 Ein Name, den ich aus den Archiven kenne. Larken Keaen. 252 00:22:10,497 --> 00:22:11,957 Während des Anthorgürtel-Konflikts 253 00:22:12,124 --> 00:22:14,293 brachten Anakreon und Thespis dem Kaiser Geschenke. 254 00:22:14,459 --> 00:22:15,878 Mein Volk gab ihm das Buch… 255 00:22:16,044 --> 00:22:18,255 Und Anakreon den Bogen seines größten Jägers, 256 00:22:18,964 --> 00:22:20,549 - Larken Keaen. - Und? 257 00:22:21,008 --> 00:22:23,135 Phara ist nicht irgendeine Schrotthändlerin. 258 00:22:23,302 --> 00:22:25,554 Sie ist die Großjägerin von Anakreon. 259 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 All diese Zusammenstöße, wer ist dafür verantwortlich? 260 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 Die Senker. Dies ist ihr Kriegsname. 261 00:22:42,446 --> 00:22:45,115 Nach dem Kollaps der Wärmesenke auf Ebene 77, 262 00:22:45,282 --> 00:22:47,910 verursacht durch den Einsturz der Sternenbrücke. 263 00:22:48,076 --> 00:22:51,872 35 Jahre später leiden wir noch immer unter den Nachwirkungen. 264 00:22:54,416 --> 00:22:59,505 Die Geschäfte des Imperiums bestehen aus einer Vielzahl divergierender Prioritäten. 265 00:23:00,214 --> 00:23:03,342 Bruder Tag wird deine Hilfe brauchen, während ich nach dem Konklave sehe. 266 00:23:04,384 --> 00:23:06,887 - Es ist überwältigend. - Für einen Mann. 267 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 Glücklicherweise sind wir zu dritt. 268 00:23:10,599 --> 00:23:14,853 Aller unheilvollen Dinge sind auch drei. Habt ihr die Neuigkeiten gehört, Brüder? 269 00:23:15,020 --> 00:23:18,857 Eine Kommunikationsboje im Arkturus-Sektor hat sich abgekoppelt. 270 00:23:19,316 --> 00:23:21,902 Das muss doch ständig passieren, oder? 271 00:23:22,569 --> 00:23:25,614 - Wir haben Tausende davon in der Galaxis. - Zehntausende. 272 00:23:25,781 --> 00:23:28,951 Aber nur eine für die Kommunikation in die Äußere Weite. 273 00:23:30,285 --> 00:23:33,163 Ich sehe, dass dir die volle Tragweite entgeht. 274 00:23:33,705 --> 00:23:34,748 Es ist Terminus. 275 00:23:36,250 --> 00:23:40,003 Dorthin hat Bruder Dämmerung die Anhänger von Hari Seldon verbannt. 276 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 Die Peripherie, das Konklave, Aufstände… 277 00:23:50,055 --> 00:23:53,058 Erkennst du das Muster, das sich langsam abzeichnet? 278 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 Abspielen! 279 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 Offengelegte Schwachstellen verleiten andere dazu, Druck auszuüben. 280 00:24:01,233 --> 00:24:05,612 Ein Ordnungsruf durch eine der vorrangigen Religionen der Galaxis ist unausweichlich. 281 00:24:05,779 --> 00:24:08,532 Oder ein Aufstand hier auf Trantor. 282 00:24:09,283 --> 00:24:14,788 Wenn der Fall beschleunigt werden kann, muss er ebenso verlangsamt werden können. 283 00:24:14,955 --> 00:24:19,501 Sieh dich nur an, Bruder. So süffisant selbstbewusst auf dem mittleren Thron. 284 00:24:19,668 --> 00:24:21,920 Dieses Lächeln habe ich vor dem Spiegel geübt. 285 00:24:22,087 --> 00:24:25,966 - Genug. Ich weiß, wie diese Szene endet. - Hat sie dich etwas gelehrt? 