1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 Engang opsøgte en mand Hari Seldon og bad om at høre sin skæbne. 3 00:01:48,901 --> 00:01:53,488 Han ville vide, om prognosemodellerne kunne afdække betydningen af hans liv. 4 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 Men Hari fortalte ham, at man kun kunne forudsige massernes bevægelser. 5 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 Et enkelt individs skæbne vil altid forblive et mysterium. 6 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 Civilisationens urværk... 7 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 ...storhed og fald for kulturer... 8 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 ...sager og planeter... 9 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 Det var de svar, Hari Seldon for længst havde fundet frem til. 10 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 Tro er et mægtigt våben. 11 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 Det var derfor, Imperiet frygtede Hari Seldons forudsigelser sådan. 12 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 Imperier styrer verdslige affærer, men hvad ligger der ud over det? Vores sjæle? 13 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 Den verden er troens ansvarsområde. 14 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 Og troen er et sværd smedet i uendelighedens esse. 15 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 Imperium? Ønsker De andre former for underholdning? 16 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 Du går an. Til de rutinemæssige nydelser på den rutinemæssige facon. 17 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 Hvilke nydelser foretrækker De, Imperium? 18 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 Tilbyder du nydelsen ved ingenting? Er det på menuen? 19 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 Passer det? At ingen må røre ved Dem? 20 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Du er dristig, hvad? 21 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 Jeg har kun 24 timer at tjene Dem i. Jeg vil udnytte tiden til fulde. 22 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Så prøv at røre ved mig. 23 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Prøv, sagde jeg. 24 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 Auraen afviser kinetisk energi. 25 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 Prøv igen med en blidere berøring. 26 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 Langsommere. 27 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 Langsommere. 28 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 Så hvordan... 29 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 ...virker resten? 30 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Hvad? 31 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 Der er brug for Dem, Imperium. 32 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 Jeg forstår godt, at Imperium har et fysiologisk behov for intimitet, 33 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 men den aktuelle sag fortrænger det behov. 34 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 Ambassadør Thanwall. 35 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Højt agtede Imperium, lysets hæder... 36 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 Spyt ud, ambassadør. 37 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 Proxima Opal er død, Imperium. 38 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Vi kondolerer. 39 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 Vi kondolerer. Inderligt. 40 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 Tak, Imperium. 41 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 Proxima Opal vil blive savnet og sørget over af sin menighed. 42 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 Nu ophøjer konklavet hendes afløser, Zephyr Gilat. 43 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 En velegnet kandidat. Hende kan vi godt lide. 44 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Videregiv vores kondolence, ambassadør. 45 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Fortæl Gilat, at hun altid er velkommen på Trantor. 46 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 Hvad angår spørgsmålet om afløseren, Imperium, 47 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 er der en vis uenighed. 48 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Der er voksende støtte til en anden kandidat. 49 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Zephyr Halima. 50 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 Halima Ifa holder sig ikke til de anerkendte doktriner, 51 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 som vores tidligere proximaer har gjort. 52 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 Hun er fortaler for en tilbagevenden til Primar Octavo. 53 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 Vil hun gerne dø? 54 00:07:51,805 --> 00:07:54,016 Vover hun at udfordre vores overlegenhed? 55 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Om forladelse, Imperium. Jeg... 56 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 -Kendte du til det her? -Først netop nu. 57 00:07:58,979 --> 00:08:02,357 -Hvornår skal Opal begraves? -Om to dage, Imperium. 58 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 Afslør intet om denne samtale. Vi kontakter Dem snarest. 59 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 Jeg hjalp med at få den foregående proxima indsat. 60 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 Så snart jeg kan, tager jeg ud til konklavet. 61 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 Er det nødvendigt? Kan du ikke nøjes med dit hologram? 62 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Ikke denne gang. 63 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 Luminismen har tre billioner troende. Sagen kræver personlig deltagelse. 64 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Hvad er Primar Octavo? 65 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 En kættersk tekst. Fra før Imperiets tid. 66 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 Den forbinder sjælen direkte med en individuel bevidsthed. 67 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 -Hvad betyder... -Individuel bevidsthed. 68 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Tænk dig om, broder Daggry. 69 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 Hvis sjælen kun er forbundet til et individ, 70 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 sår det tvivl om det, der ikke kan gøres individuelt. 71 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 Alle Cleoner er perfekte genetiske kopier af den første. 72 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Og derfor... 