1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 2 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 Een man vroeg Hari Seldon ooit zijn lot te voorspellen. 3 00:01:48,901 --> 00:01:53,488 Hij wilde weten of de betekenis van zijn leven in kaart kon worden gebracht. 4 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 Hari zei hem dat alleen de bewegingen van massa's konden worden voorspeld. 5 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 Het lot van individuen zal altijd een mysterie blijven. 6 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 Het mechanisme van beschavingen… 7 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 …de opkomst en ondergang van culturen… 8 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 …doelen en werelden… 9 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 Deze vraagstukken had Hari Seldon allang ontraadseld. 10 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 Geloof is een krachtig wapen. 11 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 Daarom vreesde het Rijk de voorspellingen van Hari Seldon zo. 12 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 Keizerrijken regeren over wereldse zaken, maar wat komt daarna? Onze zielen? 13 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 In die sferen doet het geloof z'n werk. 14 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 En geloof is een zwaard gesmeed in het vuur der oneindigheid. 15 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 Keizer? Wenst u ander amusement? 16 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 Jij volstaat wel. Voor de gewoonlijke geneugten op de gewoonlijke manier. 17 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 Welke geneugten zijn dat, Keizer? 18 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 Bied je het genoegen van niets? Staat dat op het menu? 19 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 Is het waar dat niemand u mag aanraken? 20 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Je bent nogal vrijmoedig. 21 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 Ik heb maar 24 uur om u te plezieren. Ik wil er het beste van maken. 22 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Probeer me maar aan te raken. 23 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Ik zei: probeer maar. 24 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 De aura stoot bewegingsenergie af. 25 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 Probeer het nog eens, maar met tedere hand. 26 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 Langzamer. 27 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 En hoe… 28 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 …werkt de rest? 29 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Wat wil je? 30 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 U bent nodig, Keizer. 31 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 Ik begrijp dat de Keizer behoefte heeft aan intimiteit. 32 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 Maar deze kwestie overstijgt die behoefte. 33 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 Ambassadeur Thanwall. 34 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Zeer gerespecteerde Keizer, glorie van het licht… 35 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 Voor de draad ermee. 36 00:06:57,251 --> 00:07:01,463 Proxima Opal is heengegaan, Keizer. -Gecondoleerd. 37 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 Mijn oprechte deelneming. 38 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 Dank u, Keizer. 39 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 Proxima Opal zal worden gemist door haar volgelingen. 40 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 Het conclaaf zal haar opvolger, Zephyr Gilat, aanstellen. 41 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Een bekwame kandidaat. We mogen haar wel. 42 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Breng onze condoleances over, ambassadeur. 43 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 En laat Gilat weten dat ze altijd welkom is op Trantor. 44 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 Rond het onderwerp van haar opvolger, Keizer… 45 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 …bestaat enige discussie. 46 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Een andere kandidaat heeft aan steun gewonnen. 47 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Zephyr Halima. 48 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 Halima Ifa hanteert de gevestigde doctrine niet… 49 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 …zoals onze vorige Proxima's wel deden. 50 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 Ze pleit voor een terugkeer naar de Eerste Octavo. 51 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 Is ze suïcidaal? 52 00:07:51,805 --> 00:07:55,976 Hoe durft ze aan ons primaat te twijfelen? -Mijn excuses, Keizer. Ik… 53 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 Wist jij hiervan? -Sinds zojuist. 54 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 Wanneer is Opals uitvaart? 55 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 Over twee dagen, Keizer. 56 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 Spreek hier met niemand over. We zullen contact met u opnemen. 57 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 Ik heb de vorige Proxima helpen installeren. 58 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 Ik vertrek zo snel mogelijk naar het conclaaf. 59 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 Is dat nodig? Kun je niet gewoon holocasten? 60 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Hiervoor niet. 61 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 Het Luminisme heeft drie biljoen volgers. Dit schisma vereist persoonlijk contact. 62 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Wat is de Eerste Octavo? 63 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 Een ketters geschrift van voor het keizerrijk. 64 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 Het stelt dat de ziel vastzit aan 'n geïndividualiseerd bewustzijn. 65 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 Wat betekent dat… -Geïndividualiseerd bewustzijn. 