286 00:24:26,133 --> 00:24:29,052 Luminismus, der Senker-Aufstand, der eben entbrennt? 287 00:24:29,219 --> 00:24:33,932 Seldon hatte dir den Weg gezeigt. Und du hast ihn ignoriert. 288 00:24:34,099 --> 00:24:35,642 Er war ein Scharlatan. 289 00:24:36,101 --> 00:24:37,936 Sie bieten gar nichts Neues. 290 00:24:38,103 --> 00:24:40,939 Nur eine junge neue Traube 291 00:24:41,607 --> 00:24:43,066 von derselben Weinrebe, 292 00:24:43,233 --> 00:24:45,986 ausersehen für dieselbe alte Flasche. 293 00:24:46,153 --> 00:24:50,199 Sich selbst können Sie nicht retten, doch Sie können Ihr Vermächtnis retten. 294 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 Hari Seldon ist lange tot. 295 00:24:55,287 --> 00:24:57,372 Ermordet vom eigenen Schützling, noch dazu. 296 00:24:57,539 --> 00:25:01,418 Der Mann wurde ermordet, aber was ist mit der Bewegung? 297 00:25:02,336 --> 00:25:04,546 Märtyrer neigen zu einer langen Halbwertszeit. 298 00:25:13,305 --> 00:25:17,142 Wegen dir starren wir jetzt in die Mündung einer schweren diplomatischen Krise. 299 00:25:17,309 --> 00:25:21,063 Was hätte ich tun sollen, Lewis? Mich töten lassen? Und die Kinder? 300 00:25:21,230 --> 00:25:24,525 - Du durftest sie nicht verhören. - So wissen wir, wer sie ist. 301 00:25:24,691 --> 00:25:26,610 Wir haben ein Druckmittel, können verhandeln. 302 00:25:26,777 --> 00:25:30,447 Wenn diese Entscheidung zu Gewalt führt, bist du dafür verantwortlich. 303 00:25:30,614 --> 00:25:33,408 Hari sagte, die Foundation übersteht die erste Krise. 304 00:25:33,575 --> 00:25:36,787 Ja. Aber, wie ich schon sagte, sind Sie eine Außenseiterin. 305 00:25:36,954 --> 00:25:37,996 - Was heißt das? - Salvor. 306 00:25:38,163 --> 00:25:39,665 Sie wurden nicht berücksichtigt. 307 00:25:39,831 --> 00:25:43,710 Sie haben eine Verbindung zum Gewölbe, was unmöglich vorherzusehen war. 308 00:25:43,877 --> 00:25:46,630 - Sie sind im Modell nicht vorgesehen. - Ich gehöre nicht zu Gottes Plan? 309 00:25:46,797 --> 00:25:48,966 Psychohistorik kann Einzelpersonen nicht erfassen. 310 00:25:49,132 --> 00:25:50,551 Ich zerstöre also Gottes Plan? 311 00:25:50,717 --> 00:25:52,970 - Sie müssen Abstand nehmen, Salvor. - Abstand? 312 00:25:53,136 --> 00:25:57,474 Ich dachte, das Ziel der Foundation war, uns auf das Undenkbare vorzubereiten. 313 00:25:58,058 --> 00:26:02,271 Als ich um mehr Waffen bat, sagten Sie, ein Angriff sei undenkbar. 314 00:26:02,437 --> 00:26:06,775 Als ich mehr Training wollte, passierte nichts! Und heute sind wir nicht bereit. 315 00:26:06,942 --> 00:26:11,071 Ich mag eine Außenseiterin sein, aber ich habe nicht den Plan vermasselt. 316 00:26:18,370 --> 00:26:20,330 Ich bin Lewis Pirenne, Direktor. 317 00:26:20,497 --> 00:26:24,334 Warum sollte der anakreonische Rat seinen höchsten Offizier 318 00:26:24,501 --> 00:26:26,211 an einen imperialen Außenposten schicken? 319 00:26:26,378 --> 00:26:30,799 Ist das euer apokalyptisches Szenario? Denn vom Imperium gibt es hier keine Spur. 320 00:26:30,966 --> 00:26:33,343 Ich sehe nur Intellektuelle, Arbeiter 321 00:26:33,510 --> 00:26:35,846 - und kaum Waffen. - Sie haben die Boje zerstört. 