1 00:01:07,442 --> 00:01:09,236 D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 2 00:01:36,346 --> 00:01:39,141 Un jour, un homme est venu demander à Hari Seldon 3 00:01:39,224 --> 00:01:41,226 de lui dire son avenir. 4 00:01:48,901 --> 00:01:51,528 Il voulait savoir si les modèles prédictifs 5 00:01:51,612 --> 00:01:53,488 pouvaient mesurer son importance. 6 00:01:58,118 --> 00:02:02,664 Hari répondit que seuls les mouvements de masse pouvaient être prédits. 7 00:02:05,292 --> 00:02:08,711 Le destin d'un individu reste toujours 8 00:02:09,253 --> 00:02:10,631 un mystère. 9 00:02:54,091 --> 00:02:56,468 Le mécanisme des civilisations... 10 00:02:59,304 --> 00:03:02,099 l'essor et le déclin des cultures... 11 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 des causes et des mondes... 12 00:03:09,439 --> 00:03:13,527 Hari Seldon avait depuis longtemps élucidé ces questions. 13 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 La croyance 14 00:03:17,322 --> 00:03:19,241 est une arme puissante. 15 00:03:20,826 --> 00:03:25,330 C'est pourquoi l'Empire craignait tant les prédictions d'Hari Seldon. 16 00:03:26,707 --> 00:03:29,710 Les empires se chargent des questions de ce monde, 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 mais dans l'au-delà ? 18 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Nos âmes ? 19 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 Voilà qui relève de la foi. 20 00:03:35,966 --> 00:03:40,971 Et la foi est un glaive forgé dans les flammes de l'infini. 21 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 Ô Empire, désirez-vous un divertissement différent ? 22 00:04:29,019 --> 00:04:30,187 Tu feras l'affaire. 23 00:04:30,479 --> 00:04:33,565 Pour les plaisirs habituels, de façon habituelle. 24 00:04:33,649 --> 00:04:36,693 Quels plaisirs préférez-vous, ô Empire ? 25 00:04:37,236 --> 00:04:39,821 Offres-tu le plaisir de ne rien faire ? 26 00:04:39,905 --> 00:04:41,406 Est-ce dans tes cordes ? 27 00:04:42,115 --> 00:04:45,160 Est-ce vrai ? Nul n'a le droit de vous toucher ? 28 00:04:47,996 --> 00:04:49,456 Tu es effrontée, dis-moi. 29 00:04:49,540 --> 00:04:51,834 Je ne suis que 24 heures à votre service. 30 00:04:52,876 --> 00:04:54,920 Je veux en tirer le meilleur parti. 31 00:04:56,964 --> 00:04:58,882 Alors essaie de me toucher. 32 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Je t'ai dit d'essayer. 33 00:05:31,874 --> 00:05:33,709 L'aura repousse l'énergie cinétique. 34 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 Je veux que tu réessaies, 35 00:05:38,755 --> 00:05:40,632 avec plus de délicatesse. 36 00:05:41,800 --> 00:05:43,093 Doucement. 37 00:05:47,347 --> 00:05:48,682 Doucement. 38 00:06:05,574 --> 00:06:06,700 Alors... 39 00:06:06,783 --> 00:06:09,161 - Comment... - ... Fonctionne le reste ? 40 00:06:24,051 --> 00:06:25,260 Quoi ? 41 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 On vous demande, ô Empire. 42 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 Je comprends votre besoin physiologique d'intimité. 43 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 Mais l'affaire actuelle prévaut sur ce besoin. 44 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 L'ambassadeur Thanwall. 45 00:06:51,078 --> 00:06:54,748 Très estimé Empire, gloire à... 46 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 Allez droit au but. 47 00:06:57,167 --> 00:07:00,254 Proxima Opale n'est plus, ô Empire. 48 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Condoléances. 49 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 Condoléances. Sincèrement. 50 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 Merci, ô Empire. 51 00:07:05,634 --> 00:07:07,177 Proxima Opale nous manquera. 52 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 Ses fidèles la pleureront. 53 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 Maintenant, le conclave va investir sa remplaçante, Zéphyr Gilat. 54 00:07:13,517 --> 00:07:14,810 Elle est compétente. 55 00:07:14,893 --> 00:07:16,061 Elle nous plaît. 56 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Transmettez nos condoléances, Ambassadeur. 57 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Informez Gilat qu'elle sera toujours la bienvenue sur Trantor. 58 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 La question de la succession, ô Empire, 59 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 est sujette à débat. 60 00:07:30,576 --> 00:07:32,035 Une autre prétendante 61 00:07:32,119 --> 00:07:34,454 bénéficie d'un large soutien. 62 00:07:35,372 --> 00:07:36,415 Zéphyr Halima. 63 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Halima Ifa 64 00:07:38,542 --> 00:07:42,129 n'adhère pas à la doctrine en place, 65 00:07:42,212 --> 00:07:44,339 contrairement aux autres proximas. 66 00:07:44,631 --> 00:07:48,177 Elle plaide pour un retour à l'In-Octavo Primordial. 67 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 Est-elle suicidaire ? 68 00:07:51,763 --> 00:07:54,016 Elle remet en question notre primauté ? 69 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Toutes mes excuses, ô Empire... 70 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 - Tu le savais ? - Je viens de l'apprendre. 71 00:07:58,937 --> 00:08:00,564 Quand ont lieu les funérailles ? 72 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 Après-demain, ô Empire. 73 00:08:15,495 --> 00:08:19,625 Ne parlez pas de cette conversation. Nous vous contacterons. 74 00:08:27,466 --> 00:08:30,052 J'ai aidé à établir la précédente proxima. 75 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 Je partirai pour le conclave au plus vite. 76 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 Est-ce nécessaire ? 77 00:08:33,847 --> 00:08:36,642 - Utilise l'holovision. - Pas cette fois. 78 00:08:36,725 --> 00:08:39,227 Le luminisme a 3 000 milliards de fidèles. 79 00:08:39,561 --> 00:08:40,729 Ce schisme 80 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 nécessite une touche personnelle. 81 00:08:50,656 --> 00:08:52,783 Qu'est-ce que l'In-Octavo Primordial ? 82 00:08:54,117 --> 00:08:55,577 Un texte hérétique. 83 00:08:55,953 --> 00:08:57,246 Pré-impérial. 