73 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 Har vi ikke sjæle. 74 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 Så hvad påstår hende Halima, at vi er? 75 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Ikke mennesker? 76 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 Indirekte. Men... 77 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 Begynder galaksens beboere at tro på, 78 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 at deres ledere er mindre snarere end større dem selv, 79 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 så holder de måske op med at adlyde. 80 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 Vi er en glasbeholder... 81 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 ...spundet af en kyndig hånd. 82 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 Hvis presset indefra begynder at hvirvle rundt, og vi ikke virkede forenede... 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 ...så kan vi briste. 84 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 -Hvem er du? -Salvor Hardin. 85 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 Terminus' vogter. 86 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 Anacreonere må ikke betræde Imperiets jord. 87 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 Hvad laver I her? 88 00:10:25,000 --> 00:10:27,920 -Samler skrot. -I tung rustning. 89 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 Vi leder efter skibets navigationsmodul. 90 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 Alle vigtige dele blev skrællet fra vraget for årtier siden. 91 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 Men det ville en rigtig skrotsamler vide. 92 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 Se hellere at komme af sted, inden Imperiet får nys om det her. 93 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 Mit folk frygter ikke Imperiet. 94 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Jeg overraskede jer, 95 00:10:49,233 --> 00:10:50,609 og nu improviserer I. 96 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Men hvis I ville dræbe mig, havde I allerede gjort det. 97 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 Så hvad nu? 98 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 Det tårn. Før os derhen. 99 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 Hvorfor? 100 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 Lad mig gøre det helt klart, vogter. 101 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 Vi forstår at udnytte enhver ressource, vi støder på. 102 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 De børn, vi observerede tidligere, 103 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 har vi set snige sig væk lige inden daggry. 104 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 De strejfer langt fra resten af jeres gruppe. 105 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 Hvis du ikke fører os til tårnet, får vi bare en af dem til det. 106 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 Så enkelt er det ikke. Vi har et hegn. 107 00:11:29,606 --> 00:11:32,985 Det er vi klar over. Vi så dig vedligeholde det tidligere. 108 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 Derfor er det oplagt, at du fører os igennem det. 109 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 Af sted til tårnet! 110 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 Hegnet bruger dna-genkendelse. 111 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 Det bestråler alle, der ikke er i databasen. 112 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Jeg kan måske få en af jer ind. 113 00:12:06,768 --> 00:12:10,480 Hvis vi går igennem sammen, opfatter hegnet nok den anden person som en fejl. 114 00:12:10,564 --> 00:12:14,234 -Så før os alle igennem. -Det virker kun én gang. Og kun måske. 115 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 De eneste ting, jeg har slæbt gennem hegnet, var allerede døde. 116 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 Jeg kan mærke, at du bliver anspændt. Lad være med det. 117 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 Hvis hun ikke snart er tilbage, jævner vi jeres by med jorden. 118 00:12:54,107 --> 00:12:57,528 Hent de andre. Hold vagt, og sørg for ikke at blive set. 119 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 Vil du styre, mens jeg holder pistolen? 120 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 Sig i det mindste, hvad du hedder. 121 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Er vi nu bedstevenner? 122 00:13:24,805 --> 00:13:28,767 -I løber en stor risiko ved at komme her. -Vi har sat alt på spil, vogter. 123 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 -Nej. Der stod en dreng i vejen! -Nu ingen numre. Jeg har øjne i hovedet. 124 00:13:49,955 --> 00:13:53,125 -Det er den vej til tårnet. -Jeg skyder genvej. Her er færre vagter. 125 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 Hvad er det? 126 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Stop. 127 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Stop. 128 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 Historierne om Salvor Hardin? De starter typisk her. 129 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 Vogteren og spøgelset, 130 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 knyttet sammen på uforklarlig vis. 131 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Tak. 132 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 Hvordan undgik de vores radar? 133 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 De må være fløjet ind i lav højde. Måske. 134 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 Nogen spor af deres skibe? 135 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 De påstod, at de var skrotsamlere på jagt efter et navigationsmodul. 136 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 -Åbenlyst vrøvl. -Vi må kontakte Imperiet. 137 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 -Vi kan ikke gøre noget uden tilladelse. -Vi er kun en kejserlig forpost af navn. 138 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 Hvornår kontaktede de os sidst? Er det ti år siden? 139 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 De forsvarer os ikke. Det må vi selv klare. 140 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 Rolig. Vold er den sidste tilflugt... 141 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 For tåber. Ja, ja. Det er en gammel mands doktrin. 142 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 Jeg indså det, da jeg var yngre end dig. 143 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 Ville Haris plan antage, at vi ventede på hjælp eller selv gjorde noget? 144 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 Hari er her ikke, mor. Vi må hjælpe os selv. 145 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Velkommen tilbage, bedsteven. 