322 00:26:36,013 --> 00:26:39,474 Ja. Wir wollten verdeckt operieren, ohne beobachtet zu werden. 323 00:26:39,641 --> 00:26:43,061 Das Imperium wird jemanden schicken, um das zu untersuchen. 324 00:26:44,104 --> 00:26:47,733 - Oder ist das die Absicht? - Eure Frauen sind klüger als eure Männer. 325 00:26:47,900 --> 00:26:51,612 Die Barbaren-Königreiche wurden verbannt. Sie haben hier nichts zu suchen. 326 00:26:53,405 --> 00:26:57,868 "Barbaren." Eine Beleidigung für alle, die anders sind als ihr. 327 00:26:58,535 --> 00:27:02,039 Trantor hat uns hier zum Sterben ausgesetzt, euer Volk und meins. 328 00:27:02,206 --> 00:27:05,334 - Wir sterben nur nicht gleich schnell. - Die Foundation stirbt nicht. 329 00:27:05,501 --> 00:27:09,004 Wir erfüllen die Mission, die Hari Seldon uns anvertraut hat. 330 00:27:09,171 --> 00:27:13,258 Seldon hat auch gesagt, dass der Fall am Rande der Galaxis anfangen würde. 331 00:27:14,092 --> 00:27:15,302 - Hier. - Die gleiche Technologie, 332 00:27:15,469 --> 00:27:18,680 die den kaiserlichen Palast schützte, schützt auch Terminus City. 333 00:27:18,847 --> 00:27:20,182 Ihre Energiebarriere? 334 00:27:21,433 --> 00:27:25,312 Eine Waffe ist immer nur so gut, wie der Mann, der sie schwingt. 335 00:27:40,619 --> 00:27:43,789 - Kalin, wie sieht's aus? - Hier braut sich was zusammen. 336 00:27:44,248 --> 00:27:46,124 - Brauche Verstärkung. - Daraus wird nichts. 337 00:27:46,625 --> 00:27:49,503 Salvor hat nur wenige gesehen. Ihr sagt, sie sind überall? 338 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 Hier sind genug Soldaten, um uns alle auszulöschen. 339 00:27:53,924 --> 00:27:55,133 Imperialer… 340 00:27:59,429 --> 00:28:01,181 Was wir besprochen hatten? 341 00:28:01,890 --> 00:28:05,394 Ihr Name ist Azura Odili. Eine Palastbotanikerin, seit sie 13 ist. 342 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 Ihr Vater, verstorben, war auch Agrarökologe in den Gärten. 343 00:28:10,065 --> 00:28:13,735 Ihre Mutter gründete eine Ikebanaschule, inzwischen geschlossen. 344 00:28:14,736 --> 00:28:16,530 Ihr sagt, es gäbe ein Problem? 345 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 Wie werden sie normalerweise in solchen Situationen gelöst? 346 00:28:21,910 --> 00:28:26,331 Was zählt, ist der Erfolg. Meine Aufgabe ist es, Probleme zu beseitigen. 347 00:28:39,052 --> 00:28:40,137 Azura Odili. 348 00:28:43,682 --> 00:28:45,601 Odili? Odeili? 349 00:28:45,767 --> 00:28:46,768 Di, Imperialer. 350 00:28:47,060 --> 00:28:49,229 Du warst vorhin vor meinen Gemächern. 351 00:28:50,439 --> 00:28:52,983 - Erzähl, was du gesehen hast. - Nichts, Imperialer. 352 00:28:53,150 --> 00:28:54,818 Doch, du hast etwas gesehen. 353 00:28:54,985 --> 00:28:57,070 Ich sehe nur, was Ihr wünscht. 354 00:28:57,237 --> 00:28:59,823 Ich hätte dich versetzen können. 355 00:29:00,574 --> 00:29:02,659 In die Wärmesenken auf Ebene 80. 356 00:29:03,076 --> 00:29:07,289 Ich könnte dir noch Schlimmeres antun. Viel Schlimmeres. Das weißt du. 357 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 Imperialer, Bruder Dämmerung bat mich… 358 00:29:10,125 --> 00:29:11,793 Sagen Sie ihm, ich komme. 