84 00:08:58,080 --> 00:09:01,250 Il prétend qu'une âme est liée à un individu. 85 00:09:01,708 --> 00:09:03,502 - C'est-à-dire ? - Un individu 86 00:09:03,919 --> 00:09:05,254 précis. 87 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Réfléchis, Frère à l'Aurore. 88 00:09:07,130 --> 00:09:09,716 Si l'âme ne s'attache qu'à un individu précis, 89 00:09:09,800 --> 00:09:13,595 cela remet en question ce qui ne peut être individualisé. 90 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 Tous les Cléon 91 00:09:17,641 --> 00:09:20,602 sont de parfaites copies génétiques du premier. 92 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 Et donc... 93 00:09:22,688 --> 00:09:24,189 Nous n'avons pas d'âme. 94 00:09:24,898 --> 00:09:25,774 Alors, 95 00:09:26,525 --> 00:09:28,277 Halima dit que nous sommes... 96 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 non humains ? 97 00:09:31,196 --> 00:09:32,573 Indirectement. Mais... 98 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 Si nos sujets viennent à croire 99 00:09:34,741 --> 00:09:37,911 que ses dirigeants sont inférieurs et non supérieurs, 100 00:09:37,995 --> 00:09:40,163 ils cesseront de nous suivre. 101 00:09:44,835 --> 00:09:46,837 Nous sommes un récipient de verre 102 00:09:47,796 --> 00:09:50,632 façonné avec délicatesse. 103 00:09:52,718 --> 00:09:54,469 Si des points de tension 104 00:09:54,553 --> 00:09:57,764 se forment et que nous ne sommes pas homogènes... 105 00:10:00,392 --> 00:10:02,060 nous pouvons éclater. 106 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Qui es-tu ? 107 00:10:08,609 --> 00:10:10,152 Salvor Hardin. 108 00:10:11,195 --> 00:10:12,821 Gardienne de Terminus. 109 00:10:17,367 --> 00:10:20,704 Les Anacréoniens ne sont pas admis sur le sol impérial. 110 00:10:23,999 --> 00:10:24,917 Que faites-vous ici ? 111 00:10:25,375 --> 00:10:26,376 De la récup. 112 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 Des ferrailleurs en armure... 113 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 - On veut le module de navigation. - Le vaisseau 114 00:10:31,048 --> 00:10:33,592 a été désossé il y a des décennies. Mais bon, 115 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 un ferrailleur le saurait. 116 00:10:36,136 --> 00:10:39,515 Partez. Avant que l'Empire ait vent de tout ça. 117 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 Mon peuple ne craint pas l'Empire. 118 00:10:46,563 --> 00:10:47,606 Écoutez. 119 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 Je vous ai surpris, alors vous improvisez. 120 00:10:52,152 --> 00:10:53,570 Si vous comptiez me tuer, 121 00:10:53,862 --> 00:10:55,364 vous l'auriez déjà fait. 122 00:10:55,739 --> 00:10:57,157 C'est quoi, le plan ? 123 00:11:02,704 --> 00:11:03,956 La tour. 124 00:11:04,456 --> 00:11:05,290 Emmène-nous. 125 00:11:05,582 --> 00:11:06,416 Pourquoi ? 126 00:11:09,169 --> 00:11:11,380 Que ce soit bien clair, Gardienne. 127 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 On utilise toutes les ressources à disposition. 128 00:11:15,676 --> 00:11:18,095 On a vu des enfants tout à l'heure 129 00:11:18,178 --> 00:11:20,138 s'éclipser juste avant l'aube 130 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 et s'éloigner du troupeau. 131 00:11:23,183 --> 00:11:24,935 Si tu nous conduis pas à la tour, 132 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 on utilisera un enfant. 133 00:11:27,312 --> 00:11:28,522 C'est pas si simple. 134 00:11:28,605 --> 00:11:30,899 - Il y a une barrière. - On sait. 135 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 On t'a vue effectuer l'entretien. 136 00:11:33,068 --> 00:11:34,653 Tu es donc la personne idéale 137 00:11:35,237 --> 00:11:36,655 pour nous faire traverser. 138 00:11:37,865 --> 00:11:39,116 En route pour la tour ! 139 00:11:53,255 --> 00:11:55,966 C'est une barrière à reconnaissance génétique. 140 00:11:57,134 --> 00:11:59,428 Elle repousse ceux qui ne sont pas fichés. 141 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Je peux faire passer une personne. 142 00:12:06,768 --> 00:12:10,480 Si elle entre avec moi, la barrière la prendra pour une erreur. 143 00:12:10,564 --> 00:12:12,065 Fais-nous passer un par un. 144 00:12:12,316 --> 00:12:14,651 Ça marchera qu'une fois. Peut-être. 145 00:12:17,738 --> 00:12:20,741 La seule chose que j'ai fait passer était morte. 146 00:12:29,541 --> 00:12:31,335 Je vois que tu te crispes. 147 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Arrête. 148 00:12:33,253 --> 00:12:35,214 Revenez avant la fin de notre garde 149 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 ou on rasera toute la ville. 150 00:12:53,899 --> 00:12:54,900 Allez chercher les autres. 151 00:12:55,651 --> 00:12:57,778 Bouclez le secteur discrètement. 152 00:13:08,038 --> 00:13:09,957 Tu conduis, et je tiens le flingue ? 153 00:13:20,717 --> 00:13:22,052 Dis-moi ton nom, au moins. 154 00:13:22,886 --> 00:13:24,596 On est copines, maintenant ? 155 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 Vous avez pris de gros risques. 156 00:13:26,431 --> 00:13:28,058 On a risqué jusqu'à nos vies, 157 00:13:28,141 --> 00:13:29,268 Gardienne. 158 00:13:36,358 --> 00:13:38,277 - J'ai vu un gamin ! - Mens pas. 159 00:13:38,694 --> 00:13:39,778 Je suis pas aveugle. 160 00:13:50,122 --> 00:13:50,956 La tour est par là. 161 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 C'est un raccourci, plus discret. 162 00:13:57,796 --> 00:13:59,256 Qu'est-ce que c'est ? 163 00:14:04,178 --> 00:14:05,220 Arrête-toi. 164 00:14:10,100 --> 00:14:10,934 Arrête-toi. 165 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 Les histoires sur Salvor Hardin ? 166 00:14:20,194 --> 00:14:21,820 Elles commencent ici. 167 00:14:22,321 --> 00:14:24,531 La gardienne et le fantôme, 168 00:14:24,615 --> 00:14:26,700 inexplicablement liés. 169 00:14:26,783 --> 00:14:27,826 Merci. 170 00:14:36,752 --> 00:14:38,545 Ils ont échappé à nos radars ? 171 00:14:38,629 --> 00:14:40,672 En volant en rase-mottes, sûrement. 172 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 Et leurs vaisseaux ? 173 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 Ils ont prétendu chercher un module de navigation. 