1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 (改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 2 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 曾经有一个男人 拜访哈里谢顿 请他告知自己的命运 3 00:01:48,901 --> 00:01:50,110 他想知道 4 00:01:50,194 --> 00:01:53,488 预测模型是否能测量他人生的重要性 5 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 但哈里告诉他 只有一群人的行为能被预测 6 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 个人的命运将永远是一个谜 7 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 文明的构造 8 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 文化的兴起与消亡 9 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 因果与世界 10 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 对于这些问题 哈里谢顿早已解开谜底 11 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 信仰是一种强大的武器 12 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 正因如此 帝国才这么忌惮哈里的预测 13 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 大帝们统治着世俗事物 但身后事呢?我们的灵魂呢? 14 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 这些属于信仰范畴 15 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 而信仰是在永恒之火中铸造的宝剑 16 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 大帝 你需要换种娱乐吗? 17 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 你就足够了 常规的方式、常规的欢愉 18 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 你喜欢哪种欢愉 大帝? 19 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 你能提供虚无的欢愉吗?那有可能吗? 20 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 他们说的是真的吗?谁都不能碰你? 21 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 你的胆子挺大的啊 22 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 我只有24个小时来服侍你 我想好好利用 23 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 那你试一下触摸我吧 24 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 我让你试一下 25 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 光环能阻挡动能 26 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 再试一次 这一次动作轻柔一点 27 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 慢一点 28 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 慢一点 29 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 那么… 30 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 其他部分呢? 31 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 怎么了? 32 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 有事需要你务必出席 大帝 33 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 我明白大帝此刻有肢体亲密接触的需求 34 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 但当前事宜的重要性超出这一需求 35 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 使者赞沃 36 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 至高无上的大帝 荣耀之光… 37 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 有话直说吧 使者 38 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 比邻星教宗欧珀去世了 大帝 39 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 节哀 40 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 节哀 真诚致哀 41 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 谢谢 大帝 42 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 比邻星教宗欧珀的教众将怀念及哀悼她 43 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 主教团将提拔她的继任者玛泽菲尔格拉特 44 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 一位有能力的候选人 我们喜欢她 45 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 使者 请转达我们的哀悼 46 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 并告知格拉特 川陀永远欢迎她的来临 47 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 关于继任者 大帝 48 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 存在一些争议 49 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 另一位候选人的呼声颇高 50 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 泽菲尔哈利玛 51 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 哈利玛伊法不遵从既成的教规 52 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 与过去的比邻星教宗不同 53 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 她倡导回到《元八开经》 54 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 她是自寻死路吗? 55 00:07:51,805 --> 00:07:54,016 这女人是谁 胆敢质疑我们的根基? 56 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 请恕罪 大帝 我… 57 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 -你知道这事吗? -刚刚才知道 58 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 欧珀的葬礼是什么时候? 59 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 两天后 大帝 60 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 不要对他人提及今天的对话 我们很快会联系你 61 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 前任比邻星教宗上位时 是我提供了帮助 62 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 我会尽快去和主教团见面 63 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 这有必要吗?你不能用全息影像联络? 64 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 这次不行 65 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 透光教有三万亿教徒 这次教会分裂需要我亲身处理 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 《元八开经》是什么? 67 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 是异教徒的经文 帝国前时代的 68 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 它将灵魂与个人知觉连结起来 69 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 -那是什么… -个人知觉 70 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 思考 黎明兄弟 71 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 如果灵魂仅与一个独立个体有关 72 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 那么人们会质疑没有个体性的事物 73 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 所有克里昂大帝 都是一世的完美基因复刻品 74 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 因此… 75 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 