66 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Denk na, broeder Dawn. 67 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 Als een ziel is verbonden aan een individu… 68 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 …roept dat vragen op over wat niet geïndividualiseerd kan worden. 69 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 Alle Cleons zijn volmaakte genetische kopieën van de eerste. 70 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 En daarom… 71 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 Hebben wij geen ziel. 72 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 Dus die Halima zegt dat we wat zijn? 73 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Niet menselijk? 74 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 Indirect. Maar… 75 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 En als de Galaxis het idee heeft… 76 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 …dat hun leiders minder zijn dan hen in plaats van meer… 77 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 …volgen ze ons niet langer. 78 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 We zijn als een glazen vat… 79 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 …met precisie geblazen. 80 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 Als de krachten binnenin zich roeren en wij niet eensgezind zijn… 81 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 …breken we. 82 00:10:07,733 --> 00:10:12,404 Wie ben je? -Salvor Hardin… Opziener van Terminus. 83 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 Anacreonen mogen hier niet komen. 84 00:10:23,832 --> 00:10:26,376 Wat doen jullie hier? -Sprokkelen. 85 00:10:26,460 --> 00:10:30,005 Flink bepantserd voor sprokkelaars. -We zoeken de navigatiemodule. 86 00:10:30,088 --> 00:10:35,802 Alle cruciale onderdelen zijn al lang weg. Een echte sprokkelaar zou dat weten. 87 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 Ga weg. Voordat het Rijk hoort dat jullie hier zijn. 88 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 Wij vrezen het Rijk niet. 89 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Oké. Ik overviel jullie… 90 00:10:49,233 --> 00:10:50,609 …dus je improviseert wat. 91 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Maar als je me dood wilde hebben, was ik dat al geweest. 92 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 Dus wat wil je? 93 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 De toren. Breng ons erheen. 94 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 Hoezo? 95 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 Ik zal duidelijk zijn, Opziener. 96 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 We gebruiken alles wat we tegenkomen. 97 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 We zagen die kinderen wel… 98 00:11:17,553 --> 00:11:22,724 …zoals ze net voor de dageraad wegglipten, afgedwaald van de rest van je kudde. 99 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 Als jij ons niet naar de toren brengt, gebruiken we een van hen. 100 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 Zo simpel is 't niet. We hebben een omheining. 101 00:11:29,606 --> 00:11:32,985 Dat weten we. We zagen dat je ermee bezig was. 102 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 Dus jij bent de perfecte persoon om ons erdoorheen te leiden. 103 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 Op naar de toren. 104 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 De omheining herkent DNA. 105 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 Alles buiten de database wordt teruggekaatst. 106 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Eén van jullie kan mee. 107 00:12:06,768 --> 00:12:10,480 Als we er samen doorheen lopen, wordt de tweede persoon als foutje gezien. 108 00:12:10,564 --> 00:12:14,234 Neem ons allemaal mee. -Dit werkt maar één keer. Misschien. 109 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 Het enige wat ik er ooit doorheen heb gesleept, was al dood. 110 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 Ik voel dat je je spieren spant. Laat het. 111 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 Als ze niet binnen één wacht terug is, maken we je stad met de grond gelijk. 112 00:12:54,107 --> 00:12:57,528 Haal de rest. Baken 't gebied af en blijf uit 't zicht. 113 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 Rijd jij? Hou ik 't pistool vast. 114 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 Hoe heet je? 115 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Ben ik je hartsvriendin? 116 00:13:24,805 --> 00:13:28,767 Je hebt veel geriskeerd door te komen. -Alles, Opziener. 117 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 Nee. Er stond een jongen voor ons. -Schei uit. Ik heb ogen. 118 00:13:49,955 --> 00:13:53,125 De toren is daar. -Ik neem 'n binnenweg met minder wachters. 119 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 Wat is dat? 120 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Stop. 121 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 De verhalen over Salvor Hardin beginnen meestal hiermee. 122 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 De Opziener en de geest… 123 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 …op onverklaarbare wijze verbonden. 124 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Bedankt. 125 00:14:36,793 --> 00:14:41,548 Hoe zijn ze langs de radar geglipt? -Misschien hebben ze laag gevlogen. 126 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 Waar zijn hun schepen? 127 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 Ze noemen zich sprokkelaars, op zoek naar 'n navigatiemodule. 128 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 Lulkoek. -We moeten het Rijk spreken. 129 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 We hebben toestemming nodig. -We zijn alleen op papier keizerlijk. 130 00:14:53,060 --> 00:14:57,564 We hebben al 10 jaar niets van ze gehoord. We zijn op onszelf aangewezen. 