174 00:14:46,220 --> 00:14:47,888 - Ils mentent. - Il faut contacter l'Empire. 175 00:14:48,305 --> 00:14:50,057 Il nous faut son autorisation. 176 00:14:50,140 --> 00:14:52,017 L'avant-poste n'a rien d'impérial. 177 00:14:53,060 --> 00:14:54,770 Depuis quand on a plus de contact ? 178 00:14:54,853 --> 00:14:56,313 Dix ans ? Ils feront rien. 179 00:14:56,396 --> 00:14:58,482 - On doit se défendre. - Du calme. 180 00:14:58,857 --> 00:15:00,943 - La violence est le refuge... - ... De l'incompétence. 181 00:15:01,026 --> 00:15:02,778 Je sais. Doctrine de vieux. 182 00:15:02,861 --> 00:15:04,363 Je l'ai compris très jeune. 183 00:15:04,446 --> 00:15:08,158 Selon le plan d'Hari, on doit attendre de l'aide ou agir ? 184 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 Hari n'est pas là. On doit prendre les choses en main. 185 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 Tu reviens à toi, copine. 186 00:15:18,794 --> 00:15:21,547 Tu t'es évanouie au milieu de la conversation. 187 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 Migraine ? Impression que tes dents vont tomber ? 188 00:15:24,800 --> 00:15:26,218 C'est quoi, ce truc ? 189 00:15:26,593 --> 00:15:28,428 C'était là à notre arrivée. 190 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 Il n'apparaissait pas sur nos scans. Sur les vôtres non plus. 191 00:15:32,724 --> 00:15:34,476 Pourquoi ça t'a rien fait ? 192 00:15:34,893 --> 00:15:37,980 Je suis la dernière que tu aurais voulu croiser. 193 00:15:39,022 --> 00:15:40,148 Alors... 194 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 on fait quoi, Gardienne ? 195 00:15:44,778 --> 00:15:46,655 Elle a une petite armée. 196 00:15:46,738 --> 00:15:49,950 Leurs empreintes étaient profondes. Des foulées courtes. 197 00:15:50,033 --> 00:15:51,910 Ils portaient de l'équipement lourd. 198 00:15:53,036 --> 00:15:55,330 Ils comptent s'installer ici. 199 00:15:55,414 --> 00:15:56,957 - Tu veux faire quoi ? - Je sais pas. 200 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 J'ai suivi mon instinct. 201 00:16:00,294 --> 00:16:01,753 Un coup de chance. 202 00:16:01,837 --> 00:16:04,339 Ton instinct t'a pas menée à leurs vaisseaux. 203 00:16:04,423 --> 00:16:06,633 Il t'a menée à elle. Tu l'as neutralisée. 204 00:16:08,302 --> 00:16:09,928 Une meilleure scientifique saurait 205 00:16:10,012 --> 00:16:13,515 que des coups de chance répétés, c'est plus que de la chance. 206 00:16:13,932 --> 00:16:15,767 Que ta mère l'admette ou pas, 207 00:16:15,851 --> 00:16:19,938 on te suit depuis le moment où tu t'es mise debout. 208 00:16:20,772 --> 00:16:25,068 Ce n'est pas par hasard qu'on t'a choisie comme Gardienne. 209 00:16:26,028 --> 00:16:27,446 Alors guide-nous. 210 00:16:39,333 --> 00:16:41,001 Je n'ai jamais eu le plaisir. 211 00:16:41,293 --> 00:16:42,711 Que puis-je faire pour vous ? 212 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Capitaine Obrecht, c'est ça ? 213 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Maître-Spectre, ô Empire. Maître-Spectre Obrecht. 214 00:16:47,633 --> 00:16:49,218 Très beau portrait. 215 00:16:51,386 --> 00:16:53,931 Comment gère-t-on un problème avec un domestique ? 216 00:16:54,640 --> 00:16:57,184 Puis-je vous demander à quel poste ? 217 00:16:57,601 --> 00:16:58,727 Aux jardins. 218 00:16:58,810 --> 00:17:00,938 Puis-je connaître la nature du problème ? 219 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Non. Je veux son nom. 220 00:17:04,066 --> 00:17:06,026 Je peux vous le trouver, ô Empire. 221 00:17:06,318 --> 00:17:07,944 Et tout ce que vous désirez d'autre. 222 00:17:08,194 --> 00:17:09,655 C'est tout pour l'instant. 223 00:17:18,747 --> 00:17:21,500 J'ai vu une bonne douzaine d'Anacréoniens. 224 00:17:21,583 --> 00:17:23,544 Travik, prends la zone sud. 225 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Kalin, couvre l'ouest. 226 00:17:25,712 --> 00:17:29,132 Yate, à l'est, pour repérer ceux qui arriveront par la crête. 227 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 Et si on voit quelqu'un, on doit faire quoi ? 228 00:17:33,053 --> 00:17:33,929 Rien. 229 00:17:34,012 --> 00:17:36,557 Vous tirez pas, vous parlez pas. Vous m'informez. 230 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 Des Anacréoniens ont débarqué ? 231 00:17:38,517 --> 00:17:40,352 Elle s'appelle Phara. À part ça, 232 00:17:40,978 --> 00:17:42,396 son histoire colle pas. 233 00:17:42,479 --> 00:17:44,773 Tu sais toujours si quelqu'un ment. 234 00:17:44,857 --> 00:17:46,108 Justement. Je sais pas 235 00:17:46,191 --> 00:17:48,986 si elle ment ou si elle dit pas la vérité. 236 00:17:49,069 --> 00:17:50,445 C'est pas pareil ? 237 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 J'ai un plan. J'ai besoin de toi. 238 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 C'est qui ? 239 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Il va me torturer ? 240 00:18:01,748 --> 00:18:03,041 C'est mon serviteur. 241 00:18:03,667 --> 00:18:04,585 Il m'obéit. 242 00:18:05,335 --> 00:18:07,004 Répare mes bottes au besoin. 243 00:18:07,087 --> 00:18:08,046 Je crois 244 00:18:08,130 --> 00:18:09,798 qu'un tour de garde est fini, 245 00:18:09,882 --> 00:18:11,508 pour mes hommes, 246 00:18:11,592 --> 00:18:12,593 au moins. 247 00:18:12,676 --> 00:18:13,969 Pourquoi êtes-vous venus ? 248 00:18:15,470 --> 00:18:18,015 Salvor est douée pour cerner les gens. 249 00:18:18,682 --> 00:18:21,351 C'est troublant. J'en parlais justement à sa mère. 250 00:18:21,852 --> 00:18:24,146 - Elle te croit pas. - Tu te prétends ma chef. 251 00:18:24,396 --> 00:18:25,564 Mes éloges sonnent faux. 252 00:18:25,647 --> 00:18:27,900 - La tour, pourquoi ? - Pour le module. 253 00:18:27,983 --> 00:18:31,236 Je te l'ai dit. Tu poses toujours les mêmes questions. 254 00:18:31,320 --> 00:18:34,239 Pour que tu me donnes de meilleures réponses. 255 00:18:34,573 --> 00:18:35,657 Couronne. 256 00:18:38,827 --> 00:18:41,288 Je sais que tu veux autre chose. 257 00:18:41,371 --> 00:18:44,208 On n'a aucun objet venant d'Anacréon, 258 00:18:44,291 --> 00:18:45,626 pas d'armes lourdes... 