359 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 Entferne dieses Beet. 360 00:29:15,464 --> 00:29:18,133 Der Blumenduft in meinen Gemächern ist erdrückend. 361 00:29:18,300 --> 00:29:22,137 - Imperialer, keine Sorge, ich kann… - Das war's. Sie können gehen. 362 00:29:25,432 --> 00:29:26,850 Wolfshauch lindert Schmerzen. 363 00:29:27,768 --> 00:29:31,021 Die Blätter mit den roten Adern. Sie verringern Schwellungen… 364 00:29:31,188 --> 00:29:32,981 Ich habe dich nicht um ärztlichen Rat gebeten. 365 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 Welche? 366 00:29:59,591 --> 00:30:00,926 Die spitzen Blätter? 367 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 Was ist das? 368 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 Lupi spiritus. 369 00:30:17,442 --> 00:30:20,863 Wolfshauch, Imperialer. Aus dem Heilkräutergarten. 370 00:30:21,029 --> 00:30:23,740 Es ist ein Analgetikum und Vasodilatator. 371 00:30:23,907 --> 00:30:25,534 - Ist es giftig? - Nein. 372 00:30:26,034 --> 00:30:29,246 Wolfshauch verwenden wir als Tee, und zur Bereitung von Tinktur. 373 00:30:29,746 --> 00:30:32,624 Er stimuliert die Blutgefäße, fördert die Heilung. 374 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 Essen Sie’s! 375 00:30:38,755 --> 00:30:42,801 Wenn Sie überleben, lassen Sie mir ein Kilo davon schicken. 376 00:30:43,135 --> 00:30:44,094 Sehr wohl, Imperialer. 377 00:30:50,684 --> 00:30:53,353 Laylo Fulham, verschwinde auf der Stelle nach Hause! 378 00:30:53,520 --> 00:30:56,064 - Werden sie durchbrechen? - Natürlich nicht. 379 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 Geht wieder nach Hause, Leute. Bitte, hier ist es nicht sicher. Los! 380 00:31:03,572 --> 00:31:05,115 Du musst herkommen. Sofort. 381 00:31:05,574 --> 00:31:07,910 - Ich hab gerade zu tun. - Aber ich brauch dich. 382 00:31:08,452 --> 00:31:11,163 Hier sammeln sich anakreonische Truppen aus dem Osten, Westen, 383 00:31:11,330 --> 00:31:12,998 Süden und Norden. 384 00:31:15,042 --> 00:31:18,545 - Kannst du noch ein Gewehr halten? - Mit der Mündung nach vorn? 385 00:31:18,712 --> 00:31:21,381 Außerhalb des Zauns wurden Anakreoner gesichtet. 386 00:31:22,090 --> 00:31:25,511 - Ich nehme den Westen. - Wir den Norden. Ich sollte hierbleiben. 387 00:31:25,677 --> 00:31:28,180 - Lewis ist ihr klar unterlegen. - Ich pass auf ihn auf. 388 00:31:29,139 --> 00:31:30,224 Na gut. 389 00:31:31,475 --> 00:31:34,186 Stimmt das? Habt ihr da drin einen anakreonischen Chef? 390 00:31:34,353 --> 00:31:37,231 - Bist du blau? - Wir sind am Ende der Galaxis, richtig? 391 00:31:37,397 --> 00:31:41,276 - Haris Vorhersagen werden wahr. - Gerüchte. Ist nur eine Wilderin. 392 00:31:41,443 --> 00:31:43,195 Sie sind schon hier, stimmt's? 393 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 Los, komm, beunruhige dich nicht. 394 00:32:02,714 --> 00:32:03,882 Ich tu dir nichts. 395 00:32:07,636 --> 00:32:08,470 Sag mir nur, wer du bist. 396 00:32:09,471 --> 00:32:10,556 Sal. 397 00:32:11,139 --> 00:32:12,057 Sal! 398 00:32:12,224 --> 00:32:14,977 Sal. Hey, was ist los? 399 00:32:15,310 --> 00:32:16,687 Ich war auf Trantor. 400 00:32:16,854 --> 00:32:20,315 - Was heißt das, du warst dort? - In der imperialen Bibliothek! 401 00:32:20,482 --> 00:32:22,526 Eine Holzdecke, Marmorbüsten überall. 402 00:32:23,151 --> 00:32:25,195 Da war ein Junge mit einem Messer. 403 00:32:26,071 --> 00:32:28,782 Derselbe, der mich zu den Anakreonern geführt hat. 404 00:32:29,408 --> 00:32:33,370 Das war das Gewölbe. Ich spüre es, Hugo. Es versucht, mir was zu sagen. 405 00:32:33,537 --> 00:32:36,498 Über die Anakreoner und diese Krise, über alles. 406 00:32:36,665 --> 00:32:40,460 Hör zu. Ich sag es noch mal: Schlag dir diesen Planeten aus dem Kopf. 407 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Ich hab dir bei der Arbeit zugesehen. Wie du Pharas Gefühle erfasst hast… 408 00:32:47,926 --> 00:32:48,844 Das war umwerfend. 409 00:32:49,511 --> 00:32:53,348 Kein anderer kann so etwas, Sal. Ich habe absolutes Vertrauen in dich. 410 00:32:56,185 --> 00:32:58,896 Ich habe absolutes Vertrauen in dich. 411 00:33:19,291 --> 00:33:21,960 Wer von euch ist Meisterstatistiker Tivole? 412 00:33:26,048 --> 00:33:29,051 Imperialer, möge das Licht niemals schwinden. 413 00:33:29,510 --> 00:33:30,677 Möge das Licht niemals schwinden. 414 00:33:30,844 --> 00:33:33,472 - Sie haben meine Anfrage erhalten? - Ja, Imperialer. 415 00:33:33,805 --> 00:33:35,724 Aber wir haben noch keine Resultate. 416 00:33:36,266 --> 00:33:38,852 Wann hat Dämmerung Ihnen diese Aufgabe übertragen? 417 00:33:39,436 --> 00:33:44,816 Vor drei Jahrzehnten? Was betreiben Sie in Ihrem Mausoleum der Analysis, 418 00:33:44,983 --> 00:33:48,195 wenn Sie keinerlei Resultate erlangen? 419 00:33:50,072 --> 00:33:53,492 Fortschritt, vielleicht? Wie steht es mit Fortschritt? 420 00:33:54,743 --> 00:34:00,958 Wir halten die Prognosemodelle von Hari Seldon für kontrafaktisch. 421 00:34:03,585 --> 00:34:05,671 Und warum glauben Sie das? 422 00:34:06,421 --> 00:34:11,260 In den 35 Jahren, seit Seldon seine häretischen Verkündigungen machte, 423 00:34:11,426 --> 00:34:15,764 hat das Imperium expandiert, anstatt zu schrumpfen, nach jeder kritischen Metrik. 424 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Stopp! 425 00:34:18,183 --> 00:34:19,476 Seldons Prophezeiungen. 426 00:34:19,643 --> 00:34:24,188 Erzählen Sie mir von seiner Mathematik, dieser "Ordinalanalyse". 427 00:34:24,356 --> 00:34:26,942 Ein Stapel Wahrsagekarten, 428 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 die Seldon als Weissagung darstellte. 429 00:34:32,364 --> 00:34:35,324 Die Beweisführung seiner Regressionsmodellierung 430 00:34:35,492 --> 00:34:36,618 ist nicht fundiert. 431 00:34:36,784 --> 00:34:41,873 Aber was ist mit den jüngsten Ereignissen? Dem Konklave, dem Luminismus? 432 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 Haltlose Spekulation. Vage und nicht fundiert. 433 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 Jedermann könnte eine Rückkehr zur Orthodoxie prophezeien. 434 00:34:51,592 --> 00:34:56,138 Die Psychohistorik ist nur die Frucht der Einbildungskraft eines alten Mannes. 435 00:34:56,304 --> 00:34:58,849 Und wenn es das nicht wäre? 436 00:34:59,016 --> 00:35:02,895 Wie groß ist die Wahrscheinlichkeit, dass jede Prophezeiung wahr ist? 437 00:35:03,812 --> 00:35:05,898 Verschwindend klein, Imperialer. 438 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 Aber nicht null. 439 00:35:09,735 --> 00:35:10,903 Richtig? 440 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 Nicht null. 441 00:35:14,740 --> 00:35:17,826 Was sind Sie alle für Idioten! 442 00:35:17,993 --> 00:35:21,079 Tausend imperiale Mathematiker 443 00:35:21,246 --> 00:35:24,041 können die Zahlen eines einzigen Mannes nicht analysieren? 444 00:35:24,333 --> 00:35:28,587 Also kann niemand hier in der Galaxis irgendetwas tun? 445 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 Ist das so? Haben Sie nicht mehr zu bieten? 446 00:35:36,762 --> 00:35:38,180 Sagen Sie's mir. 447 00:35:38,597 --> 00:35:39,932 Sagen Sie's mir! 448 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 Sagen Sie's mir! 449 00:35:55,364 --> 00:35:57,574 Am Lebensabend eines Mannes, 450 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 wenn seine Geschichte fast zu Ende ist, 451 00:36:01,036 --> 00:36:04,081 drängt es ihn, die Tragweite seines Daseins zu kennen. 452 00:36:05,541 --> 00:36:09,086 Welches Gewicht wird seine Stimme haben, im Vergleich zu seinen Vorgängern? 453 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 Zähle ich? Gehören meine Entscheidungen mir? 454 00:36:17,135 --> 00:36:20,514 Oder wird mein Schicksal von einer unsichtbaren Hand gelenkt? 455 00:36:32,651 --> 00:36:37,531 - Bruder Tag, kommst du uns verabschieden? - Deine Statistiker haben mich besucht. 456 00:36:37,698 --> 00:36:40,534 Erstaunlich, wie selbstbestätigend ihre Erkenntnisse sind. 457 00:36:41,118 --> 00:36:45,789 Es wäre besser, du bleibst hier und sorgst dich um die Angelegenheiten von Trantor. 458 00:36:45,956 --> 00:36:47,916 Imperialer, der primäre Cleon 459 00:36:48,083 --> 00:36:51,670 hat Trantor seit Anbeginn der Genetischen Dynastie nicht mehr verlassen. 460 00:36:51,837 --> 00:36:53,130 Demerzel hat recht. 461 00:36:53,714 --> 00:36:56,425 Die Protokolle wurden nicht ohne Grund eingeführt. 462 00:36:56,592 --> 00:37:03,098 Und ich sage, unsere Protokolle verführen uns zu Selbstgefälligkeit. 463 00:37:03,891 --> 00:37:05,893 Als du auf dem mittleren Thron saßt, 464 00:37:06,059 --> 00:37:08,395 und wir über Anakreon und Thespis diskutierten, 465 00:37:08,562 --> 00:37:11,690 wie wir reagieren sollten, weißt du noch, was du sagtest? 466 00:37:13,358 --> 00:37:14,484 Ich schon. 467 00:37:15,319 --> 00:37:16,612 Als wäre es gestern. 468 00:37:17,279 --> 00:37:21,617 Ich war sieben. Unser ältester Bruder wollte, dass wir Gnade walten lassen. 469 00:37:21,783 --> 00:37:25,162 Und du hast mich gefragt: "Was denkst du, Anbrechender Tag?" 470 00:37:25,829 --> 00:37:27,789 Ich wusste, dass du gegen Gnade warst. 471 00:37:27,956 --> 00:37:30,792 Du wolltest die Barbaren-Königreiche bombardieren. 