131 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 Rustig. Geweld is de laatste toevlucht… 132 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 Van wie een situatie niet meer meester is. Ja. 133 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 Deze observatie dient me al lang. 134 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 Zou Hari hebben aangenomen dat we op hulp wachten of iets doen? 135 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 Hari is er niet, mam. We moeten voor onszelf zorgen. 136 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Welkom terug, hartsvriendin. 137 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 Ik begon je net een beetje beter te leren kennen. 138 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 Hoofdpijn? Zere tanden? 139 00:15:24,800 --> 00:15:28,595 Wat was dat? -Dat was er al toen we aankwamen. 140 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 Was niet te zien op onze scans. Ook niet op de jouwe, gok ik zo? 141 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Waarom deed het je niks? 142 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 Ik ben toevallig de laatste hier die je wilde tegenkomen. 143 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Dus… 144 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 …wat nu, Opziener? 145 00:15:44,945 --> 00:15:48,949 Ze had een klein leger mee. En hun voetsporen waren diep. 146 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 Korte passen. Alsof ze zwaar waren uitgerust. 147 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 Alsof ze zich gaan ingraven, pap. 148 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 Wat wil je doen? -Ik weet het niet. 149 00:15:58,292 --> 00:16:01,920 Ik volgde mijn intuïtie en… Misschien was het gewoon geluk. 150 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 Je intuïtie leidde je niet naar hun schepen… 151 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 …maar naar haar. En je hebt 'r gestopt. 152 00:16:08,093 --> 00:16:13,015 Elke wiskundige weet dat herhaald geluk meer is dan gewoon geluk, Salvor. 153 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 Of je moeder het toegeeft of niet… 154 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 …wij volgen jouw voorbeeld al sinds je je eerste stappen zette. 155 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 Je bent niet voor niets tot opziener verkozen. 156 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Wijs ons de weg. 157 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 Het is me een genoegen, Keizer. Wat kan ik voor u doen? 158 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Kapitein Obrecht, toch? 159 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Schaduwmeester, Keizer. Schaduwmeester Obrecht. 160 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Een treffende gelijkenis. 161 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Wat doen we aan een lastige paleisdienaar? 162 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Over welke rang hebben we het? 163 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 Iemand die in de tuinen werkt. -Mag ik naar 't probleem vragen? 164 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Nee. Ik wil alleen weten hoe ze heet. 165 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 Dat kan ik nagaan, Keizer. En alles wat u verder nog wenst. 166 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 Dat was het. 167 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 Ik heb minstens tien Anacreonen gezien bij de omheining. 168 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 Travik, neem de zuidelijke route. 169 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Kalin, jij doet het westen. 170 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 Yate, ik wil jou in het oosten zodat je zicht hebt op de bergkam. 171 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 En wat doen we als we ze zien? 172 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Niets. 173 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 Niet schieten, geen contact. Observeren en mij informeren. 174 00:17:37,224 --> 00:17:39,852 Hoe zit het met de Anacreonen? -Ze heet Phara. 175 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 Verder slaat haar verhaal nergens op. 176 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 Jij ziet moeiteloos of mensen liegen. 177 00:17:44,898 --> 00:17:49,027 Ik weet bij haar niet of ze liegt, of gewoon niet de waarheid vertelt. 178 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 Is er een verschil? 179 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 Ik heb een plan, maar je moet me helpen. 180 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 Wat nu? Marteling? 181 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Dit is mijn knecht. 182 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 Haalt en brengt. Repareert mijn laarzen als dat nodig is. 183 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 Er is een wacht voorbij. Daar zijn mijn woudmannen het denk ik wel mee eens. 184 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 Wat doe je hier, Phara? 185 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Salvor leest mensen als geen ander. 186 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 Echt eng. Dat vertelde ik haar moeder net nog. 187 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 Ze gelooft je niet. 188 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 De lof van een knecht is niet zo veelzeggend. 189 00:18:25,647 --> 00:18:31,278 Wat interesseert onze toren jou? -De module. Vraag eens iets nieuws. 190 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 Ik geef je de kans om betere antwoorden te geven. 191 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 Kroon. 192 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 Ik weet dat je iets anders wilt. 193 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 We hebben geen Anacreoonse artefacten, geen zware wapens, dus wat… 194 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 Zo komen we nergens. 195 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Leg het haar uit. 196 00:18:49,922 --> 00:18:53,759 Geef haar wat ze wil. -Je accent is niet slecht. 197 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 Je hebt het duidelijk in de havenstad geleerd. 198 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 Die luie klinkers. 199 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 Ik ben een koopman. 200 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 Ik doe af en toe zaken met Anacreon. 201 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 Ik ving al een zweem van Thespis op. 202 00:19:07,022 --> 00:19:10,984 Ik wil de navigatiemodule. Meer niet. -Nog een leugen. 203 00:19:11,527 --> 00:19:14,029 Spreek jij ook Anacreoons? -Geen woord. 204 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 Maar ik lieg? -Kat. 205 00:19:18,158 --> 00:19:20,702 Vijftig procent kans. -Weer kat. Wie ben je echt? 206 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 Vijfentwintig procent kans. 207 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Terug naar kroon. 208 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 12,5 procent. Weer kroon. Wat doe je hier? 209 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 Weer kroon. 210 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 Het percentage laat ik maar achterwege. Herhaald geluk is nooit geluk. 211 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Wie ben je? 212 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 Sprokkelaars. De module. 213 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 Jullie zijn geen sprokkelaars. En de module is een afleiding… 214 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 Genoeg gespeeld. 215 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 Laat dit Thespische tuig doen wat-ie moet doen. 216 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Je littekens… 217 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 …keloïden. 218 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 Je linkeroog… 219 00:20:19,636 --> 00:20:23,515 …nanoglas. Ben je het verloren toen het Rijk Anacreon bombardeerde? 220 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 Je was toen zo'n vijf of zes jaar oud? 221 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 Neutronenbommen zijn explosief zwak, maar geven veel ioniserende straling af. 222 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 Zo'n 50 procent van de bevolking stierf binnen een week… 223 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 …en nog eens 20 of 30 procent in de rest van dat jaar. 224 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 Je eindigde vast als wees, of niet? 225 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 Je bent je moeder en je vader verloren. 226 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Levend gekookt. 227 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 Of misschien langzamer. 228 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 Kanker. 229 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 Schildklier voor je moeder. Haar stem veranderde voor ze stierf. 230 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 Wie heb je nog meer verloren? Een zus? 231 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 Een broer. 232 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 Een jonger broertje. 233 00:21:34,211 --> 00:21:39,925 Ze heeft een doodsheid in zich. Het is net een bodemloze put, die alles opslokt. 234 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 Ze wil dood. 235 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 Ze wil iedereen dood hebben. Ik voelde het. 236 00:21:53,814 --> 00:21:58,777 Verstond je iets van wat ze net zei? -Iets, ja. Het was archaïsch Anacreoons. 237 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 Ze heeft niet goed nagedacht, want ik begreep ook iets. 238 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 Een naam die ik me herinner van de hologrammen. Larken Keaen. 239 00:22:10,414 --> 00:22:14,376 Tijdens het Anthorgordel-geschil brachten Anacreon en Thespis geschenken. 240 00:22:14,459 --> 00:22:18,338 Wij gaven het Boek der Ablut… -Anacreon 'n boog voor hun grootste jager. 241 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 Larken Keaen. -Dus? 242 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 Phara is geen sprokkelaar. 243 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 Ze is de Grote Jaagster van Anacreon. 244 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 Wie is er verantwoordelijk voor al deze onrust? 245 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 Zinkers. Een nom de guerre. 246 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 Na de smelting van de koellichamen op de 77e etage, toen de Sterrenbrug viel. 247 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 Vijfendertig jaar later kampen we nog steeds met de naweeën. 248 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 Onze functie bestaat uit een stortvloed van rivaliserende prioriteiten. 249 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 Broeder Day zal je nodig hebben als ik naar 't conclaaf ben. 250 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 Het is nogal veel. 251 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 Voor één man. 252 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 Gelukkig zijn we met zijn drieën. 253 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 Slecht nieuws komt ook in drieën. Heb je het gehoord, broeder? 254 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 Een communicatieboei in de Arcturus-sector is ermee opgehouden. 255 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 Dat gebeurt vast vaker, of niet? 256 00:23:22,069 --> 00:23:25,697 We hebben er waarschijnlijk duizenden. -Tienduizenden. 257 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 Maar slechts één voor communicatie met de Buitenrand. 258 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 Je begrijpt niet wat dit betekent, zie ik. 259 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 Het is Terminus. 260 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 Broeder Dusk heeft Hari Seldons volgelingen daarheen verbannen. 261 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 De Buitenrand. Het conclaaf. De opstand… 262 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 Zie je het patroon ook? 263 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 Laat het ze zien. 264 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 Andere partijen zullen deze kwetsbaarheid oppikken en in verzet gaan. 265 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 Een vermaning van een van de grootste religies in de Galaxis is onontkoombaar. 266 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 Of wellicht komt het eigen volk in opstand. 267 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 Als de val versneld kan worden, kan die toch ook worden vertraagd? 268 00:24:14,955 --> 00:24:19,585 Moet je jezelf eens zien, broeder. Zo zelfverzekerd op de middelste troon. 269 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 Ik oefende die glimlach in de spiegel. 270 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 Genoeg. Ik weet hoe dit afloopt. 271 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 Heb je er lering uit getrokken? 272 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 Luminisme. De opstand van de Zinkers. 273 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 Seldon gaf je praktisch gezien een to-do-lijst. 274 00:24:33,015 --> 00:24:35,726 En jij negeerde hem. -Hij was een charlatan. 275 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 U heeft niets nieuws te bieden. 276 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Een versere druif… 277 00:24:41,607 --> 00:24:46,069 …van dezelfde wijnstok, die bestemd is voor weer dezelfde fles. 278 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 U kunt uzelf niet redden… 279 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 …maar uw nalatenschap wel. 280 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 Hari Seldon is al lang dood. 281 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 Vermoord door zijn beschermeling, nog wel. 282 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 De man is dood, maar de beweging, broeder? 283 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 Martelaars leven nog lang voort. 284 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 Dankzij jou stevenen we regelrecht af op een ware diplomatieke crisis. 285 00:25:17,309 --> 00:25:21,146 Wat moest ik dan, Lewis? Wachten tot ze mij doodde en dan de kinderen? 286 00:25:21,230 --> 00:25:24,608 Je had 'r niet zonder mij mogen verhoren. -We weten nu wie ze is. 287 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Daar kunnen we mee onderhandelen. 288 00:25:26,777 --> 00:25:30,531 Als je keuze geweld doet oplaaien, heb je ons allemaal afgemaakt. 289 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 Volgens Hari doorstaan we de eerste crisis. 290 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 Ja, maar zoals ik al zei: jij bent een buitenbeentje. 291 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 Dus? -Salvor. 292 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 Jij bent niet meegerekend. 293 00:25:39,831 --> 00:25:43,627 Je staat in verbinding met de kluis, wat nooit voorspeld kan zijn. 294 00:25:43,710 --> 00:25:46,713 Je staat niet in de berekening. -Ik hoor niet bij Gods plan. 295 00:25:46,797 --> 00:25:50,634 Psychohistorie telt individuen niet mee. -Dus ik heb Gods plan verpest? 296 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 Doe een stap terug, Salvor. -Wat? 297 00:25:53,136 --> 00:25:57,558 Het hele punt van de Foundation was om ons voor te bereiden op het ondenkbare. 298 00:25:57,641 --> 00:26:02,354 Ik wilde meer defensieve wapens. Jij noemde de kans op een aanval miniem. 299 00:26:02,437 --> 00:26:06,859 Ik wilde meer oefening. Jij deed niets. Dus nu zijn we niet voorbereid. 300 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 Ik mag dan een buitenbeentje zijn, ik ben niet degene die 't plan verpest. 301 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 Lewis Pirenne, directeur. 302 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 Waarom stuurt de Raad van Anacreon zijn hoogste militaire officier… 303 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 …naar een keizerlijke buitenpost? 304 00:26:26,378 --> 00:26:30,883 Kun je je lullige sekte wel zo noemen? Want ik zie de Keizer hier nergens. 305 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 Ik zie alleen academici, arbeiders en erg weinig wapens. 306 00:26:34,636 --> 00:26:39,558 Je hebt de communicatieboei uitgeschakeld. -Natuurlijk. We wilden graag wat privacy. 307 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 Je weet vast dat het Rijk wel komt kijken. 308 00:26:43,562 --> 00:26:46,773 Wil je dat juist? -Jullie vrouwen zijn veel scherpzinniger. 309 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 De barbaarse koninkrijken zijn verbannen. Je hebt hier niets te zoeken. 310 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 'Barbaren'. 311 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 Een handige term voor iedereen die anders is. 312 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 Trantor heeft ons beider volken voor dood achtergelaten. 313 00:27:02,206 --> 00:27:05,417 Het ene sterft alleen sneller. -De Foundation is niet stervende. 314 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 Wij vervullen de missie die Hari Seldon ons toevertrouwde. 315 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 Hij zei ook dat de val aan de rand van de Galaxis zou beginnen. 316 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 Hier. -De technologie… 317 00:27:15,469 --> 00:27:18,764 …die 't paleis redde bij de aanslag, beschermt onze stad. 318 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 Je energetische omheining? 319 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 Een wapen is enkel zo goed als de drager ervan. 320 00:27:40,619 --> 00:27:43,872 Kalin, hoe is het daar? -Druk. 321 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 Ik heb versterking nodig. -Vergeet 't maar. 322 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 Salvor zag er een stuk of tien. Zitten ze nu overal? 323 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 Ik zie genoeg wapens om onze hele stad uit te roeien. 324 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 Keizer. 325 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 Over uw verzoek? 326 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 Haar naam is Azura Odili. Sinds haar 13e is ze hier botanicus. 327 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 Haar overleden vader was ook agro-ecoloog in de tuinen. 328 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 Haar moeder stichtte een ikebanaschool. Die is nu gesloten. 329 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Er was een probleem, zei u? 330 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 Hoe worden dit soort problemen meestal opgelost? 331 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 Op effectieve wijze. Mijn taak is om problemen te elimineren, Keizer. 332 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 Azura Odili. 333 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Die, Keizer. 334 00:28:46,935 --> 00:28:48,854 Je was eerder bij mijn vertrek. 335 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 Wat denk je gezien te hebben? -Niets, Keizer. 336 00:28:53,150 --> 00:28:57,154 Nee. Je zag wel iets. -Ik zie wat de Keizer wil dat ik zie. 337 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 Ik kan je hier laten verwijderen… 338 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 …je naar de koellichamen op de 80e sturen. 339 00:29:02,826 --> 00:29:07,372 Ik zou je iets ergers kunnen aandoen. Iets veel ergers. Dat weet je. 340 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 Keizer. Broeder Dusk vroeg me u op te roepen. 341 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 Zeg dat ik eraan kom. 342 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 Haal dit hele bed eruit. 343 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 De geur van bloesems in m'n vertrek is ondraaglijk. 344 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 Keizer, dit hoeft u niet… -Het is geregeld. Ga weg. 345 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 Wolfsadem verzacht pijn. 346 00:29:27,768 --> 00:29:31,104 De bruingroene bladeren met rode streep verminderen de zwelling… 347 00:29:31,188 --> 00:29:33,649 Heb ik je om medisch advies gevraagd? 348 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 Welke zijn het? 349 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 De puntige bladeren. 350 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 Wat is het? 351 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 Lupi spiritus. 352 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 Wolfsadem, Keizer. Uit onze kruidentuin. 353 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 Het werkt pijnstillend en vaatverwijdend. 354 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 Is het giftig? 355 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 Nee. Wolfsadem wordt gebruikt in thee en in tincturen. 356 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 Het stimuleert de bloedvaten, bevordert de genezing… 357 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 Eet op. 358 00:30:38,755 --> 00:30:42,885 Als je over een paar uur nog leeft, wil ik er graag een kilo van. 359 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Natuurlijk, Keizer. 360 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 Laylo Fulham, maak dat je thuiskomt. En wel nu. 361 00:30:53,520 --> 00:30:54,521 Komen ze erdoor? 362 00:30:54,605 --> 00:30:55,689 Natuurlijk niet. 363 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 Ga naar huis, mensen. Alsjeblieft. Het is hier niet veilig. Terug. 364 00:31:03,572 --> 00:31:06,366 Ik heb je hier nu nodig. -Ik ben nogal druk, Yate. 365 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Weet ik, en ik bel toch. 366 00:31:08,076 --> 00:31:13,081 Anacreons troepen komen vanuit het oosten, westen, zuiden en vermoedelijk 't noorden. 367 00:31:14,625 --> 00:31:18,003 Weet je nog hoe je een geweer vasthoudt? -De loop naar voren? 368 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 We hebben overal rond de omheining Anacreonen. 369 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 Ik pak 't westen. -Wij 't noorden. 370 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 Ik kan niet weg. Lewis delft het onderspit. 371 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 Ik pas wel op hem. 372 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Oké, dan. 373 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 Heb je daarbinnen een Anacreoons opperhoofd? 374 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 Ben je dronken, Muller? 375 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 Dit is het eind, hè? Hari's voorspellingen komen uit. 376 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 Slechte roddel. Een stroper, meer niet. 377 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 Ze zijn er al, zeker? 378 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 Hé, waarom neem je niet even pauze? 379 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 Ik doe je niets. 380 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 Vertel me wie je bent. 381 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Sal. Hé. Wat is er mis? 382 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 Ik was in de keizerlijke bibliotheek. 383 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 Hoe bedoel je? -Ik was daar. Tussen de boekenkasten. 384 00:32:20,482 --> 00:32:24,278 Een houten plafond, marmeren beelden. Er was een jongen met een mes. 385 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 Hij leidde me ook naar de Anacreonen. 386 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 Het is de kluis. Ik voel het, Hugo. Hij probeert me iets te vertellen. 387 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 Over de Anacreonen en de crisis. Alles. 388 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 Luister. Ik zei altijd dat je deze planeet moest laten voor wat-ie is. 389 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Maar toen ik je bezig zag, zoals je aanvoelde wat er in Phara omging… 390 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 …dat is bijzonder. 391 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 Anderen kunnen dat niet, Sal. 392 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 Ik heb alle vertrouwen in je. 393 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 Wie van jullie is meesterstatisticus Tivole? 394 00:33:26,048 --> 00:33:30,761 Keizer. Moge het licht nooit doven. 395 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 Heb je m'n verzoek ontvangen? -Ja, Keizer. 396 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 Maar we hebben nog geen resultaten. 397 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 Wanneer heeft Dusk je deze taak gegeven? 398 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 Dertig jaar geleden? 399 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 Wat spook je in je mausoleum van analyse uit… 400 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 …anders dan resultaten boeken? 401 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 Voortgang dan. Wat is jullie voortgang? 402 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 We denken dat de voorspellende modellen van Hari Seldon contrafeitelijk zijn. 403 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 Waarom denken jullie dat? 404 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 In de 35 jaar sinds Seldon zijn ketterse verkondigingen deed… 405 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 …is het Imperium volgens elke maatstaf gegroeid, in plaats van gekrompen… 406 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Hou op. 407 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 Seldons voorspellingen. 408 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 Vertel me over zijn wiskunde. De ordinale analyse. 409 00:34:24,356 --> 00:34:31,071 Vergelijk het met tarotkaarten die door Seldon werden opgevat als waarzeggerij. 410 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 De conclusie die hij trok uit de regressiemodellen is niet onderbouwd. 411 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 Maar hoe zit het dan met de recente gebeurtenissen? 412 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 Het conclaaf? Luminisme? 413 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 Het waren ongegronde speculaties. Vaag en niet onderbouwd. 414 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 Iedereen had een terugkeer naar orthodoxie kunnen voorspellen. 415 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 Psychohistorie is het fantasierijke werk van de verbeelding van een oude man. 416 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 En wat als het dat niet was? 417 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 Hoe groot is de kans dat alles waar was? Elke voorspelling? 418 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 Verwaarloosbaar, Keizer. 419 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 Maar niet nul. 420 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 Toch? 421 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 Niet nul? 422 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 Stelletje idioten. 423 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 Duizend keizerlijke wiskundigen… 424 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 …staan paf over de getallen van één man? 425 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 Dus niemand in de hele Galaxis kan iets doen? 426 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 Is dat het? Is dit alles wat jullie te bieden hebben? 427 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 Zeg op. 428 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 Wanneer iemand het eind nadert… 429 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 …en z'n biografie bijna af is… 430 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 …wil hij wanhopig weten wat z'n leven waard was… 431 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 …en hoe z'n stem zich verhoudt tot alle stemmen die voor hem kwamen. 432 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 Doe ik ertoe? Maak ik mijn eigen keuzes? 433 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 Of wordt mijn lot bepaald door hogere machten? 434 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 Broeder Day. Kom je ons uitzwaaien? 435 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 Je statistici zijn langs geweest. 436 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 Hun resultaten zijn opmerkelijk zelfversterkend. 437 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Het lijkt me beter dat je hier blijft om orde op zaken te stellen. 438 00:36:45,956 --> 00:36:51,753 Keizer, nimmer heeft 'n eerste Cleon van de genetische dynastie Trantor verlaten. 439 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Ze heeft gelijk. 440 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 Die protocollen zijn er niet voor niets. 441 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 Als je het mij vraagt, hebben die protocollen ons zelfgenoegzaam gemaakt. 442 00:37:03,891 --> 00:37:08,478 Toen jij op mijn plek zat en we bespraken wat we met Anacreon en Thespis moesten… 443 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 …hoe we moesten reageren, weet je nog wat je toen zei? 444 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Ik wel. 445 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 Als de dag van gisteren. 446 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 Ik was zeven. 447 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 Onze oudste broer pleitte voor een genadig gebaar. 448 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 Je vroeg me: 'Wat denk jij ervan, Dawn?' 449 00:37:25,829 --> 00:37:30,876 Ik wist dat je niet genadig was, dat je de barbaarse koninkrijken wilde bombarderen. 450 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 Maar ik was bang. En dat heb ik ook gezegd. 451 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 Ik ben niet bang meer. 452 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 Onder jouw hoede viel de Sterrenbrug. Dat markeerde het begin van een opstand. 453 00:37:45,182 --> 00:37:50,229 Twee werelden gingen in vlammen op. Onschuld en gevolgen werden genegeerd. 454 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 Hari Seldon en zijn volgelingen mochten vertrekken. 455 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 Je liet me een Rijk na dat verscheurd is door impulsiviteit. 456 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 Dat zal over mij niet gezegd worden. Niet onder mijn hoede. 457 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 Ik zal onze nalatenschap redden. 458 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 Broeder… 459 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 …je laat je kwellen door de geest van een man die lang geleden stierf. 460 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 Wij allemaal, broeder. 461 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 Jij hebt niets meer onder je hoede. 462 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 Je blijft op Trantor om de wonden te verzorgen die je hebt laten etteren. 463 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 Ga nu. 464 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 Breng de spullen van broeder Dusk terug. 465 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 Het Rijk zal nu niet langer worden verscheurd door impulsiviteit. 466 00:39:18,859 --> 00:39:22,779 U heeft me ontboden, Keizer? -Een boei in de Buitenrand is uitgevallen. 467 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Zoek uit wat er mis is. 468 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 Meteen, Keizer. 469 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Dorwin. 470 00:39:30,037 --> 00:39:33,874 De Foundation laat te weinig van zich horen. Ga bij ze langs. 471 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 Herinner ze eraan dat het Rijk niet in het ongewisse wordt gelaten. 472 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 Is dat… -Dat ziet er niet goed uit. 473 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 Wie heeft hier de leiding, Lewis? Jij? Of de Opziener met die muntjes? 474 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 Ze heeft de zaak namelijk bemoeilijkt. 475 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 Luister goed, jaagster Keaen… -Grote Jaagster. 476 00:41:12,055 --> 00:41:17,144 We zitten met deze crisis, omdat jij het privédomein van het Rijk betrad. 477 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 Als Salvor me gewoon had gegeven wat ik wilde uit de toren… 478 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 …waren we alweer weg geweest. 479 00:41:22,232 --> 00:41:26,320 De module van ons trage schip? -Jullie hebben er niks aan. 480 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 Jullie zitten hier vast. Daar heeft 't Rijk wel voor gezorgd. 481 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 Lewis. 482 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Wat moet je ermee? 483 00:41:34,244 --> 00:41:38,165 We hebben geen technologie meer over. We zijn stervende, directeur. 484 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 Al sinds het Rijk onze atmosfeer in brand stak. 485 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 We verloren de halve bevolking om een misdaad die we niet hebben begaan. 486 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 Maar we hebben schepen. 487 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 We kunnen de ravage verlaten voor een ander sterrenstelsel. 488 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 Als we maar navigatiemiddelen hadden. 489 00:41:55,307 --> 00:41:58,852 Het Rijk staat niet toe dat we helpen. -We laten je geen keus. 490 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 We hebben niks te verliezen. 491 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 Je kunt niet schaken met iemand die 't bord in brand steekt. 492 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 Is dat luchtafweergeschut? 493 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 Dat komt nooit door de omheining heen. 494 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 Dit voelt helemaal niet goed. Phara is niet achterlijk. 495 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 Ze hebben de boei uitgeschakeld en zijn voorbereid. 496 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 Ze hebben een strategie en ik weet niet welke. 497 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 Ik kan vertrekken en hulp halen. 498 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 Nee. Ze knallen je uit de lucht voordat je in een baan zit. 499 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 Heb je spijt dat je bent gebleven? 500 00:42:32,094 --> 00:42:36,682 Ik heb veel stomme dingen gedaan. Bij jou blijven, staat er niet tussen. 501 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 Beste knecht ooit. 502 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 De kluis is niet Anacreoons… 503 00:42:53,156 --> 00:42:54,199 …of buitenaards. 504 00:42:54,283 --> 00:42:56,827 Hij heeft met Hari te maken. -Hoe weet je dat? 505 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 Het visioen dat ik eerder had… 506 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 …was op Trantor in Hari's bibliotheek, met 'n jongen die 'n mes naar me uitstak. 507 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 Vertelde het me weg te blijven? 508 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 Wat als Lewis gelijk heeft? 509 00:43:09,339 --> 00:43:13,844 Als buitenbeetje gooi ik alles in de war en verpest ik Seldons plan. 510 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 Salvor, wat als jij Seldons plan bent? 511 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 Het lot van individuen zal altijd een mysterie blijven. 512 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 Weet je mijn belofte nog, Opziener? Dat ik je stad met de grond gelijk maak? 513 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 Maar de bewegingen van massa's… 514 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 …de opkomst en ondergang van culturen, doelen en werelden… 515 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 Deze vraagstukken had Hari Seldon allang ontraadseld. 516 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 Het is zover. 517 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 En het begin van het einde, zoals het de naam betaamt… 518 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 …voltrok zich op Terminus. 519 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 Vertaling: Nikki van Leeuwen