259 00:18:45,876 --> 00:18:46,960 On tourne en rond. 260 00:18:48,462 --> 00:18:49,838 Explique-lui. 261 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 Donne-lui ce qu'elle veut. 262 00:18:51,673 --> 00:18:53,842 Ton accent est pas terrible. 263 00:18:53,926 --> 00:18:55,260 T'as dû apprendre 264 00:18:55,344 --> 00:18:57,179 dans la ville portuaire. 265 00:18:57,596 --> 00:18:59,014 T'as des voyelles traînantes. 266 00:18:59,097 --> 00:19:00,599 Je suis marchand. 267 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 Je fais des affaires 268 00:19:02,518 --> 00:19:03,602 avec ton peuple. 269 00:19:03,685 --> 00:19:05,020 Je me disais bien 270 00:19:05,103 --> 00:19:06,939 que ça sentait le Thespien. 271 00:19:07,022 --> 00:19:09,066 Je veux le module de navigation. 272 00:19:09,149 --> 00:19:10,400 - C'est tout. - Elle ment. 273 00:19:11,485 --> 00:19:12,861 Tu parles l'anacréonien ? 274 00:19:12,945 --> 00:19:14,029 Pas du tout. 275 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 - Et tu sais que je mens ? - Chat. 276 00:19:18,158 --> 00:19:19,201 Une chance sur deux. 277 00:19:19,284 --> 00:19:20,702 Encore chat. Qui es-tu ? 278 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 Une chance sur quatre. 279 00:19:26,667 --> 00:19:27,709 Encore couronne. 280 00:19:29,586 --> 00:19:31,797 Une sur huit. Couronne. Que faites-vous ici ? 281 00:19:32,965 --> 00:19:33,924 Couronne. 282 00:19:46,937 --> 00:19:48,146 Peu de probabilités. 283 00:19:48,522 --> 00:19:51,483 Des coups de chance répétés, c'est pas de la chance. 284 00:19:56,697 --> 00:19:57,948 Qui êtes-vous ? 285 00:19:58,240 --> 00:19:59,908 Des ferrailleurs. 286 00:20:00,158 --> 00:20:01,994 - Le module. - Tu mens. 287 00:20:02,327 --> 00:20:03,829 Le module est un prétexte. 288 00:20:04,079 --> 00:20:05,539 Arrête tes petits jeux. 289 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 Lâche ton chien thespien, qu'on en finisse ! 290 00:20:08,375 --> 00:20:09,710 Tes cicatrices... 291 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 Des chéloïdes. 292 00:20:16,550 --> 00:20:18,302 Ton œil gauche... 293 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Du nanoverre. 294 00:20:21,054 --> 00:20:22,097 Tu l'as perdu 295 00:20:22,181 --> 00:20:25,184 quand Anacréon a été bombardé ? Tu avais quel âge ? 296 00:20:25,267 --> 00:20:26,768 5 ou 6 ans à l'époque ? 297 00:20:27,019 --> 00:20:29,354 Les bombes N ont une puissance réduite, 298 00:20:29,438 --> 00:20:31,523 mais émettent de fortes radiations. 299 00:20:31,607 --> 00:20:33,650 Environ 50 % de la population 300 00:20:33,734 --> 00:20:35,652 est morte dans la semaine, 301 00:20:35,903 --> 00:20:38,780 20 à 30 % de plus dans l'année. 302 00:20:39,281 --> 00:20:42,659 Il y a de fortes chances que tu sois devenue orpheline. 303 00:20:43,827 --> 00:20:45,621 Tu as dû perdre ta mère 304 00:20:46,121 --> 00:20:47,581 et ton père. 305 00:20:48,207 --> 00:20:50,375 Brûlés vifs. 306 00:20:51,668 --> 00:20:54,379 Ou une mort plus lente ? 307 00:20:54,713 --> 00:20:56,006 Le cancer. 308 00:20:58,175 --> 00:20:59,593 La thyroïde, pour ta mère. 309 00:21:00,385 --> 00:21:02,971 Sa voix a changé avant sa mort. 310 00:21:03,055 --> 00:21:04,515 Tu as perdu qui d'autre ? 311 00:21:04,598 --> 00:21:05,682 Ta sœur ? 312 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 Ton frère. 313 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 Ton petit frère. 314 00:21:34,127 --> 00:21:37,631 Il y a un vide en elle. C'est comme un puits sans fond 315 00:21:37,881 --> 00:21:39,925 qui aspire tout aux alentours. 316 00:21:41,510 --> 00:21:43,178 Elle veut mourir. 317 00:21:44,304 --> 00:21:47,057 Elle veut que tout le monde meure. 318 00:21:47,349 --> 00:21:48,684 Je l'ai senti. 319 00:21:53,897 --> 00:21:55,941 Quand elle a craqué, tu as compris ? 320 00:21:56,024 --> 00:21:59,278 En partie. C'était de l'anacréonien archaïque. 321 00:21:59,361 --> 00:22:02,698 Elle a gaffé. J'ai compris quelque chose, moi aussi. 322 00:22:02,990 --> 00:22:05,325 Un nom que j'ai entendu dans les holos. 323 00:22:05,742 --> 00:22:07,160 Larken Keaen. 324 00:22:10,414 --> 00:22:14,376 Jadis, Anacréon et Thespis ont offert des cadeaux à l'empereur. 325 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 Thespis, le livre d'ablution. 326 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 Anacréon, l'arc de son plus grand chasseur. 327 00:22:18,922 --> 00:22:20,632 - Larken Keaen. - Et donc ? 328 00:22:21,008 --> 00:22:22,885 Phara n'est pas une pilleuse. 329 00:22:23,260 --> 00:22:25,637 C'est la Grande Chasseresse d'Anacréon. 330 00:22:35,314 --> 00:22:36,648 Ces émeutes... 331 00:22:37,399 --> 00:22:39,151 qui en est responsable ? 332 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 Les Puisatiers. 333 00:22:40,694 --> 00:22:42,362 Un nom de guerre. 334 00:22:42,446 --> 00:22:45,115 Adopté après la fusion d'un puits thermique 335 00:22:45,199 --> 00:22:47,993 causé par l'effondrement de l'Ascenseur orbital. 336 00:22:48,076 --> 00:22:49,536 35 ans plus tard, 337 00:22:49,620 --> 00:22:51,955 nous en subissons encore les répercussions. 338 00:22:54,374 --> 00:22:57,211 Les affaires de l'Empire sont une suite 339 00:22:57,294 --> 00:22:59,588 de conflits de priorités. 340 00:23:00,130 --> 00:23:03,425 Le Frère au Jour aura besoin de toi quand je serai au conclave. 341 00:23:04,343 --> 00:23:05,594 C'est écrasant. 342 00:23:05,844 --> 00:23:07,221 Pour un seul homme. 343 00:23:07,888 --> 00:23:10,516 Heureusement, nous sommes trois. 344 00:23:10,599 --> 00:23:12,893 Les mauvaises nouvelles viennent par trois. 345 00:23:12,976 --> 00:23:14,895 As-tu entendu, mon frère ? 346 00:23:14,978 --> 00:23:18,941 Un relais dans le secteur d'Arcturus a cessé d'émettre. 347 00:23:19,274 --> 00:23:21,026 Ça doit arriver tout le temps. 348 00:23:22,569 --> 00:23:24,363 Il y en a des milliers. 349 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Des dizaines de milliers. 350 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 Un seul transmet les communications des Spires extrêmes. 351 00:23:30,202 --> 00:23:33,247 Tu ne comprends pas à quel point c'est important. 352 00:23:33,622 --> 00:23:34,831 Voici Terminus. 353 00:23:36,208 --> 00:23:40,337 C'est là que le Frère au Soir a exilé les partisans d'Hari Seldon. 