472 00:37:31,293 --> 00:37:33,128 Doch ich hatte Angst. 473 00:37:33,670 --> 00:37:35,422 Und ich wagte es zu sagen. 474 00:37:35,964 --> 00:37:38,300 Nun habe ich keine Angst mehr. 475 00:37:39,218 --> 00:37:42,179 Unter deiner Aufsicht fiel die Sternenbrücke, 476 00:37:42,346 --> 00:37:45,015 und aus den Trümmern erwuchs der Aufstand. 477 00:37:45,182 --> 00:37:47,809 Unter deiner Aufsicht wurden zwei Welten zerstört, 478 00:37:47,976 --> 00:37:50,145 ohne Rücksicht auf die Opfer oder Folgen. 479 00:37:50,312 --> 00:37:54,107 Unter deiner Führung konnten Hari Seldon und seine Anhänger fliehen. 480 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 Du hast mir ein Imperium vermacht, zerstört von impulsiven Akten. 481 00:37:58,028 --> 00:38:01,615 Dasselbe wird man mir nicht nachsagen. Nicht unter meiner Aufsicht. 482 00:38:02,282 --> 00:38:04,618 Ich werde unser Vermächtnis bewahren. 483 00:38:04,910 --> 00:38:05,953 Bruder, 484 00:38:07,120 --> 00:38:11,291 du wirst vom Geist eines Mannes verfolgt, der lange tot ist. 485 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 Das sind wir alle, Bruder. 486 00:38:18,340 --> 00:38:20,008 Deine Aufsicht ist zu Ende. 487 00:38:21,552 --> 00:38:26,056 Du bleibst auf Trantor und pflegst die Wunden, die du hast schwären lassen. 488 00:38:27,432 --> 00:38:28,892 Geh. 489 00:38:29,059 --> 00:38:32,187 Bringen Sie Bruder Dämmerungs Sachen zurück in den Palast. 490 00:38:42,739 --> 00:38:46,910 Ab jetzt wird also das Imperium nicht mehr von impulsiven Akten zerstört. 491 00:39:18,859 --> 00:39:19,902 Ihr habt gerufen. 492 00:39:20,068 --> 00:39:23,530 Eine Kommunikationsboje in der Äußeren Weite ist ausgefallen. 493 00:39:24,114 --> 00:39:25,490 Gehen Sie dem nach. 494 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 Sofort, Imperialer. 495 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Dorwin. 496 00:39:30,204 --> 00:39:32,623 Die Nachrichten von der Foundation werden rar. 497 00:39:32,998 --> 00:39:37,753 Erinnern Sie sie bei einem Besuch daran, uns nicht im Ungewissen zu lassen. 498 00:40:41,984 --> 00:40:44,152 - Was ist… - Sieht nicht gut aus, was? 499 00:41:03,130 --> 00:41:07,050 Wer hat hier das Sagen, Lewis? Sie? Oder die Wächterin mit den Münztricks? 500 00:41:07,634 --> 00:41:09,469 Sie macht die Dinge nämlich kompliziert. 501 00:41:09,636 --> 00:41:11,889 - Nun, Jägerin… - Großjägerin! 502 00:41:12,055 --> 00:41:13,515 Der Grund für diese Krise 503 00:41:13,682 --> 00:41:17,060 ist Ihr unbefugtes Betreten der Domäne der Majestäten. 504 00:41:17,227 --> 00:41:22,065 Hätte Salvor mir gegeben, was ich wollte, wären wir schon längst weg. 505 00:41:22,232 --> 00:41:25,652 - Das Modul aus unserem Normschiff? - Ihre Leute brauchen es nicht. 506 00:41:26,820 --> 00:41:30,324 Terminus ist für Sie Endstation. Dafür hat das Imperium gesorgt. 507 00:41:30,490 --> 00:41:31,742 Lewis. 508 00:41:32,951 --> 00:41:34,077 Wozu brauchen Sie es? 509 00:41:34,244 --> 00:41:36,371 Mein Volk ist technologisch ruiniert. 510 00:41:36,997 --> 00:41:38,790 Wir leiden Höllenqualen. 