146 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 Du forlod samtalen, lige da vi var ved at lære hinanden at kende. 147 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 Hovedpine? Føles det, som om tænderne sidder løst? 148 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 Hvad var det for djævelskab? 149 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 Den var her, da vi koloniserede Terminus. 150 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 Den viste sig ikke på vores scanninger. Sikkert heller ikke på jeres. 151 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Hvorfor blev du ikke påvirket? 152 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 Lad os bare sige, at jeg er den sidste på Terminus, du havde lyst til at møde. 153 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Så... 154 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 ...hvad nu, vogter? 155 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 Hun havde en mindre hær med sig. 156 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Og nogle af deres spor var dybe. 157 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 Med kort skridtafstand. Som om de bar på tung udrustning. 158 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 Måske planlægger de at oprette en base, far. 159 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 -Hvad vil du gøre? -Det ved jeg ikke. 160 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 Jeg har fulgt min intuition og... 161 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 Måske var jeg bare heldig. 162 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 Din intuition førte dig ikke bare til skibene. 163 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 Den førte dig til hende. Og du stoppede hende. 164 00:16:08,093 --> 00:16:13,015 Hvis du var bedre til matematik, ville du vide, at konstant held ikke bare er held. 165 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 Selvom din mor ikke vil indrømme det, 166 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 har vi fulgt dig, siden du rejste dig op og gik dine første skridt. 167 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 Det er ikke tilfældigt, at du blev gjort til vogter. 168 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Så anfør os. 169 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 Jeg har aldrig mødt Dem før, Imperium. Hvad kan jeg gøre for Dem? 170 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Kaptajn Obrecht, ikke? 171 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Skyggemester, Imperium. Skyggemester Obrecht. 172 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Flot gengivelse. 173 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Hvad er proceduren for håndtering af en problematisk tjener i paladset? 174 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 En tjener med hvilken rang? 175 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 -En, der arbejder i haven. -Må jeg spørge, hvad problemet er? 176 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Nej. Jeg vil bare vide, hvad hun hedder. 177 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 Det kan jeg finde ud af, Imperium. Sammen med alt andet, De måtte have brug for. 178 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 Det var alt for nu. 179 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 Jeg så mindst en halv snes anacreonere uden for hegnet. 180 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 Travik, tag bugtningen mod syd. 181 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Kalin, dæk vestsiden. 182 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 Yate, du tager østsiden, hvor du kan se alle, der kommer over højderyggen. 183 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 Hvad skal vi gøre, hvis vi ser dem? 184 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Ikke noget. 185 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 I skal ikke skyde eller tale til dem. Hold øje med dem, og giv mig besked. 186 00:17:37,224 --> 00:17:39,852 -Er der anacreonere på Terminus? -Hun kalder sig Phara. 187 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 Derudover hænger hendes historie ikke sammen. 188 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 Hvis nogen kan gennemskue en løgn, er det dig. 189 00:17:44,898 --> 00:17:49,027 Det er lige det. Jeg kan ikke afgøre, om hun lyver eller bare ikke taler sandt. 190 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 Er der forskel? 191 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 Jeg har en plan. Men jeg får brug for din hjælp. 192 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 Hvad er det? Tortur? 193 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Han er min tjener. 194 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 Han løber ærinder for mig. Imprægnerer mine støvler, når de trænger til det. 195 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 Der er nok gået så lang tid, at mine folk er ved at være bekymrede. 196 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 Hvorfor er I her egentlig, Phara? 197 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Salvor har evnen til at aflæse folk. 198 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 Det er helt uhyggeligt. Jeg talte lige med hendes mor om det. 199 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 Hun tror ikke på dig. 200 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 Du sagde, du var min chef. Så virker min ros utroværdig. 201 00:18:25,647 --> 00:18:27,191 Hvad vil du i Stiftelsens Tårn? 202 00:18:27,274 --> 00:18:31,278 Modulet. Det har jeg jo sagt. Du stiller de samme spørgsmål. 203 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 Jeg giver dig chancen for at levere bedre svar. 204 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 Krone. 205 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 Jeg ved, at I er ude efter noget andet. 206 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 Vi har ingen anacreoniske klenodier eller tunge våben, så hvad... 207 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 Vi kører i ring. 208 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Forklar hende det. 209 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 Giv hende det, hun vil have. 210 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 Din accent er ikke så ringe. 211 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 Du er tydeligvis blevet undervist af nogen fra havnebyen. 212 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 De sløsede vokaler. 213 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 Jeg er handlende. 