354 00:23:43,507 --> 00:23:44,758 Les Spires. 355 00:23:44,842 --> 00:23:46,426 Le conclave. 356 00:23:47,052 --> 00:23:48,762 L'insurrection. 357 00:23:50,013 --> 00:23:52,683 Vois-tu le schéma qui s'ébauche ? 358 00:23:53,225 --> 00:23:54,393 Montre-leur. 359 00:23:56,019 --> 00:24:00,941 Face à votre vulnérabilité, d'autres vont vous mettre sous pression. 360 00:24:01,024 --> 00:24:04,695 Une exhortation de la part d'une religion majeure 361 00:24:04,778 --> 00:24:05,696 est à prévoir. 362 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 Ou alors une insurrection ici sur Trantor. 363 00:24:09,324 --> 00:24:11,743 Si la chute peut être précipitée, 364 00:24:12,536 --> 00:24:14,872 ne peut-elle pas être ralentie ? 365 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Regarde-toi, mon frère. 366 00:24:16,415 --> 00:24:19,877 Cet air de suffisance, sur le trône central. 367 00:24:20,169 --> 00:24:22,838 - Je m'entraînais à sourire comme ça. - Ça suffit. 368 00:24:22,921 --> 00:24:24,506 Je sais comment ça finit. 369 00:24:24,756 --> 00:24:26,049 En as-tu tiré une leçon ? 370 00:24:26,133 --> 00:24:28,218 Le luminisme. L'insurrection des Puisatiers, 371 00:24:28,302 --> 00:24:29,344 à présent. 372 00:24:29,845 --> 00:24:32,306 Seldon t'a détaillé le programme. 373 00:24:32,973 --> 00:24:34,016 Et tu l'as ignoré. 374 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 C'était un charlatan. 375 00:24:35,976 --> 00:24:38,020 Vous n'offrez rien de neuf. 376 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Rien d'autre qu'un raisin plus jeune 377 00:24:41,440 --> 00:24:43,150 issu de la même vigne 378 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 destiné à la même vieille bouteille. 379 00:24:46,153 --> 00:24:50,282 Rien ne pourra vous sauver, mais vous pouvez sauver votre héritage. 380 00:24:51,950 --> 00:24:54,328 Hari Seldon est mort depuis longtemps. 381 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 Assassiné par son protégé. 382 00:24:57,539 --> 00:25:00,667 L'homme est mort, mais qu'en est-il de ses idées ? 383 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 Les martyrs restent longtemps toxiques. 384 00:25:13,180 --> 00:25:14,890 À cause de toi, nous voici 385 00:25:14,973 --> 00:25:17,226 à l'orée d'une crise diplomatique. 386 00:25:17,309 --> 00:25:19,311 J'aurais dû faire quoi, Lewis ? 387 00:25:19,394 --> 00:25:22,523 - Laisser Phara tuer les enfants ? - Il fallait m'attendre. 388 00:25:22,606 --> 00:25:23,440 J'ai bien fait. 389 00:25:23,524 --> 00:25:24,608 On sait qui c'est. 390 00:25:24,691 --> 00:25:26,109 On a un moyen de pression. 391 00:25:26,193 --> 00:25:30,531 Si ta décision provoque la violence, tu nous auras menés à la mort. 392 00:25:30,614 --> 00:25:33,033 Selon Hari, la Fondation survit à la crise ? 393 00:25:33,116 --> 00:25:35,160 Oui. Mais je te l'ai déjà dit, 394 00:25:35,244 --> 00:25:36,870 tu es une anomalie. 395 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 C'est-à-dire ? 396 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 Tu n'as pas été prise en compte. 397 00:25:39,831 --> 00:25:41,875 Le lien qui te relie au Sanctuaire 398 00:25:41,959 --> 00:25:45,170 ne pouvait pas être prévu. Tu échappes aux statistiques. 399 00:25:45,254 --> 00:25:46,588 J'échappe au plan de Dieu ? 400 00:25:46,672 --> 00:25:49,550 La psychohistoire ne tient pas compte des individus. 401 00:25:49,633 --> 00:25:50,551 J'ai tout détruit ? 402 00:25:50,634 --> 00:25:53,053 - Il faut prendre du recul. - Quoi ? 403 00:25:53,136 --> 00:25:55,097 Je croyais que la Fondation 404 00:25:55,180 --> 00:25:57,558 devait nous préparer à l'impensable. 405 00:25:57,933 --> 00:26:00,269 Quand j'ai demandé des armes, tu as dit 406 00:26:00,352 --> 00:26:02,271 qu'une attaque était peu probable. 407 00:26:02,354 --> 00:26:04,481 Plus d'entraînements, tu as refusé. 408 00:26:04,857 --> 00:26:06,859 Et voilà, on n'est pas préparés. 409 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 J'ai beau être une anomalie, c'est pas moi qui sabote le plan. 410 00:26:18,328 --> 00:26:19,246 Lewis Pirenne, 411 00:26:19,329 --> 00:26:20,414 le directeur. 412 00:26:20,497 --> 00:26:22,124 Pourquoi le Conseil d'Anacréon 413 00:26:22,207 --> 00:26:24,376 envoie son officier le plus gradé 414 00:26:24,459 --> 00:26:26,295 sur un avant-poste impérial ? 415 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 C'est la couverture de votre secte apocalyptique ? 416 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 Je vois l'Empire nulle part. Je vois seulement 417 00:26:31,466 --> 00:26:32,384 des intellectuels, 418 00:26:32,467 --> 00:26:33,427 des ouvriers, 419 00:26:33,510 --> 00:26:34,553 et peu d'armes. 420 00:26:34,636 --> 00:26:36,722 - Vous avez détruit le relais. - Oui. 421 00:26:36,972 --> 00:26:39,516 On voulait agir à l'abri des regards. 422 00:26:39,600 --> 00:26:41,643 L'Empire enverra quelqu'un 423 00:26:41,727 --> 00:26:43,312 mener son enquête. 424 00:26:43,854 --> 00:26:44,855 C'était le but ? 425 00:26:44,938 --> 00:26:46,773 Les femmes sont bien plus malignes. 426 00:26:47,900 --> 00:26:50,068 Les royaumes barbares ont été bannis. 427 00:26:50,152 --> 00:26:51,695 Vous n'avez rien à faire ici. 428 00:26:53,405 --> 00:26:55,032 "Barbares". 429 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 Une insulte pour qualifier les autres. 430 00:26:58,452 --> 00:27:02,122 Trantor nous a condamnés à mourir ici. Votre peuple et le mien. 431 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 On meurt pas au même rythme. 432 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 La Fondation ne meurt pas. 433 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 Nous accomplissons la mission qu'Hari Seldon nous a confiée. 434 00:27:09,171 --> 00:27:13,592 Seldon a prédit que la chute commencerait aux confins de la galaxie. 435 00:27:13,967 --> 00:27:14,801 Ici. 436 00:27:14,885 --> 00:27:17,471 La technologie qui a jadis sauvé le palais 437 00:27:17,554 --> 00:27:18,764 protège notre ville. 438 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 Votre barrière d'énergie ? 439 00:27:21,225 --> 00:27:22,768 La qualité d'une arme 440 00:27:23,352 --> 00:27:25,395 dépend de l'homme qui l'utilise. 