511 00:41:38,957 --> 00:41:42,377 Seit das Imperium unsere Atmosphäre in Brand steckte, 512 00:41:42,711 --> 00:41:46,298 starb unsere Bevölkerung für ein Verbrechen, an dem sie unschuldig war. 513 00:41:46,798 --> 00:41:48,717 Im Gegensatz zu Ihnen haben wir Schiffe. 514 00:41:48,884 --> 00:41:51,887 Wir können in ein anderes Sternensystem fliehen. 515 00:41:52,221 --> 00:41:55,140 Wenn wir nur die Mittel hätten, in der Leere zu navigieren. 516 00:41:55,307 --> 00:41:59,144 - Wir dürfen Ihnen nicht helfen. - Wir zwingen Sie dazu, Direktor. 517 00:42:00,187 --> 00:42:01,897 Denn wir haben nichts zu verlieren. 518 00:42:02,856 --> 00:42:06,610 Man kann kein Schach spielen mit jemandem, der das Brett anzündet. 519 00:42:10,155 --> 00:42:11,865 Ist das eine Art Flakgeschütz? 520 00:42:12,449 --> 00:42:14,535 Damit kommen sie nie durch den Zaun. 521 00:42:14,701 --> 00:42:16,161 Da stimmt was nicht. 522 00:42:16,537 --> 00:42:20,582 Phara ist schlau. Sie haben die Kommunikation zerstört und alles geplant. 523 00:42:21,041 --> 00:42:23,335 Dahinter steckt eine Strategie, die mir entgeht. 524 00:42:23,502 --> 00:42:27,506 - Ich kann mit meinem Schiff Hilfe holen. - Die schießen dich vom Himmel, 525 00:42:27,673 --> 00:42:29,132 bevor du den Orbit erreichst. 526 00:42:30,467 --> 00:42:31,927 Du hättest früher abhauen müssen. 527 00:42:32,094 --> 00:42:34,680 Ich hab viel Unsinn gemacht im Leben, Salvor Hardin. 528 00:42:34,847 --> 00:42:37,099 Bei dir zu bleiben gehört nicht dazu. 529 00:42:38,308 --> 00:42:39,852 Der beste Diener aller Zeiten. 530 00:42:50,737 --> 00:42:54,116 Das Gewölbe ist nicht anakreonisch oder sonst außerweltlich. 531 00:42:54,283 --> 00:42:56,743 - Es steht mit Hari in Verbindung. - Glaubst du? 532 00:42:56,910 --> 00:42:59,246 Aufgrund der Vision, als ich ohnmächtig wurde. 533 00:42:59,413 --> 00:43:03,959 Ich war auf Trantor, in Haris Bibliothek. Der Junge mit dem Messer… 534 00:43:04,835 --> 00:43:06,753 Vielleicht war das eine Warnung? 535 00:43:07,754 --> 00:43:09,173 Vielleicht hat Lewis recht 536 00:43:09,339 --> 00:43:13,760 und ich bin die Außenseiterin, die Chaos stiftet und Seldons Plan vermasselt? 537 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 Salvor, und wenn du Seldons Plan bist? 538 00:43:18,682 --> 00:43:22,311 Das Schicksal eines Einzelnen wird immer ein Geheimnis bleiben. 539 00:43:22,477 --> 00:43:24,813 Erinnern Sie sich an mein Versprechen, Wächterin? 540 00:43:25,480 --> 00:43:26,982 Ihre Stadt zu verwüsten? 541 00:43:27,482 --> 00:43:28,817 Aber die Völkerwanderungen, 542 00:43:28,984 --> 00:43:32,446 der Aufstieg und Fall von Kulturen, Ideologien und Welten… 543 00:43:33,363 --> 00:43:36,450 Die Antworten darauf hatte Hari Seldon längst gegeben. 544 00:43:37,201 --> 00:43:38,410 Es ist Zeit. 545 00:43:38,577 --> 00:43:42,164 Und der Anfang vom Ende begann, wie es seinem Namen gebührte, 546 00:43:42,539 --> 00:43:44,166 auf Terminus. 547 00:45:04,413 --> 00:45:05,998 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 548 00:45:06,164 --> 00:45:07,749 Untertitelung: DUBBING BROTHERS