我们没有灵魂 76 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 所以这个叫哈利玛的女人是说我们… 77 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 没有人性? 78 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 间接的意思是这样 但… 79 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 如果星系的民众开始认为 80 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 领袖不如他们 而不是比他们更优越 81 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 民众也许不会再追随帝国 82 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 我们是一艘玻璃船 83 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 由一只灵巧的手控制 84 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 如果内部压力开始紊乱并且我们不团结 85 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 我们也许会爆炸 86 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 -你是谁? -塞佛哈定 87 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 端点星的守卫者 88 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 安纳克里昂人不得进入帝国的领土 89 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 你来这里做什么? 90 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 拾荒 91 00:10:26,460 --> 00:10:27,920 很少看见拾荒者披盔戴甲 92 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 我们在找这艘船的导航模组 93 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 这艘废船上的任何关键部件 早在数十年前就被拆走了 94 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 不过一位真正的拾荒者会知道这点 95 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 你应该离开 趁帝国还未得知此事 96 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 我族人并不畏惧帝国 97 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 听着 你们没想到会碰到我 98 00:10:49,233 --> 00:10:50,609 所以你们在临时想办法 99 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 但如果你们要杀我 你们早就动手了 100 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 接下来的计划是? 101 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 那座塔 带我们去那里 102 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 为什么? 103 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 我还是说清吧 守卫者 104 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 我们知道如何利用一切可用的资源 105 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 我们早前观察那几个孩子 106 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 我们看到他们在黎明前夕偷偷溜走 107 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 远离了你们其他人 108 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 如果你不带我们去那座塔 我们只需利用其中一个孩子就行 很简单 109 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 没那么简单 那里有围栏 110 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 我们知道你们有围栏 111 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 我们看到你之前在那里进行维护工作 112 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 所以你是带我们穿越围栏的完美人选 113 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 那就去塔那里吧 114 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 我们在围栏上使用了基因识别技术 115 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 任何不在数据库里的人都会被辐射击中 116 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 我可以带一个人进去 117 00:12:06,768 --> 00:12:08,061 如果我们一起穿越 118 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 围栏会将第二人视作系统错误 119 00:12:10,564 --> 00:12:11,732 那就带我们所有人进去 120 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 这招只能用一次 可能吧 121 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 我过去曾拖进围栏的生物已经死了 122 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 我能感到你的紧张 别紧张 123 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 如果她在这一轮值班结束前没回来 我们会夷平你的城市 124 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 去 叫上其他人 125 00:12:55,734 --> 00:12:57,528 建立一个防线 别让人看见 126 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 你来驾驶 我拿枪? 127 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 至少告诉我你的名字吧 128 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 我们成了好朋友了? 129 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 你冒很大的险来这里 130 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 我们赌上了一切 守卫者 131 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 -不 前方路上有个男孩 -别耍花招 我有眼睛 132 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 塔在那边 133 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 这是捷径 这条路的守卫比较少 134 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 那是什么? 135 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 停下 136 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 停下 137 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 关于塞佛哈定的那些传说? 通常从这里开始 138 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 守卫者与幽灵 139 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 令人费解地紧密联系在一起 140 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 谢谢 141 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 他们是怎么避开我们的雷达的? 142 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 也许是按低空航线飞进来的 143 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 有他们飞船的踪迹吗? 144 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 他们自称为拾荒者 说他们在找导航模组 145 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 -明显的谎言 -我们必须联络帝国 146 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 未经授权 我们不能做任何事 147 00:14:50,140 --> 00:14:52,976 拜托 妈妈 我们只是名义上的帝国哨站 148 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 他们上一次联络我们是哪年哪月? 十年前了吧? 149 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 他们不会保护我们的 我们必须自己来 150 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 别急 暴力是无能者… 151 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 最后的庇护所 我知道 那是老人之言 152 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 那是我比你更年轻时观察所得的道理 153 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 在哈里的计划中 我们会等待帮助还是独立行动? 154 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 哈里已经不在这了 妈妈 我们必须自救 155 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 欢迎醒来 我的好朋友 156 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 我们正要加深对彼此的了解时你就昏迷了 157 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 头疼?感觉牙齿要掉了? 158 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 那该死的东西是什么? 159 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 我们对端点星殖民时它就在了 160 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 我们在扫描时没探测到它 我猜你们也没有 161 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 为什么你没有受影响? 162 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 只能说我是你在端点星上最不想碰到的人 163 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 所以… 164 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 然后呢 守卫者? 165 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 她带了一支小规模军队 166 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 还有他们的脚印 有的很深 167 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 步幅较短 好像他们在搬运沉重的设备 168 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 他们似乎计划在此驻留 爸爸 169 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 -你想怎么做? -不知道 170 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 我一直遵从我的直觉 但… 171 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 我不知道 也许那只是碰巧走运 172 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 你的直觉不仅仅带你上了飞船 173 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 而且让你找到了她 你阻止了她 174 00:16:08,093 --> 00:16:09,428 如果你数学更好的话 175 00:16:09,511 --> 00:16:13,015 你就会知道反复而来的运气 就绝不仅是运气 塞佛 176 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 无论你母亲是否愿意承认 177 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 自从你学会走路起 我们一直跟着你的行为做事 178 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 人们选你担任守卫者是有原因的 179 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 所以 带领我们吧 180 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 很荣幸初次见到您 大帝 有何可为您效劳? 181 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 你是欧布雷特队长? 182 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 阴影师 大帝 阴影师欧布雷特 183 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 非常相像 184 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 处理有问题的宫殿人员 规程是什么? 185 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 请问是哪个级别的人员? 186 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 -在花园工作的人 -我能问是哪类问题吗? 187 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 不能 我只需要她的名字 188 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 没问题 大帝 若还需要什么 也可以交代我 189 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 暂时只有这个 190 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 我看到围栏外至少有十几个安纳克里昂人 191 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 特拉维克 从南边的环圈靠近 192 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 凯林 你负责西边 193 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 叶特 你守在东边 监控有没有人从那个山脊过来 194 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 如果看到那些人 我们该做什么? 195 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 什么都不做 196 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 别向他们开枪 别跟他们说话 观察他们 随时向我汇报情况 197 00:17:37,224 --> 00:17:39,852 -端点星出现安纳克里昂人是怎么回事? -她叫法拉 198 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 除此之外 她的故事完全说不通 199 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 你最擅长看出别人是否在撒谎了 200 00:17:44,898 --> 00:17:47,192 问题就是这个 我看不出她在撒谎 201 00:17:47,276 --> 00:17:49,027 还是不说实情 202 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 两者有差别吗? 203 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 我有个计划 但我需要你的帮助 204 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 这是做什么?虐囚? 205 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 他是我的男仆从 206 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 为我跑腿 在需要的时候帮我的靴子封边 207 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 我猜对我野外的同伴来说 这一轮值班已经结束了 208 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 你到底为何来这里 法拉? 209 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 塞佛很擅长读人心 210 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 准得吓人 我刚才还和她母亲聊起 211 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 她不相信你 212 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 你刚告诉她你是我的上司 这下我像在拍马屁了 213 00:18:25,647 --> 00:18:27,191 你对基地塔为何感兴趣? 214 00:18:27,274 --> 00:18:31,278 因为模组 我已经告诉你了 你总是问我相同的问题 215 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 我是在给你机会 让你回答得更好 216 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 正面 217 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 我知道你在找别的东西 218 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 我们没有任何安纳克里昂文物 也没有重型武器 所以到底… 219 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 我们在原地绕圈 220 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 解释给她听 221 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 把她想要的给她吧 222 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 你的口音不算糟 223 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 你显然是向港口城市的人学的 224 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 懒元音 225 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 我是贸易商 226 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 我偶尔与你们星球的人做生意 227 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 怪不得从你身上 我嗅到了狄斯比斯人的味道 228 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 我要导航模组 仅此而已 229 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 又是一个谎言 230 00:19:11,527 --> 00:19:12,861 你也说安纳克里昂语? 231 00:19:12,945 --> 00:19:14,029 一个字都不懂 232 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 -但你知道我在撒谎? -反面 233 00:19:18,158 --> 00:19:19,243 概率是二分之一 234 00:19:19,326 --> 00:19:20,702 又是反面 你到底是谁? 235 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 概率是四分之一 236 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 又回到正面了 237 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 八分之一了 又一个正面 你为什么来这里? 238 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 又是正面 239 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 我可以把概率告诉你 但是反复而来的运气绝不是运气 240 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 你是谁? 241 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 我们是拾荒者 为找模组而来 242 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 你们不是拾荒者 导航模组不过是为了转移… 243 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 别再玩这些幼稚的把戏了 244 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 把这个狄斯比斯暴徒的链子解开 让他直接动手吧 245 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 你的疤痕… 246 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 蟹足肿 247 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 你的左眼… 248 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 纳米玻璃 249 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 你是在帝国轰炸安纳克里昂时 失去左眼的吧? 250 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 你当时应该是五、六岁? 251 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 中子弹的爆发力较低 但是电离辐射的能量很高 252 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 我知道大约一半的人口一周内就死去了 253 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 另外的两、三成人在那一年里死去 254 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 你很可能在那次轰炸后 成为孤儿了 对吧? 255 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 也许失去了爸妈 256 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 活活地被烧死 257 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 也许是慢性死亡 258 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 癌症 259 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 你的母亲是甲状腺癌 她的嗓音在死前变了 260 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 你还失去了谁?姐妹? 261 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 一个兄弟 262 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 一个弟弟 263 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 她的内心有一种死亡的气息 就像… 264 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 没有底的井 将一切吸入 265 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 她想死 266 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 她想让所有人死 我感觉到了 267 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 她在崩溃时说了什么?你听懂了吗? 268 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 听懂了一些 是古安纳克里昂语 不是通用语 269 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 她说漏嘴了 因为我也听懂了一些话 270 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 一个我曾在全息影像见过的名字 拉肯柯恩 271 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 在安铎星带纠纷事件时 272 00:22:12,124 --> 00:22:14,376 安纳克里昂和狄斯比斯为帝国带去贡礼 273 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 我族人带的是《洗礼经》 274 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 安纳克里昂的是一把 为其最伟大猎手雕刻的弓 275 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 -拉肯柯恩 -意思是? 276 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 法拉不是什么捡垃圾的 277 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 她是安纳克里昂的大猎手 278 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 这一切动乱到底是谁造成的? 279 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 堕落者 这是一个化名 280 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 77层的热沉室熔化后 那是星桥坠落造成的 281 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 35年后 我们仍在处理这件事的余波 282 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 大帝的职责就是 处理一堆相互竞争优先级的事项 283 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 我和主教团会面时 白昼兄弟将会需要你的帮助 284 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 公务太繁多 285 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 对于一个人而言 286 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 幸运的是我们有三个人 287 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 坏事往往成三 你听说了吗 兄弟? 288 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 大角星区有一个通讯浮标断联了 289 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 那些浮标应该常常断联吧? 290 00:23:22,069 --> 00:23:24,363 我们大概有几千个浮标遍布整个星系 291 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 数万个 292 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 但只有那个浮标负责外围星域的通讯 293 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 你没有理解此事的严重性 294 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 是端点星 295 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 黄昏兄弟将哈里谢顿的信徒流放到那里 296 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 外围星域、主教团、叛变 297 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 你看出这一系列事情的规律了吗? 298 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 给他们看看 299 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 感知到你们的脆弱后 很快将有其他力量 开始对帝国进行破坏 300 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 银河中某个主要的宗教必然会发起煽动 301 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 也可能是川陀本地发起的起义 302 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 如果灭亡的速度可以加快 那可以减慢吗? 303 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 瞧瞧你现在 兄弟 304 00:24:16,164 --> 00:24:19,585 坐在中央王座上 刚愎自用的样子 305 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 我以前会在镜子前练习这个笑容 306 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 够了 我知道这一幕的结局 307 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 但你领会了其中的教训吗? 308 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 透光教 如今堕落者起义了 309 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 谢顿几乎给你列了一份待做事项清单 310 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 你却完全无视 311 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 因为他是个江湖骗子 312 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 你没有任何新的创造 313 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 不过是一个更嫩的葡萄 314 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 来自同一个葡萄藤 315 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 注定酿成同样的酒 316 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 你们无法拯救自己 317 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 但你们能拯救功业 传承后世 318 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 哈里谢顿已死去多时 319 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 而且是被自己的学徒杀死的 320 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 人是死了 但是阻止得了起义吗 兄弟? 321 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 烈士的影响力往往超越其本身的生命长度 322 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 因为你 我们所看到的是 一个真正的外交危机的开始 323 00:25:17,309 --> 00:25:19,269 我该做什么 路易斯? 324 00:25:19,353 --> 00:25:21,146 让法拉杀了我 然后对孩子们动手? 325 00:25:21,230 --> 00:25:22,856 你不该在我不在场的情况下拷问她 326 00:25:22,940 --> 00:25:24,608 你应庆幸 我们知道她的身份了 327 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 我们有筹码了 可以与她的同伴讨价还价 328 00:25:26,777 --> 00:25:28,570 如果这个选择让全城陷入暴动 329 00:25:28,654 --> 00:25:30,531 你成功让我们如此高明地自取灭亡 330 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 哈里不是说基地会在 第一次危机中存活吗? 331 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 没错 但正如我曾告诉你的 你是异类 332 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 -意思是? -塞佛 333 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 意思是计算结果不包括你 334 00:25:39,831 --> 00:25:41,291 你与穹窿有一种联结 335 00:25:41,375 --> 00:25:43,627 而那是不可能被预测的 336 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 模型中没有你 337 00:25:45,254 --> 00:25:46,713 意思是我不属于上帝的计划 338 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 意思是心理历史学无法计算个人行为 339 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 所以你是说我毁了上帝的计划? 340 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 -是时候后退一步了 塞佛 -退一步? 341 00:25:53,136 --> 00:25:55,097 我以为基地存在的全部意义 342 00:25:55,180 --> 00:25:57,558 在于为难以预料的情况做准备 343 00:25:57,641 --> 00:25:59,726 在我要求更多防御武器时 344 00:25:59,810 --> 00:26:02,354 你说袭击的可能性极低 345 00:26:02,437 --> 00:26:04,481 在我提出进行更多军事训练时 没人回应 346 00:26:05,065 --> 00:26:06,859 结果我们走到这一步 毫无准备 347 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 也许我是异类 但搞砸计划的不是我 路易斯 348 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 这是总督路易斯皮仁恩 349 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 安纳克里昂议事会为什么派最高级的军官 350 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 到一个帝国哨站? 351 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 这是你们的末日邪教伪装出来的门面吗? 352 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 因为我在这里看不见帝国的影子 353 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 我只看到学者、劳工和极少的枪械 354 00:26:34,636 --> 00:26:35,929 你们破坏了通讯浮标 355 00:26:36,013 --> 00:26:39,558 当然 我们想暗中行动 避开监控 356 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 你要明白帝国最终会派人来调查的 357 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 还是说那就是你的意图? 358 00:26:44,938 --> 00:26:46,773 你们这里的女性比男性聪明多了 359 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 蛮族王国被流放了 你们没有理由来这里 360 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 “蛮族” 361 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 不过是个用在异类身上的 歧视词语 真是方便 362 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 川陀让我们在这里自生自灭 你的人和我的人 363 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 我们不过是以不同的速度灭亡 364 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 基地没有灭亡 365 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 我们要完成哈里谢顿托付我们的任务 366 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 谢顿也预测到灭亡将会从银河边缘开始 367 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 -这里 -同样的科学计算 368 00:27:15,469 --> 00:27:17,471 在星桥坠落时拯救了帝国宫殿 369 00:27:17,554 --> 00:27:18,764 也保护着端点市 370 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 你是说你的能量屏障? 371 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 武器的效用取决于使用者的能耐 372 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 凯林 你那边情况如何? 373 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 这里的人越来越多了 374 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 -我可能需要支援 -不可能 375 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 塞佛看到十几个人 你是说 到处都是安纳克里昂人? 376 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 我是说我看到他们携带的枪械 足以将整座城夷为平地 377 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 大帝 378 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 我们讨论的问题? 379 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 她叫阿祖拉欧蒂利 13岁起成为宫殿植物学家 380 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 她的父亲已身故 生前也是花园的农业生态学家 381 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 她的母亲创办了一所插花学校 目前已关闭了 382 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 你是说有什么问题吗? 383 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 在这种情况下通常怎么解决问题? 384 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 只要能达到目的就可以 我的职责是让问题消失 大帝 385 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 阿祖拉欧戴利 386 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 欧迪利?欧德利? 387 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 蒂 大帝 388 00:28:46,935 --> 00:28:48,854 你之前在我的寝宫外 389 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 -我想知道你认为自己看见了什么 -我什么都没看见 大帝 390 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 不 我认为你看见了一些东西 391 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 我只看见大帝希望我看见的 392 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 我可以罢免你的职务 393 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 送你去80层清理热沉室 394 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 我可以对你下狠手 远比这更狠 395 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 你很清楚 396 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 大帝 黄昏兄弟让我来请你过去 397 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 告诉他我马上过去 398 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 把这个花圃都移除 399 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 在我的寝宫 花的香气太浓郁了 400 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 -大帝 这种事不需要你… -已经解决了 你走吧 401 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 狼息叶有助缓解疼痛 402 00:29:27,768 --> 00:29:29,520 是带红色条纹的褐绿色叶子 403 00:29:29,603 --> 00:29:31,104 它们能缓解肿胀和淤伤… 404 00:29:31,188 --> 00:29:33,649 我不记得向你征求医疗建议 405 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 是哪种? 406 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 尖叶 407 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 这是什么? 408 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 狼灵属 409 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 这是狼息叶 大帝 来自我们的草药园 410 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 是一种镇痛剂和血管舒张药 411 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 有毒吗? 412 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 没有 狼息叶可以泡茶或酿药酒 413 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 它能刺激血管、促进康复… 414 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 吃下去 415 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 如果接下来的几个小时你没死 416 00:30:40,757 --> 00:30:42,885 就送1公斤到我的寝宫来 417 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 是 大帝 418 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 雷洛弗拉姆 马上回家 419 00:30:53,520 --> 00:30:54,521 他们会突破吗? 420 00:30:54,605 --> 00:30:55,689 当然不会 421 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 大家都回家去 拜托了 这里不安全 快后退… 422 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 你们必须立即离开 423 00:31:05,282 --> 00:31:06,366 我挺忙的 叶特 424 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 我知道 但我还是要打给你 425 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 安纳克里昂军队在东边、西边、南边集结 426 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 估计北边也有 427 00:31:14,625 --> 00:31:16,835 还记得怎么拿枪吗 老头? 428 00:31:16,919 --> 00:31:18,003 枪管对着前方? 429 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 我们在围栏外的多个地点 发现安纳克里昂人 430 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 -我去西边 -我们去北边 431 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 我不应该离开 路易斯完全不是对手 432 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 我会照顾他的 我保证 433 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 好吧 434 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 是真的吗?里面有安纳克里昂的头目? 435 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 你喝酒了吗 穆勒? 436 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 银河系要完蛋了 是吗? 哈里的预测成真了 437 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 你听到的是谣言 穆勒 只是一个本地的盗猎者 438 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 他们已经到了 对吧? 439 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 嘿 不如你歇一下吧? 440 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 嘿 441 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 我不会伤害你的 442 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 告诉我你是谁 443 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 塞 444 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 塞 445 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 塞 嘿…怎么回事? 446 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 我刚才在川陀的帝国图书馆 447 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 -什么叫你在那里? -我身处那里 在书架间 448 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 天花板是木制的 还有很多大理石半身像 449 00:32:22,693 --> 00:32:24,278 有个拿着刀的男孩 450 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 是带我找到安纳克里昂人的那个男孩 451 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 是穹窿 我能感觉到它 雨果 它想告诉我些什么 452 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 关于安纳克里昂人和这次危机 关于一切 453 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 好的 听我说 我过去总说 你应该离开这个星球 454 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 但看到你做的事 你竟能感知 法拉内心的想法 455 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 这很特别 456 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 塞 别的人不可能做到这点 457 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 我对你有百分之百的信心 458 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 我对你有百分之百的信心 459 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 你们中的谁是统计学大师提沃尔? 460 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 大帝 愿明光永不灭 461 00:33:29,218 --> 00:33:30,761 愿明光永不灭 462 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 -你收到我的征询了 -是 大帝 463 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 但我们尚未得到结果 464 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 黄昏给你安排这项任务后已经过了多久? 465 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 30年? 466 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 你在你那数字陵墓里都忙些什么 467 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 为何还没有结果? 468 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 那就说进展吧 你有何进展? 469 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 我们认为哈里谢顿的预测模型 是违背事实的 470 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 为什么这么说? 471 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 在谢顿发表他的异教学说后的35年来 472 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 帝国扩张了 而不是收缩 无论是以哪个重要的参数… 473 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 够了 474 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 谢顿的预言 475 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 和我说说他的数学计算 这个“序数分析” 476 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 不过是一幅占卜牌 477 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 谢顿选择将其诠释为神旨 478 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 他在回归模型中发现的证明 并没有证据所支持 479 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 但是近期的种种事件怎么说? 480 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 主教团?透光教? 481 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 毫无根据的猜想 同样是模糊而没有证据支持的 482 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 任何人都能预测到回到正教这件事 483 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 心理历史学只是老人空想出来的研究 484 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 如果它并非老人空想出来的研究 那么是什么? 485 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 研究最终被证为真实的概率是多少? 486 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 微小得可以忽略 大帝 487 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 但不是零 488 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 对吗? 489 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 非零? 490 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 你们到底是什么白痴? 491 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 一千个帝国数学家 492 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 却理解不了一个人的计算? 493 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 所以银河系中没有任何人有办法? 494 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 这是你们交出的最佳结果? 495 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 告诉我… 496 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 告诉我 497 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 在人生的晚年 498 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 当他的个人历史将近尾声时 499 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 他开始绝望地想知道他的人生 500 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 他的声音与前人所有的声音相比结果如何 501 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 我重要吗?我的选择是自己做出的吗? 502 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 我的命运是否被看不见的手所左右? 503 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 白昼兄弟 来为我们送行? 504 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 你的统计师们来找过我 505 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 他们的计算结果如此自圆其说 真了不起 506 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 我认为你最好还是留在川陀处理事务 507 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 大帝 第一克里昂从未离开过川陀 508 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 从一脉相承的王朝开始起就没有过 509 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 德默泽尔是对的 510 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 我们订立这些规程是有原因的 511 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 我则认为我们的规程让我们懈怠了 512 00:37:03,891 --> 00:37:05,976 当年你和我现在一样坐在中央王座上 513 00:37:06,059 --> 00:37:08,478 讨论如何处理安纳克里昂和狄斯比斯时 514 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 我们该如何回应 你记得 你当时是怎么说的吗? 515 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 记得 516 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 仿佛是昨日 517 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 那时我七岁 518 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 我们最年长的兄弟认为应该恩赦 519 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 你转向我说 “你如何看此事 初升的黎明?” 520 00:37:25,829 --> 00:37:27,331 我知道你反对恩赦 521 00:37:27,956 --> 00:37:30,876 你想轰炸蛮族王国 522 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 但我很怕 我大胆说了出来 523 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 如今我已经不怕了 524 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 在你的统治下 星桥坠落 在那件事的伤疤上 人们掀起起义 525 00:37:45,182 --> 00:37:47,601 在你的统治下 两个世界烧为灰烬 526 00:37:47,684 --> 00:37:50,229 完全不顾及无辜者或后果 527 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 在你的统治下 哈里谢顿和他的信众得以逃离 528 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 你把一个因为任性妄为 而四分五裂的帝国交到我手上 529 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 我不会重蹈覆辙 在我的统治下不会这样 530 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 我将拯救我们的功业 531 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 兄弟 532 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 一个早已死去的人 阴魂不散 令你无法释怀 533 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 我们都是如此 兄弟 534 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 你的统治已经结束 535 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 你将留在川陀 处理你放任不管 而因此恶化的伤口 536 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 走吧 537 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 把黄昏兄弟的物品送回宫殿 538 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 如今帝国当然不会因莽撞行事而分崩离析 539 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 是你召唤我吗 大帝? 540 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 外围星域的一个通讯浮标断联了 541 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 带上你的团队去调查 542 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 这就去 大帝 543 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 多尔文 544 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 基地通讯的频率越来越少了 545 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 去造访他们 546 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 提醒基地 不要对帝国有所隐瞒 547 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 -那是… -情况不太妙 是吧? 548 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 这里由谁指挥?路易斯还是你? 还是玩硬币的守卫者? 549 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 因为她似乎让情况变得复杂了 550 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 -让我说清楚 猎手柯恩 -大猎手 551 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 我们面临危机的唯一原因 552 00:41:13,682 --> 00:41:17,144 是你们擅自入侵帝国的私人领域 553 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 如果塞佛当时带我去塔那边 把我要的东西给我 554 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 我们早都离开这个星球了 555 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 我们慢速舰上的模组? 556 00:41:23,817 --> 00:41:26,320 你们的人又不会用它 557 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 你们已经困在端点星了 帝国确保这一点 558 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 路易斯 559 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 你们为何需要模组? 560 00:41:34,244 --> 00:41:36,455 我族人在科技上极其匮乏 561 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 我们要灭亡了 总督 562 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 自从帝国让我们的大气层燃烧后 我们一直苦苦挣扎 563 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 因为一个并非我们犯下的罪行 一半人口失去生命 564 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 和你们不同 我们有飞船 565 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 我们能够离开被摧毁的世界 寻找另一个恒星系 566 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 我们只需要在虚空中导航的工具 567 00:41:55,307 --> 00:41:57,017 如果支援你们 帝国会摧毁我们 568 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 我们这是在逼你出手相助 总督 569 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 因为我们已经没什么可失去的了 570 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 你无法和一个愿意将棋盘烧毁的人下棋 571 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 那是某种高射炮吗? 572 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 如果他们以为那能突破围栏 那就是在浪费时间 573 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 这一切都不对劲 法拉应该更高明的 574 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 他们摧毁了通讯浮标 他们是有备而来 575 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 他们的策略比我们想的大 但我却看不出到底是什么 576 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 不如我乘飞船离开 去其他星球求助? 577 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 不行…你还没进入轨道 就会被他们从空中击落 578 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 后悔没在还来得及的时候离开了? 579 00:42:32,094 --> 00:42:34,763 我这辈子做的傻事多了去了 塞佛哈定 580 00:42:34,847 --> 00:42:36,682 陪在你身边不是其中之一 581 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 史上最佳男仆从 582 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 穹窿并非出自安纳克里昂之手 583 00:42:53,156 --> 00:42:54,199 也不是外星生物建的 584 00:42:54,283 --> 00:42:55,742 它一定与哈里有关 585 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 你怎么知道? 586 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 因为我昏迷时看到的画面 587 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 是川陀星 在哈里的图书馆 有个男孩拿刀指着我 588 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 也许这是在警告我们远离它? 589 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 如果路易斯是对的呢? 590 00:43:09,339 --> 00:43:12,467 正如他所说的 我是异类 横冲直撞、四处捣乱 591 00:43:12,551 --> 00:43:13,844 搞砸了谢顿的计划? 592 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 塞佛 如果你就是谢顿的计划呢? 593 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 个人的命运将永远是一个谜 594 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 守卫者 还记得我的承诺吗? 夷平你的城市? 595 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 但一群人的行动 596 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 文化的兴起与消亡 因果与世界… 597 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 对于这些问题 哈里谢顿早已解开谜底 598 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 是时候了 599 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 如其名字所描述的 这场终结的开始 600 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 在端点星上发生了 601 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 字幕翻译:易晗