441 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 Kalin, au rapport. 442 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 Il y a pas mal de monde. 443 00:27:44,122 --> 00:27:46,208 - Besoin de renforts. - Aucune chance. 444 00:27:46,583 --> 00:27:48,126 Salvor en a vu une douzaine. 445 00:27:48,210 --> 00:27:50,254 - Tu dis qu'ils sont plus ? - Je dis 446 00:27:50,337 --> 00:27:52,923 qu'il y a assez d'armes pour tuer tout le monde. 447 00:27:53,924 --> 00:27:55,175 Ô Empire. 448 00:27:59,429 --> 00:28:01,139 Ce que vous m'avez demandé... 449 00:28:01,849 --> 00:28:05,477 Elle s'appelle Azura Odili. Botaniste au palais depuis ses 13 ans. 450 00:28:05,894 --> 00:28:09,940 Son père, décédé, était aussi agroécologiste au palais. 451 00:28:10,023 --> 00:28:11,984 Sa mère a fondé une école d'ikebana, 452 00:28:12,401 --> 00:28:13,819 à présent fermée. 453 00:28:14,695 --> 00:28:16,488 Vous avez parlé d'un problème ? 454 00:28:17,823 --> 00:28:21,618 Comment les problèmes sont-ils résolus dans ce genre de situation ? 455 00:28:21,869 --> 00:28:23,453 La manière importe peu. 456 00:28:23,912 --> 00:28:26,415 Mon travail est d'éliminer les problèmes, Empire. 457 00:28:38,969 --> 00:28:40,220 Azura Odili. 458 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 Odili ? Odéli ? 459 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Di, ô Empire. 460 00:28:46,935 --> 00:28:49,271 Vous étiez devant mes appartements. 461 00:28:50,564 --> 00:28:51,899 Que croyez-vous avoir vu ? 462 00:28:51,982 --> 00:28:53,567 Je n'ai rien vu, ô Empire. 463 00:28:53,650 --> 00:28:54,902 Je crois que si. 464 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 Je vois ce que l'Empire veut que je voie. 465 00:28:57,237 --> 00:28:58,488 Je pourrais vous affecter 466 00:28:58,572 --> 00:29:00,115 à un autre poste, 467 00:29:00,532 --> 00:29:02,743 au nettoyage des puits thermiques. 468 00:29:02,993 --> 00:29:04,661 Je pourrais vous faire pire. 469 00:29:04,745 --> 00:29:06,079 Bien pire. 470 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 Mais vous le savez. 471 00:29:07,456 --> 00:29:09,833 Le Frère au Soir m'envoie vous chercher. 472 00:29:09,917 --> 00:29:10,792 J'arrive. 473 00:29:13,295 --> 00:29:15,172 Enlevez ce parterre. 474 00:29:15,464 --> 00:29:17,633 Le parfum des fleurs est insupportable. 475 00:29:18,217 --> 00:29:20,886 - Ne vous en souciez pas... - C'est réglé. Partez. 476 00:29:25,349 --> 00:29:26,934 La bise de loup soulage la douleur. 477 00:29:27,768 --> 00:29:31,104 Les feuilles brunâtres. Elles réduisent le gonflement... 478 00:29:31,188 --> 00:29:33,065 Je n'ai pas sollicité vos conseils. 479 00:29:35,526 --> 00:29:36,693 Quelle plante ? 480 00:29:59,550 --> 00:30:01,093 Les feuilles pointues. 481 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 Qu'est-ce que c'est ? 482 00:30:15,190 --> 00:30:16,859 Lupi spiritus. 483 00:30:17,401 --> 00:30:20,946 Bise du loup, ô Empire. De notre jardin médicinal. 484 00:30:21,029 --> 00:30:23,740 C'est un analgésique et un vasodilatateur. 485 00:30:23,824 --> 00:30:25,617 - C'est toxique ? - Non. 486 00:30:25,951 --> 00:30:29,329 On en fait des infusions et des teintures officinales. 487 00:30:29,663 --> 00:30:33,375 - Elle stimule la circulation sanguine... - Mangez-la. 488 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 Si vous survivez, 489 00:30:41,049 --> 00:30:42,885 faites-m'en livrer un kilo. 490 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Bien sûr, ô Empire. 491 00:30:50,475 --> 00:30:51,310 Laylo Fulham, 492 00:30:51,393 --> 00:30:53,437 retourne chez toi fissa ! 493 00:30:53,520 --> 00:30:55,105 - Ils vont passer ? - Non. 494 00:30:56,607 --> 00:30:58,233 Rentrez chez vous. 495 00:30:58,317 --> 00:31:00,319 Allez. C'est dangereux, ici. 496 00:31:00,402 --> 00:31:02,279 Allez-vous-en. Allez-vous-en. 497 00:31:03,488 --> 00:31:05,199 Il faut que tu viennes. 498 00:31:05,282 --> 00:31:06,366 Je suis occupée. 499 00:31:06,783 --> 00:31:07,993 Viens quand même. 500 00:31:08,452 --> 00:31:09,536 Il y a des soldats 501 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 à l'est, à l'ouest, au sud, 502 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 et sûrement au nord. 503 00:31:14,958 --> 00:31:16,835 Tu sais encore tenir un fusil ? 504 00:31:16,919 --> 00:31:18,420 Le canon vers l'avant ? 505 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 On a repéré des Anacréoniens près de la barrière. 506 00:31:21,840 --> 00:31:22,716 Je vais à l'ouest. 507 00:31:23,175 --> 00:31:24,927 Nous, au nord. Je devrais rester. 508 00:31:25,344 --> 00:31:26,720 Lewis est dépassé. 509 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 Je vais veiller sur lui. 510 00:31:29,097 --> 00:31:30,307 Bon. 511 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 C'est vrai ? Vous détenez une chef anacréonienne ? 512 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 T'as bu, Muller ? 513 00:31:35,687 --> 00:31:37,314 C'est la fin de la galaxie, non ? 514 00:31:37,397 --> 00:31:38,857 La prédiction d'Hari se réalise. 515 00:31:38,941 --> 00:31:41,318 T'as entendu une rumeur. C'est une braconnière. 516 00:31:41,401 --> 00:31:42,444 Ils sont déjà là, hein ? 517 00:31:43,862 --> 00:31:46,198 Va donc faire une petite pause. 518 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 Je te ferai pas de mal. 519 00:32:07,553 --> 00:32:08,554 Dis-moi qui tu es. 520 00:32:09,596 --> 00:32:10,639 Sal ! 521 00:32:11,098 --> 00:32:12,099 Sal. 522 00:32:13,767 --> 00:32:15,018 Qu'est-ce qu'il y a ? 523 00:32:15,310 --> 00:32:16,645 J'étais dans la Bibliothèque impériale. 524 00:32:16,728 --> 00:32:18,814 - Comment ça ? - J'y étais. 525 00:32:18,897 --> 00:32:20,399 Dans les rayons. 526 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 Plafond en bois, bustes en marbre... 527 00:32:22,985 --> 00:32:24,820 Et un garçon avec un couteau. 528 00:32:25,904 --> 00:32:28,657 Le garçon qui m'avait menée aux Anacréoniens. 529 00:32:29,366 --> 00:32:31,660 C'est le Sanctuaire. Je le sens, Hugo. 530 00:32:31,743 --> 00:32:33,453 Il veut me dire quelque chose 531 00:32:33,537 --> 00:32:35,372 sur Anacréon et cette crise. 