214 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 Af og til gør jeg forretninger med dit folk. 215 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 Jeg syntes nok, du stank lidt af thespiner. 216 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 Jeg vil have navigationsmodulet. Ikke andet. 217 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Endnu en løgn. 218 00:19:11,527 --> 00:19:14,029 -Taler du også anacreonisk? -Ikke et ord. 219 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 -Og dog ved du, at jeg lyver? -Kat. 220 00:19:18,158 --> 00:19:20,702 -Det var fifty-fifty. -Kat igen. Hvem er du egentlig? 221 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 Nu var der 25% chance. 222 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Nu er det krone igen. 223 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 Så er det 12,5%. Og krone igen. Hvorfor er du her? 224 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 Krone igen. 225 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 Jeg kan godt fortælle dig sandsynligheden, men konstant held er aldrig bare held. 226 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Hvem er du? 227 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 Vi er skrotsamlere. Modulet. 228 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 I er ikke skrotsamlere. Navigationsmodulet er en afledning... 229 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 Ikke mere pjat. 230 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 Slip den thespinske bølle fri, og lad ham komme i gang! 231 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Dine ar... 232 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 Keloider. 233 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 Dit venstre øje... 234 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Nanoglas. 235 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 Mistede du det, da Imperiet bombede Anacreon? 236 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 Jeg vil gætte på, at du har været... fem-seks år dengang? 237 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 Neutronbomber har mindre sprængkraft, men udsender en masse ioniserende stråling. 238 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 Jeg ved, at omkring 50% af befolkningen omkom i løbet af en uge. 239 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 Yderligere 20-30% døde, inden der var gået et år. 240 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 Du endte sikkert som forældreløs, ikke? 241 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 Du mistede formentlig både din mor og din far. 242 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Kogt levende. 243 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 Eller måske en langsommere død. 244 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 Kræft. 245 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 Din mor fik skjoldbruskkirtelkræft. Hendes stemme ændrede sig, inden hun døde. 246 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 Hvem mistede du ellers? En søster? 247 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 En bror. 248 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 En lillebror. 249 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Der er død inde i hende. Det er som... 250 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 Som en bundløs brønd, der suger alt til sig. 251 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 Hun vil gerne dø. 252 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 Hun vil have, at alle dør. Jeg kunne mærke det. 253 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 Forstod du, hvad hun sagde, da hun gik amok? 254 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 Noget af det. Det er gammeldags anacreonisk. 255 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 Hun dummede sig, for der var også noget, jeg forstod. 256 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 En navn, jeg kan huske fra hologrammerne. Larken Keaen. 257 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 Under konflikten om Anthors Bælte 258 00:22:12,124 --> 00:22:14,376 havde Anacreon og Thespis gaver med til kejseren. 259 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 Mit folks gave var en bønnebog. 260 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 Anacreons var en bue udskåret til landets bedste jæger. 261 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 -Larken Keaen. -Hvad betyder det? 262 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 Phara er ikke en tilfældig klunser. 263 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 Hun er Anacreons hofjæger. 264 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 Hvem bærer ansvaret for al den uro? 265 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 Kølerne. Et dæknavn. 266 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 Kølepladerne nedsmeltede på niveau 77. Det blev forårsaget af Stjernebroens fald. 267 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 Og 35 år senere bøvler vi stadig med eftervirkningerne. 268 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 Imperiets affærer er en evig kaskade af modstridende prioriteter. 269 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 Broder Dag får brug for din støtte, mens jeg tager mig af konklavet. 270 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 Det er overvældende. 271 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 For én mand. 272 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 Heldigvis er vi tre. 273 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 Dårlige nyheder kommer også tre ad gangen. Har du hørt det seneste, broder? 274 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 Vi har mistet forbindelsen til en kommunikationsbøje i Arcturus-sektoren. 275 00:23:19,024 --> 00:23:24,363 Det sker vel tit, ikke? Vi må jo have tusindvis af dem i galaksen. 276 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Titusindvis. 277 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 Men kun én, der står for kommunikationen med De ydre regioner. 278 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 Jeg kan se, at du ikke fatter betydningen af det. 279 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 Det er Terminus. 280 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 Det er der, broder Skumring sendte Hari Seldons tilhængere i eksil. 281 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 De ydre regioner. Konklavet. Opstand... 282 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 Kan I se, at der danner sig et mønster? 283 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 Vis dem det. 284 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 Når andre aktører fornemmer en svaghed, vil de begynde at presse på. 285 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 En formaning fra en af galaksens store religioner kommer der med garanti. 286 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 Eller måske en hjemmebrygget opstand her på Trantor. 287 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 Hvis undergangen kan accelereres, kan den så ikke også bremses? 288 00:24:14,955 --> 00:24:19,585 Se nu på dig, broder. Så selvtilfreds og selvsikker på Midtertronen. 289 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 Jeg øvede mig på det smil foran spejlet. 290 00:24:22,087 --> 00:24:26,049 -Stop så. Jeg ved, hvad det her fører til. -Men har du taget ved lære af det? 291 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 Luminismen. Kølernes igangværende opstand. 292 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 Seldon lavede en opgaveliste til dig. 293 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Og du ignorerede ham. 294 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 Fordi han var en svindler. 295 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 I tilbyder intet nyt. 296 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Blot en yngre drue... 297 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 ...fra samme vinranke, 298 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 der er bestemt til at blive hældt på den samme gamle flaske. 299 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 I kan ikke redde jer selv, 300 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 men I kan redde jeres eftermæle. 301 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 Hari Seldon er for længst død. 302 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 Endda dræbt af sin egen protegé. 303 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 Manden blev dræbt. Men hvad med bevægelsen, broder? 304 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 Martyrer har det med at være sejlivede. 305 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 På grund af dig står vi nu over for en reel diplomatisk krise. 306 00:25:17,309 --> 00:25:21,146 Hvad skulle jeg have gjort, Lewis? Lade Phara dræbe først mig og så børnene? 307 00:25:21,230 --> 00:25:24,608 -Du burde ikke have afhørt hende uden mig. -Nu ved vi da, hvem hun er. 308 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Vi kan forhandle med hendes folk. 309 00:25:26,777 --> 00:25:30,531 Hvis det fører til kampe i byen, bliver det selvmord for os alle sammen. 310 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 Sagde Hari ikke, at Stiftelsen overlever den første krise? 311 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 Jo, men som jeg har sagt før, er du en outsider. 312 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 -Hvad mener du? -Salvor. 313 00:25:38,163 --> 00:25:43,627 Der var ikke gjort rede for dig. Dit bånd til Boksen var umuligt at forudsige. 314 00:25:43,710 --> 00:25:46,713 -Du er ikke medregnet i modellen. -Så jeg er ikke en del af Guds plan. 315 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 Psykohistorie kan ikke tage højde for individer. 316 00:25:49,132 --> 00:25:53,053 -Så jeg har ødelagt Guds plan? -Træd et skridt tilbage, Salvor. 317 00:25:53,136 --> 00:25:57,558 Jeg troede, at pointen med Stiftelsen var at forberede sig på det utænkelige. 318 00:25:57,641 --> 00:25:59,726 Da jeg bad om flere forsvarsvåben, 319 00:25:59,810 --> 00:26:02,354 sagde du, at sandsynligheden for et angreb var ringe. 320 00:26:02,437 --> 00:26:06,859 Da jeg foreslog flere øvelser, skete der intet. Så nu er vi uforberedte. 321 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 Nok er jeg en outsider, men det er ikke mig, der ødelægger planen, Lewis. 322 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 Lewis Pirenne, leder. 323 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 Hvorfor sender det anacreoniske råd dets højeststående officer 324 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 til en af Imperiets forposter? 325 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 Lader I, som om jeres lille dommedagssekt er det? 326 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 Jeg kan ikke se Imperiet nogen steder. 327 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 Jeg kan kun se akademikere, arbejdere og ganske få våben. 328 00:26:34,636 --> 00:26:35,929 I satte bøjen ud af kraft. 329 00:26:36,013 --> 00:26:39,558 Selvfølgelig. Vi ville arbejde uden at blive overvåget af nysgerrige blikke. 330 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 I må være klar over, at Imperiet før eller siden sender nogen ud. 331 00:26:43,562 --> 00:26:46,773 -Eller er det målet? -Jeres kvinder er skarpere end jeres mænd. 332 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 De barbariske kongeriger er i eksil. I har intet at gøre her. 333 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 "Barbarer." 334 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 Et belejligt skældsord om alle, der er anderledes. 335 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 Trantor overlod os alle til døden. Både jeres folk og mit. 336 00:27:02,206 --> 00:27:05,417 -Vi dør bare ikke lige hurtigt. -Stiftelsen er ikke ved at dø. 337 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 Vi fuldfører den mission, som Hari Seldon betroede os. 338 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 Seldon forudsagde også, at undergangen skulle begynde i udkanten af galaksen. 339 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 -Her. -Den samme videnskab, 340 00:27:15,469 --> 00:27:18,764 der reddede det kejserlige palads, da Stjernebroen faldt, beskytter Terminus. 341 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 Mener du jeres energiskjold? 342 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 Et våben, der ikke er bedre end den mand, der bruger det. 343 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 Kalin, hvordan er situationen? 344 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 Her bliver ret overbefolket. 345 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 -Jeg får brug for hjælp. -Det er udelukket. 346 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 Salvor så en halv snes. Siger I, at der er anacreonere over det hele? 347 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 Jeg har set nok våben til at udslette hele byen. 348 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 Imperium. 349 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 Den sag, vi talte om? 350 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 Hun hedder Azura Odili. Hun har været botaniker ved paladset, siden hun var 13. 351 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 Hendes nu afdøde far var også agroøkolog i paladshaven. 352 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 Hendes mor grundlagde en skole for Ikepana. Den er lukket nu. 353 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 De sagde, at der var et problem? 354 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 Hvordan løses problemer typisk i sådan en situation? 355 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 Sådan som målet nu opnås. Det er min opgave at eliminere problemer, Imperium. 356 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 Azura Odili. 357 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 Oh-di-li? Oh-dille? 358 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Di, Imperium. 359 00:28:46,935 --> 00:28:48,854 Du var uden for mine gemakker tidligere. 360 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 -Jeg vil vide, hvad du tror, du så. -Jeg så ikke noget. 361 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 Jeg tror, du så noget. 362 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 Jeg ser kun, hvad Imperium ønsker, jeg ser. 363 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 Jeg kan få dig fjernet fra din plads... 364 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 ...og få dig til at skrubbe køleplader på niveau 80. 365 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 Jeg kan også gøre værre ting mod dig. Meget værre. 366 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 Det ved du godt. 367 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 Imperium, broder Skumring spørger efter Dem. 368 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 Sig, jeg er på vej. 369 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 Fjern hele det her bed. 370 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 Blomsterduften er anmassende i mine gemakker. 371 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 -Imperium, De behøver ikke tage Dem af... -Det er klaret. Gå bare. 372 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 Ulveånde hjælper mod smerten. 373 00:29:27,768 --> 00:29:31,104 De brungrønne blade med røde striber. De dæmper hævelsen og... 374 00:29:31,188 --> 00:29:33,649 Jeg har vist ikke bedt dig om lægelige råd. 375 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 Hvilke? 376 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 De spidse blade. 377 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 Hvad er det? 378 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 Lupi spiritus. 379 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 Ulveånde, Imperium. Fra vores have med helbredende urter. 380 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 Det virker smertestillende og får blodkarrene til at udvide sig. 381 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 Er det giftigt? 382 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 Nej, ulveånde bruges i te og cremer. 383 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 Det stimulerer blodkarrene, fremmer heling og... 384 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 Spis det. 385 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 Hvis du ikke dør de næste par timer, 386 00:30:40,757 --> 00:30:42,885 så få et kilo leveret til mine gemakker. 387 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Naturligvis, Imperium. 388 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 Laylo Fulham, du skynder dig bare hjem lige nu! 389 00:30:53,520 --> 00:30:55,689 -Trænger de igennem? -Nej, selvfølgelig ikke. 390 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 Gå hjem, folkens, alle sammen. Der er ikke sikkert herude. Træk tilbage. 391 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Du må komme herud. Nu. 392 00:31:05,282 --> 00:31:07,993 -Jeg er optaget her, Yate. -Ja, og alligevel kalder jeg op. 393 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 Anacreonske tropper rykker nærmere fra øst, vest, syd 394 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 og sikkert også nord. 395 00:31:14,625 --> 00:31:16,835 Kan du huske, hvordan man holder et gevær, gamle? 396 00:31:16,919 --> 00:31:18,003 Retter man løbet fremad? 397 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 Der er anacreonere adskillige steder uden for hegnet. 398 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 -Jeg går mod vest. -Vi går nordpå. 399 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 Jeg må hellere blive. Lewis er overmatchet derinde. 400 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 Jeg skal nok babysitte ham. 401 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Godt. 402 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 Passer det? Har du en eller anden anacreonisk høvding derinde? 403 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 Har du drukket, Muller? 404 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 Det er galaksens undergang, ikke? Haris forudsigelser går i opfyldelse. 405 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 Du har hørt falske rygter. Det er bare en krybskytte. 406 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 De er her allerede, ikke? 407 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 Hold en kort pause, ikke? 408 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Hej! 409 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 Jeg gør dig ikke noget. 410 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 Bare sig mig, hvem du er. 411 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 Sal. 412 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Sal. 413 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Sal. Hvad er der galt? 414 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 Jeg var i det kejserlige bibliotek på Trantor. 415 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 -Hvad mener du? -Jeg var der. I bogmagasinet. 416 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 Loftet var af træ. Der var en masse marmorbuster. 417 00:32:22,693 --> 00:32:24,278 Og der var en dreng med en kniv. 418 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 Det var den dreng, der førte mig til anacreonerne. 419 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 Det er Boksen. Jeg kan mærke det, Hugo. Den prøver at fortælle mig noget 420 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 om anacreonerne og krisen. Det hele. 421 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 Hør nu efter. Jeg har altid sagt, at du skulle se at komme væk fra planeten her. 422 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Men at se dig i aktion, hvor du kunne fornemme Pharas følelser... 423 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 Det var enestående. 424 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 Det kan andre ikke gøre, Sal. 425 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 Jeg har fuld tillid til dig. 426 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 Jeg har fuld tillid til dig. 427 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 Hvem af jer er overstatistiker Tivole? 428 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 Imperium. Må lyset aldrig falme. 429 00:33:29,218 --> 00:33:30,761 Må lyset aldrig falme. 430 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 -Du har modtaget min forespørgsel. -Ja, Imperium. 431 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 Men vi har endnu ikke resultatet. 432 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 Hvor længe er det siden, Skumring gav dig opgaven? 433 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 Tre årtier? 434 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 Hvad er det, I laver i jeres beregningsmausoleum, 435 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 hvis I ikke opnår resultater? 436 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 Fremskridt, så. Hvordan skrider det frem? 437 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 Vi mener, at Hari Seldons prognosemodeller strider mod virkeligheden. 438 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 Og hvorfor mener I det? 439 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 I de 35 år, der er gået, siden udgød sine kætterske udtalelser, 440 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 er Imperiet vokset, snarere end skrumpet, på alle tænkelige parametre... 441 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Stop. 442 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 Seldons profetier. 443 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 Fortæl mig om hans matematik, denne "analyse af ordenstal." 444 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 Det er som at spå i tarotkort, 445 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 og det valgte Seldon at fortolke som evnen til at se ud i fremtiden. 446 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 Den bekræftelse, han fandt i modellerne for undergangen, kan ikke understøttes. 447 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 Men hvad med disse... aktuelle begivenheder? 448 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 Konklavet? Luminismen? 449 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 Grundløse gisninger. Igen er det vagt og uunderbygget. 450 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 Enhver kan forudsige en tilbagevenden til ortodoksi. 451 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 Psykohistorie er et forunderligt produkt af en gammel mands fantasi. 452 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 Og hvad så, hvis det ikke var det? 453 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 Hvad er sandsynligheden for, at det hele passer? Hver eneste profeti? 454 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 Forsvindende lille, Imperium. 455 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 Men ikke lig nul. 456 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 Korrekt? 457 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 Ikke lig nul! 458 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 Hvad er I for nogle idioter? 459 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 Tusind kejserlige matematikere... 460 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 ...kan ikke analysere én mands tal? 461 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 Så der er ingen i galaksen, der kan stille noget op? 462 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 Er det sådan, det er? Er det det bedste, I kan præstere? 463 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 Sig det. Sig det! 464 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 Sig det! 465 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 I tusmørket i en mands liv... 466 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 ...når hans biografi næsten er til ende, 467 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 bliver han desperat efter at vide, om han har opnået nok... 468 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 ...og hvordan hans stemme måler sig med koret af hans forgængere. 469 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 Betyder jeg noget? Er mine valg mine egne? 470 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 Eller styres min skæbne af en usynlig hånd? 471 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 Broder Dag. Kommer du for at sige farvel? 472 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 Jeg fik besøg af dine statistikere. 473 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 Det er imponerende, hvor selvforstærkende deres resultater er. 474 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Jeg tror, det vil være bedst, at du bliver her og tager dig af Trantor. 475 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 Imperium, en primær Cleon har ikke forladt den centrale del af Trantor 476 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 siden det genetiske dynastis begyndelse. 477 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Demerzel har ret. 478 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 Der er en grund til, at vi benytter de procedurer. 479 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 Og jeg vil påstå, at vores procedurer har gjort os magelige. 480 00:37:03,891 --> 00:37:05,976 Da du sad på Midtertronen, som jeg gør nu, 481 00:37:06,059 --> 00:37:08,478 og diskuterede, hvad der skulle ske med Anacreon og Thespis, 482 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 og hvordan vi skulle reagere, kan du så huske, hvad du sagde? 483 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Det kan jeg. 484 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 Som var det i går. 485 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 Jeg var syv. 486 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 Vores ældste bror havde talt for, at vi viste nåde. 487 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 Du vendte dig mod mig og sagde: "Hvad synes du, Opstigende Daggry?" 488 00:37:25,829 --> 00:37:30,876 Jeg vidste, at du ikke ville vise nåde. At du gerne ville bombe de barbariske riger. 489 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 Men jeg var bange. Og det vovede jeg at sige. 490 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 Men nu er jeg ikke bange længere. 491 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 På din vagt styrtede Stjernebroen ned. Af det ar blev opstanden født. 492 00:37:45,182 --> 00:37:47,601 På din vagt gik to planeter op i flammer 493 00:37:47,684 --> 00:37:50,229 uden tanke for de uskyldige eller for konsekvenserne. 494 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 På din vagt fik Hari Seldon og hans tilhængere lov til at flygte. 495 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 Imperiet, jeg arver efter dig, er flået itu af impulsive handlinger. 496 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 Det samme skal ikke kunne siges om mig. Ikke på min vagt. 497 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 Jeg vil redde vores eftermæle. 498 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 Broder... 499 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 ...du hjemsøges af spøgelset af en mand, der for længst er død. 500 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 Det gør vi alle sammen, broder. 501 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 Din vagt er slut. 502 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 Du bliver på Trantor og tager dig af de sår, du har ladet blive betændte. 503 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 Af sted. 504 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 Fragt broder Skumrings ejendele tilbage til paladset. 505 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 Nu bliver Imperiet ikke længere flået itu af impulsive handlinger. 506 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 De tilkaldte mig, Imperium? 507 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 Vi har mistet forbindelsen til en bøje i De ydre regioner. 508 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Undersøg sagen med dit hold. 509 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 Straks, Imperium. 510 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Dorwin. 511 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 Meldingerne fra Stiftelsen er blevet sporadiske. 512 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 Aflæg dem besøg. 513 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 Og mind Stiftelsen om, at Imperiet ikke skal føres bag lyset. 514 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 -Er det... -Det ser ikke godt ud, vel? 515 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 Hvem bestemmer her, Lewis? Dig? Eller er det vogteren med mønttricksene? 516 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 Hun har kun gjort sagen mere kompliceret. 517 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 -Lad mig sige det ligeud, jæger Keaen... -Hofjæger. 518 00:41:12,055 --> 00:41:17,144 Den eneste årsag til denne krise er, at du trængte ind på kejserens domæne. 519 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 Hvis bare Salvor havde ført mig til tårnet og givet mig det, jeg ville have, 520 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 var vi allerede lettet igen. 521 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 Modulet fra vores langsomme skib? 522 00:41:23,817 --> 00:41:26,320 I har jo ikke noget at bruge det til. 523 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 I er strandet på Terminus. Det har Imperiet sørget for. 524 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 Lewis. 525 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Hvad skal I med den? 526 00:41:34,244 --> 00:41:36,455 Mit folk er teknologisk fallit. 527 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 Vi er ved at dø. 528 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 Det har vi været, siden Imperiet satte ild til vores atmosfære. 529 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 Vi mistede halvdelen af vores befolkning for noget, vi ikke havde gjort. 530 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 I modsætning til jer har vi skibe. 531 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 Vi kan forlade vores forgiftede planet og finde et andet solsystem. 532 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 Hvis blot vi kunne navigere ude i intetheden. 533 00:41:55,307 --> 00:41:58,852 -Imperiet knuser os, hvis vi hjælper jer. -Vi tvinger jer til det. 534 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 For vi har ikke mere at tabe. 535 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 Man kan ikke spille skak med en, der er villig til at sætte ild til brættet. 536 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 Er det antiluftskyts? 537 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 De spilder tiden, hvis de tror, det slår hul i hegnet. 538 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 Det føles ikke rigtigt. Phara er klogere end det. 539 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 De slog bøjen ud, og de er velforberedte. 540 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 Der er en større strategi, som jeg overser. 541 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 -Skal jeg prøve at flyve ud efter hjælp? -Nej. 542 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 De skyder dig ned, før du når ud i kredsløb. 543 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 Fortryder du, at du ikke stak af? 544 00:42:32,094 --> 00:42:34,763 Jeg har gjort mange dumme ting, Salvor Hardin. 545 00:42:34,847 --> 00:42:36,682 At blive hos dig er ikke en af dem. 546 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 Verdens bedste tjener. 547 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 Boksen er ikke anacreonisk... 548 00:42:53,156 --> 00:42:55,742 ...eller rumvæseners værk. Den må være knyttet til Hari. 549 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Hvor ved du det fra? 550 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 Det syn, jeg så under mit blackout, 551 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 var på Trantor i Haris bibliotek, hvor en dreng truede mig med en kniv. 552 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 Hvad, hvis det var en advarsel? 553 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 Hvad, hvis Lewis har ret? 554 00:43:09,339 --> 00:43:12,467 At jeg er en outsider, der bare braser rundt og vælter ting 555 00:43:12,551 --> 00:43:13,844 og smadrer Seldons plan? 556 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 Salvor, hvad, hvis du er Seldons plan? 557 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 Et enkelt individs skæbne vil altid forblive et mysterium. 558 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 Husker du mit løfte, vogter? At jeg ville jævne din by med jorden? 559 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 Men massernes bevægelser, 560 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 og storhed og fald for kulturer, sager og planeter... 561 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 Det var de svar, Hari Seldon for længst havde fundet frem til. 562 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 Tiden er inde. 563 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 Og begyndelsen på enden, som det passede sig for navnet, 564 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 fandt sted på Terminus. 565 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 Tekster af: Eskil Hein