532 00:32:35,455 --> 00:32:36,582 Sur tout ça. 533 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 Écoute. Je te disais toujours de laisser la planète à son sort. 534 00:32:41,712 --> 00:32:43,338 Mais je t'ai vue à l'œuvre. 535 00:32:43,755 --> 00:32:46,758 Tu as réussi à sentir ce que Phara ressentait. 536 00:32:47,843 --> 00:32:48,927 C'est pas rien. 537 00:32:49,636 --> 00:32:51,180 Les autres peuvent pas faire ça. 538 00:32:51,555 --> 00:32:53,307 J'ai toute confiance en toi. 539 00:32:56,143 --> 00:32:58,979 J'ai toute confiance en toi. 540 00:33:19,166 --> 00:33:22,044 Lequel d'entre vous est le maître statisticien Tivole ? 541 00:33:26,006 --> 00:33:29,134 Ô Empire. Puisse la lueur ne jamais faiblir. 542 00:33:30,636 --> 00:33:33,555 - Vous avez reçu ma requête. - Oui, ô Empire. 543 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 Nous n'avons pas encore de résultat. 544 00:33:36,183 --> 00:33:38,936 Quand Soir vous a-t-il confié cette tâche ? 545 00:33:39,394 --> 00:33:40,604 Il y a trente ans ? 546 00:33:40,687 --> 00:33:41,688 Que faites-vous 547 00:33:41,772 --> 00:33:44,816 dans votre mausolée de calculs 548 00:33:44,900 --> 00:33:48,278 si vous n'obtenez pas de résultats ? 549 00:33:49,988 --> 00:33:51,365 Parlons progrès, alors. 550 00:33:51,448 --> 00:33:53,575 Quels sont vos progrès ? 551 00:33:54,701 --> 00:33:56,495 Nous croyons 552 00:33:56,578 --> 00:34:01,041 que les modèles prédictifs d'Hari Seldon sont hypothétiques. 553 00:34:03,544 --> 00:34:05,754 Et pourquoi ça ? 554 00:34:06,380 --> 00:34:11,260 En 35 ans, depuis que Seldon a fait ses proclamations hérétiques, 555 00:34:11,342 --> 00:34:15,054 l'Empire s'est étendu, il ne s'est pas contracté. 556 00:34:15,347 --> 00:34:17,224 - Tous les critères... - Assez. 557 00:34:18,100 --> 00:34:19,560 Les prophéties de Seldon... 558 00:34:19,643 --> 00:34:23,605 Parlez-moi de ses calculs, de ses analyses ordinales. 559 00:34:24,313 --> 00:34:26,440 Ce sont des cartes de cartomancie 560 00:34:26,984 --> 00:34:29,235 que Seldon a choisi d'interpréter 561 00:34:30,237 --> 00:34:31,530 comme de la divination. 562 00:34:32,322 --> 00:34:34,032 Sa soi-disant vérification 563 00:34:34,116 --> 00:34:36,702 des modèles de régression n'est pas étayée. 564 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 Et qu'en est-il des événements récents ? 565 00:34:40,664 --> 00:34:41,915 Le conclave ? Le luminisme ? 566 00:34:41,998 --> 00:34:46,670 Des hypothèses sans fondement. Vagues et non-étayées. 567 00:34:46,962 --> 00:34:49,715 N'importe qui pourrait prédire un retour 568 00:34:49,797 --> 00:34:51,049 à l'orthodoxie. 569 00:34:51,550 --> 00:34:53,092 La psychohistoire 570 00:34:53,177 --> 00:34:56,221 est une œuvre fantaisiste rêvée par un vieil homme. 571 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 Et si ce n'était pas une œuvre fantaisiste ? 572 00:34:59,224 --> 00:35:02,978 Quelle est la probabilité que toutes les prophéties soient vraies ? 573 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 Extrêmement faible, ô Empire. 574 00:35:06,064 --> 00:35:07,733 Mais pas nulle. 575 00:35:09,693 --> 00:35:10,986 C'est exact ? 576 00:35:11,862 --> 00:35:14,448 Pas nulle ? 577 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 À quels idiots ai-je affaire ? 578 00:35:17,993 --> 00:35:21,121 Un millier de mathématiciens impériaux 579 00:35:21,205 --> 00:35:22,414 ne peuvent analyser 580 00:35:22,497 --> 00:35:24,124 les chiffres d'un seul homme ? 581 00:35:24,208 --> 00:35:25,876 Donc personne, 582 00:35:25,959 --> 00:35:28,670 dans toute la galaxie, ne peut rien faire ? 583 00:35:31,173 --> 00:35:32,841 C'est ça ? 584 00:35:33,258 --> 00:35:35,636 C'est ce que vous avez de mieux à offrir ? 585 00:35:36,762 --> 00:35:37,971 Dites-le-moi. 586 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 Dites-le-moi. 587 00:35:41,642 --> 00:35:44,269 Dites-le-moi ! 588 00:35:55,322 --> 00:35:57,658 Au crépuscule de sa vie, 589 00:35:58,200 --> 00:36:00,744 quand son histoire est presque terminée, 590 00:36:00,994 --> 00:36:04,164 un homme brûle de savoir comment évaluer son existence. 591 00:36:05,499 --> 00:36:09,169 Comment comparer sa voix au chœur de ses prédécesseurs. 592 00:36:12,673 --> 00:36:14,049 Ai-je de l'importance ? 593 00:36:14,383 --> 00:36:16,510 Fais-je mes propres choix ? 594 00:36:17,135 --> 00:36:20,597 Ou mon destin est-il gouverné par une main invisible ? 595 00:36:32,568 --> 00:36:33,610 Frère au Jour. 596 00:36:33,694 --> 00:36:34,736 Des adieux ? 597 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 J'ai reçu la visite de tes statisticiens. 598 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 Leur raisonnement est un parfait cercle vicieux. 599 00:36:41,034 --> 00:36:45,080 Il est préférable que tu restes t'occuper des affaires de Trantor. 600 00:36:45,831 --> 00:36:46,665 Ô Empire, 601 00:36:47,124 --> 00:36:49,543 aucun Cléon principal n'a quitté Trantor 602 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 depuis le début de la dynastie génétique. 603 00:36:51,837 --> 00:36:53,338 Demerzel a raison. 604 00:36:53,714 --> 00:36:56,425 Nos protocoles n'existent pas pour rien. 605 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Je pense 606 00:36:57,593 --> 00:36:59,303 que ces protocoles 607 00:37:00,345 --> 00:37:03,182 nous ont rendus présomptueux. 608 00:37:03,807 --> 00:37:07,227 Quand tu siégeais à ma place et que nous débattions 609 00:37:07,311 --> 00:37:11,773 du sort d'Anacréon et Thespis, te rappelles-tu ce que tu as dit ? 610 00:37:13,275 --> 00:37:14,443 Moi, oui. 611 00:37:15,277 --> 00:37:16,695 Comme si c'était hier. 612 00:37:17,237 --> 00:37:19,198 J'avais sept ans. Notre frère aîné 613 00:37:19,281 --> 00:37:21,575 nous a enjoints d'être magnanimes. 614 00:37:21,658 --> 00:37:25,120 Tu m'as dit : Qu'en penses-tu, Aurore Ascendante ? 615 00:37:25,787 --> 00:37:27,706 Je savais que tu étais contre, 616 00:37:27,956 --> 00:37:30,876 que tu voulais bombarder les royaumes barbares. 617 00:37:31,210 --> 00:37:33,003 Mais j'avais peur. 618 00:37:33,670 --> 00:37:35,714 Et j'ai osé le dire. 619 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 Eh bien, je n'ai plus peur. 620 00:37:39,134 --> 00:37:42,304 Sous ton mandat, l'Ascenseur orbital s'est écroulé. 621 00:37:42,387 --> 00:37:45,098 Et de cette blessure est née l'insurrection. 622 00:37:45,182 --> 00:37:49,645 Sous ton mandat, deux mondes ont brûlé sans prise en compte des conséquences. 623 00:37:50,103 --> 00:37:54,107 Sous ton mandat, Hari Seldon et ses partisans ont pu fuir. 624 00:37:54,191 --> 00:37:57,694 Tu m'as légué un Empire déchiré par des mesures impulsives. 625 00:37:57,986 --> 00:37:59,696 Ça ne se reproduira pas. 626 00:37:59,947 --> 00:38:01,698 Pas sous mon mandat. 627 00:38:02,241 --> 00:38:04,701 Je sauverai notre héritage. 628 00:38:04,785 --> 00:38:06,036 Mon frère. 629 00:38:07,079 --> 00:38:11,375 Tu es hanté par le fantôme d'un homme mort depuis longtemps. 630 00:38:11,458 --> 00:38:12,626 Nous le sommes tous, 631 00:38:13,043 --> 00:38:14,336 mon frère. 632 00:38:18,257 --> 00:38:20,092 Ton mandat est terminé. 633 00:38:21,552 --> 00:38:26,223 Tu vas rester ici soigner les blessures que tu as laissées suppurer. 634 00:38:27,432 --> 00:38:28,267 Va. 635 00:38:29,017 --> 00:38:32,062 Rapportez les affaires du Frère au Soir au palais. 636 00:38:42,698 --> 00:38:47,327 Maintenant, l'Empire ne sera plus déchiré par des mesures impulsives. 637 00:39:18,775 --> 00:39:19,985 Vous m'avez convoqué ? 638 00:39:20,068 --> 00:39:23,363 Un relais s'est éteint dans les Spires extrêmes. 639 00:39:24,156 --> 00:39:25,574 Allez enquêter. 640 00:39:26,325 --> 00:39:27,993 Tout de suite, ô Empire. 641 00:39:28,076 --> 00:39:29,203 Dorwin. 642 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 Les dépêches de la Fondation se font rares. 643 00:39:32,789 --> 00:39:35,375 Allez-y. Rappelez à la Fondation 644 00:39:35,459 --> 00:39:37,836 de ne pas tenir l'Empire à l'écart. 645 00:40:41,900 --> 00:40:42,901 C'est... 646 00:40:42,985 --> 00:40:44,236 Ça se présente mal. 647 00:41:03,130 --> 00:41:05,257 Qui commande ici, Lewis ? Vous ? 648 00:41:05,549 --> 00:41:07,134 Ou la Gardienne et ses tours ? 649 00:41:07,593 --> 00:41:09,511 Elle a réussi à tout compliquer. 650 00:41:09,595 --> 00:41:10,888 Sachez-le, Chasseresse... 651 00:41:10,971 --> 00:41:11,972 Grande Chasseresse. 652 00:41:12,055 --> 00:41:13,557 Nous affrontons une crise 653 00:41:13,640 --> 00:41:16,560 parce que vous avez pénétré dans le domaine impérial. 654 00:41:16,935 --> 00:41:20,439 Si Salvor m'avait conduite à la tour et donné ce que je voulais, 655 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 on serait déjà partis. 656 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 Notre module de navigation ? 657 00:41:23,817 --> 00:41:25,736 Votre peuple n'en a pas l'utilité. 658 00:41:26,695 --> 00:41:28,572 Vous êtes coincés sur Terminus. 659 00:41:29,323 --> 00:41:30,407 L'Empire s'en est assuré. 660 00:41:30,490 --> 00:41:31,617 Lewis. 661 00:41:33,243 --> 00:41:36,455 - Pourquoi le voulez-vous ? - Nous n'avons aucune technologie. 662 00:41:36,914 --> 00:41:38,790 Nous sommes mourants. 663 00:41:38,874 --> 00:41:42,461 Depuis que l'Empire a mis le feu à notre atmosphère. 664 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 50 % de la population a péri pour un crime dont nous étions innocents. 665 00:41:46,715 --> 00:41:48,467 Mais nous, nous avons des vaisseaux. 666 00:41:48,884 --> 00:41:51,970 Nous pourrions chercher un autre système stellaire. 667 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 Si nous avions le moyen de naviguer dans l'espace. 668 00:41:55,307 --> 00:41:57,017 L'Empire nous écraserait. 669 00:41:57,267 --> 00:41:59,478 Nous vous forçons la main, Directeur. 670 00:42:00,145 --> 00:42:02,147 Nous n'avons plus rien à perdre. 671 00:42:02,689 --> 00:42:06,568 On n'affronte pas un adversaire prêt à incendier l'échiquier. 672 00:42:10,072 --> 00:42:11,949 C'est un canon antiaérien ? 673 00:42:12,366 --> 00:42:14,618 Ça passera jamais la barrière. 674 00:42:14,701 --> 00:42:18,080 Il y a quelque chose qui cloche. Phara est pas si bête. 675 00:42:18,163 --> 00:42:20,666 Ils ont coupé les coms. Tout était planifié. 676 00:42:20,958 --> 00:42:23,418 Leur véritable stratégie m'échappe. 677 00:42:23,502 --> 00:42:26,046 Je vais chercher de l'aide avec mon vaisseau ? 678 00:42:26,547 --> 00:42:29,216 Ils t'abattraient avant que tu sois en orbite. 679 00:42:30,384 --> 00:42:32,010 Tu regrettes de pas t'être tiré ? 680 00:42:32,302 --> 00:42:36,056 J'ai fait plein de trucs idiots. Rester avec toi, c'en est pas un. 681 00:42:38,225 --> 00:42:40,018 Meilleur serviteur du monde. 682 00:42:50,696 --> 00:42:52,698 Le Sanctuaire ne vient pas d'Anacréon 683 00:42:53,156 --> 00:42:55,784 ou d'une autre planète. Il est lié à Hari. 684 00:42:55,868 --> 00:42:56,827 Comment ça ? 685 00:42:56,910 --> 00:42:59,288 Dans ma vision quand je me suis évanouie, 686 00:42:59,371 --> 00:43:01,957 j'étais dans la bibliothèque d'Hari. 687 00:43:02,332 --> 00:43:04,042 Un garçon tenait un couteau. 688 00:43:04,793 --> 00:43:07,129 Et si c'était un avertissement pour m'écarter ? 689 00:43:07,671 --> 00:43:10,841 Et si Lewis avait raison ? Je suis une anomalie 690 00:43:10,924 --> 00:43:12,467 qui fiche tout en l'air 691 00:43:12,551 --> 00:43:14,136 et sabote le plan de Seldon. 692 00:43:15,053 --> 00:43:17,055 Et si tu étais le plan de Seldon ? 693 00:43:18,640 --> 00:43:21,268 Le destin d'un individu reste toujours 694 00:43:21,351 --> 00:43:22,352 un mystère. 695 00:43:22,436 --> 00:43:24,771 Vous vous rappelez, Gardienne ? 696 00:43:25,397 --> 00:43:27,232 J'ai promis de raser la ville. 697 00:43:27,482 --> 00:43:30,068 Mais les mouvements de masse, l'essor et le déclin 698 00:43:30,152 --> 00:43:32,529 des cultures, des causes et des mondes... 699 00:43:33,322 --> 00:43:36,533 Hari Seldon avait depuis longtemps élucidé ces questions. 700 00:43:37,159 --> 00:43:38,493 C'est le moment. 701 00:43:38,577 --> 00:43:40,412 Et le début de la fin, 702 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 comme de juste, 703 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 eut lieu sur Terminus. 704 00:44:30,879 --> 00:44:33,799 Adaptation : Blandine Ménard 705 00:44:33,882 --> 00:44:36,802 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS