1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 ПО РОМАНИТЕ НА АЙЗЪК АЗИМОВ 2 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 Веднъж при Хари Селдън дойде човек и пожела да научи съдбата си. 3 00:01:48,901 --> 00:01:50,110 Искаше да разбере 4 00:01:50,194 --> 00:01:53,488 дали моделите за предвиждане отразяват значимостта на живота му. 5 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 Но Хари му каза, че може да предрече само масови действия. 6 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 Съдбата на отделните индивиди винаги ще остане мистерия. 7 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 Механизмите на цивилизацията, 8 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 величието и падението на културите, 9 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 каузите и световете... 10 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 Хари Селдън отдавна бе намерил отговор на тези загадки. 11 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 Вярата е мощно оръжие. 12 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 Затова Империята толкова много се боеше от пророчествата на Хари Селдън. 13 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 Империите управляват световните дела, но какво идва след тях? Нашите души? 14 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 Това са въпроси на вярата. 15 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 А вярата е меч, изкован в огньовете на безкрая. 16 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 Императоре? Друго забавление ли търсите? 17 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 Ще свършиш работа за рутинно удоволствие по рутинна процедура. 18 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 Какви удоволствия предпочитате? 19 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 Удоволствието да не правиш нищо влиза ли в програмата? 20 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 Вярно ли е, че никой няма право да ви докосва? 21 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Дръзка си, а? 22 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 Назначена съм да ви обслужвам само 24 часа. Искам да се възползвам. 23 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Опитай се да ме докоснеш. 24 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Казах да опиташ. 25 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 Аурата отблъсква кинетичната енергия. 26 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 Опитай отново, но ме докосни по-нежно. 27 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 И по-бавно. 28 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 По-бавно. 29 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 Тогава как... 30 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 Стават нещата ли? 31 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Какво? 32 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 Търсят ви, императоре. 33 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 Разбирам, че имате физиологична нужда от интимност, 34 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 но наболелият проблем е по-важен. 35 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 Посланик Тануол. 36 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Високоуважаеми императоре, слава на светлина... 37 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 Стига хвалебствия. 38 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 Проксима Опал си отиде. 39 00:07:00,337 --> 00:07:03,590 Нашите съболезнования. - Искрени съболезнования. 40 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 Благодаря, императоре. 41 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 Поданиците на Проксима Опал ще скърбят за нея. 42 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 Конклавът ще издигне наследницата й - Зефир Гилат. 43 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Способна кандидатка е. Харесваме я. 44 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Предайте съболезнованията ни. 45 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Съобщете на Гилат, че винаги е добре дошла на Трантор. 46 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 По въпроса с наследника, императоре, 47 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 има някои разногласия. 48 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Друг кандидат печели все повече подкрепа. 49 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Зефир Халима. 50 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 Халима Ифа не се придържа към приетата доктрина 51 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 като предишните проксими. 52 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 Застъпва се за връщането на Примарната октава. 53 00:07:49,595 --> 00:07:54,016 Не й е мил животът ли? Коя е тя, че поставя под въпрос върховенството ни? 54 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Извинявам се, императоре, аз... 55 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 Знаеше ли за това? - Преди миг научих. 56 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 Кога е погребението на Опал? 57 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 След два дена. 58 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 За този разговор - никому нито дума. Скоро ще те потърсим. 59 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 Подпомогнах управлението на предишната проксима. 60 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 Тръгвам към конклава възможно най-скоро. 61 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 Налага ли се? Не може ли да присъстваш холограмно? 62 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Не и този път. 63 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 Луминистите твърдят, че имат 3 млрд. следовници. Схизмата иска личен подход. 64 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Какво е Примарна октава? 65 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 Неправоверен ръкопис, създаден преди Империята. 66 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 Свързва душата пряко със съзнанието на индивида. 67 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 Какво значи... - Индивидуализирано съзнание. 68 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Мисли, братко Изгрев. 69 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 Ако душата се свързва само с отделния индивид, 70 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 всичко, което не може се индивидуализира, остава под въпрос. 71 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 Всички Клеони са съвършени генетични копия на първия Клеон. 72 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Следователно... 73 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 Нямаме души. 74 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 Значи тази Халима казва, че ние сме... какво? 75 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Не-човеци ли? 76 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 Непряко, да. Обаче... 77 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 Ако в Галактиката тръгне убеждение, 78 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 че водачите й не са нищо повече от поданиците, 79 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 подчинението ще изчезне. 80 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 Ние сме стъклен съд. 81 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 Дело сме на майсторска ръка. 82 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 Ако напрежението в съда започне да расте и не сме единни... 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 Може да се пръсне. 84 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Коя си ти? - Салвор Хардин. 85 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 Пазач на Терминус. 86 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 Анакреоните не се допускат в Империята. 87 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 Какво правиш тук? 88 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 Ровя в отпадъците. 89 00:10:26,460 --> 00:10:27,920 Прекалено въоръжена си. 90 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 Търсим корабния модул за навигация. 91 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 Важните части са опоскани преди десетилетия. 92 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 Събирач на отпадъци знае тези неща. 93 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 Трябва да си тръгнете, преди да са ви надушили. 94 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 Народът ми не се бои от Империята. 95 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Хванах ви неподготвени 96 00:10:49,233 --> 00:10:50,609 и си измисляте. 97 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Ако искахте да ме убиете, да сте го направили. 98 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 Какво следва? 99 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 Заведи ни при онази кула. 100 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 Защо? 101 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 Нека ти изясня нещо, пазачо. 102 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 Умеем да използваме всеки ресурс, който намерим. 103 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 Децата, които наблюдавахме по-рано. 104 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 Видяхме как се измъкват преди изгрев, 105 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 как се отделят от останалото стадо. 106 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 Ако ти не ни заведеш до кулата, ще използваме някое дете. 107 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 Не е толкова просто. Има ограда. 108 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 Наясно сме. 109 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 Видяхме те по-рано да я поправяш. 110 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 Значи си идеалният човек, който да ни прекара. 111 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 Към кулата! 112 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 Оградата работи с ДНК разпознаване. 113 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 Ще облъчи всеки, който не е в базата. 114 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Мога да вмъкна един. 115 00:12:06,768 --> 00:12:10,480 Ако вървим заедно, оградата ще пусне втория, отчитайки го за грешка. 116 00:12:10,564 --> 00:12:14,234 Вкарай всички тогава. - Става само веднъж. И то не е сигурно. 117 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 Единственото, което успях да прекарам, беше мъртво. 118 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 Усещам, че се напрягаш. Недей. 119 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 Ако тя не се върне до смяната на караула, ще изпепелим града ви. 120 00:12:54,107 --> 00:12:57,528 Хайде, доведете другите. Установете периметър и се покрийте. 121 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 Карай, а аз да държа пушката? 122 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 Поне името си ми кажи. 123 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Вече сме първи дружки? 124 00:13:24,805 --> 00:13:28,767 Много рискувате с идването си. - Рискувахме всичко. 125 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 Не, пред нас има момче! - Без лиготии, не съм сляпа. 126 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 Кулата е натам. 127 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 Карам напряко. По-малко стража има. 128 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 Какво е това? 129 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Спри. 130 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Спри. 131 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 Разказите за Салвор Хардин обикновено започват тук. 132 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 Пазачът и призракът, 133 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 необяснимо, но неразривно свързани. 134 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Благодаря. 135 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 Как са минали покрай радара? 136 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 С нисък полет. Може би. 137 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 Следи от корабите им? 138 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 Уф. Твърдят, че събират отпадъци. Търсели навигационен модул. 139 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 Явно лъжат. - Да се свържем с Империята. 140 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 Не може да действаме на своя глава. - Ами! Аванпост сме само формално. 141 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 Откога не са ни търсили? Десет години? 142 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 Трябва сами да се защитим. 143 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 Кротко. Насилието е последно убежище... 144 00:15:00,192 --> 00:15:04,821 На невежите. Знам. Веруюто на старците. - Извод, до който стигнах по-млад от теб. 145 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 Хари какво би предложил? Да чакаме или да действаме? 146 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 Мамо, Хари го няма. Трябва да си помогнем сами. 147 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Привет отново, първа дружке. 148 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 Прекрати разговора точно когато започнахме да се опознаваме. 149 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 Главоболие? 150 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 Какво е това чудо? 151 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 Беше тук, като се заселихме. 152 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 Скенерите ни не го засякоха. Предполагам, и вашите. 153 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Защо не те засегна? 154 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 Ще го кажа така - най-малко с мен искаш да се засечеш на Терминус. 155 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Та... 156 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 Сега какво, пазачо? 157 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 Води цяла малка армия. 158 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 И следите им. Някои са дълбоки. 159 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 Крачките им са къси - сякаш носят нещо много тежко. 160 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 Изглежда се гласят да останат. 161 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 Какво предлагаш? - Не знам. 162 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 Следвах инстинкта си и... 163 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 Може би извадих късмет. 164 00:16:02,004 --> 00:16:06,633 Инстинктът ти не те е отвел до корабите им, а до нея. И си я спряла. 165 00:16:08,093 --> 00:16:09,428 Ако те биваше в математиката, 166 00:16:09,511 --> 00:16:13,015 щеше да знаеш, че щом се повтаря, не е само късмет. 167 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 Майка ти може да не признава, 168 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 но вървим накъдето ти водиш от мига, в който си стъпи на краката. 169 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 Не е случайно, че те направиха пазач. 170 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Води ни. 171 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 За пръв път имам удоволствието. С какво да услужа? 172 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Капитан Обрехт, нали? 173 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Господар на сенките, императоре. Господар на сенките Обрехт. 174 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Хубаво подобие. 175 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Какъв е редът за справяне с проблемен служител? 176 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 На какво ниво, ако смея да попитам? 177 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 Работи в градината. - А да попитам за проблема? 178 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Не може. Искам името й. 179 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 Мога да го осигуря. Както и всичко друго, което желаете. 180 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 Засега това е всичко. 181 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 Оттатък оградата видях поне дузина анакреони. 182 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 Травик, поеми южната дъга. 183 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Кейлин, покрий западната. 184 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 Йейт, ти иди на изток и внимавай за всеки, идващ по хълма. 185 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 Какво да правим, ако видим някой от тях? 186 00:17:33,053 --> 00:17:37,140 Нищо. Не стреляте и не говорите с тях. Следите ги и ме информирате. 187 00:17:37,224 --> 00:17:39,852 Анакреони на Терминус ли? - Нарича се Фара. 188 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 И нищо от приказките й не звучи логично. 189 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 Ти най-добре знаеш кога някой лъже. 190 00:17:44,898 --> 00:17:49,027 Не съм сигурна дали лъже, или не казва истината. 191 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 Има ли разлика? 192 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 Имам план, но трябва да ми помогнеш. 193 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 Какво е това? Мъчение? 194 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Мой служител. 195 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 Прави каквото му кажа, подлепва ботушите ми при нужда. 196 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 Мисля, че по критериите на моите хора времето изтече. 197 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 Кажи защо точно си дошла. 198 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Салвор познава хората. 199 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 Стряскащо е. Тъкмо казвах на майка й. 200 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 Тя не ти вярва. 201 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 Каза й, че си ми шеф. Цената ми рязко спадна. 202 00:18:25,647 --> 00:18:27,191 Защо ти е кулата? 203 00:18:27,274 --> 00:18:31,278 Заради модула. Вече ти го казах. Повтаряш въпросите. 204 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 Давам ти възможност за по-смислени отговори. 205 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 Ези. 206 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 Знам, че целта ти е друга. 207 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 Нямаме никакви анакреонски артефакти, никакво тежко въоръжение, така че... 208 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 Зацикли. 209 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Обясни й. 210 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 Кажи й каквото иска. 211 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 Акцентът ти е поносим. 212 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 Учил си езика при някого на пристанището. 213 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 Тези провлечени гласни... 214 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 Търговец съм. 215 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 Въртя сделки с твои хора от време на време. 216 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 Надуших аз нещо теспинско у теб. 217 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 Искам навигационния модул, това е. 218 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Пак лъжа. 219 00:19:11,527 --> 00:19:14,029 И анакреонски ли говориш? - Никак. 220 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 Но знаеш, че лъжа? - Тура. 221 00:19:18,158 --> 00:19:20,702 Вероятността беше 1:1. - Пак тура. Коя си? 222 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 Вероятността е 1:4. 223 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Сега пак ези. 224 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 Шанс 1:8. И пак ези. Защо си дошла? 225 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 Пак ези. 226 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 Бих ти го съобщила в съотношение, но повтаря ли се късмет, не е чист късмет. 227 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Коя си ти? 228 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 Събираме боклуци. Модулът. 229 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 Не сте събирачи на отпадъци и модулът е претекст... 230 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 Стига детински залъгалки. 231 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 Пусни теспинската отрепка да си свърши работата. 232 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Белезите ти... 233 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 Келоиди. 234 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 Лявото ти око... 235 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Наностъкло. 236 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 Изгубила си го при бомбардировката на Анакреон? 237 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 Когато Империята удари, си била на около 5-6 г., нали? 238 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 Неутронните бомби са сравнително слаби, но облъчването им е значително. 239 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 Знам, че около половината население е измряло в рамките на седмица. 240 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 До края на годината - още 20-30%. 241 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 Вероятно си останала сираче. 242 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 Сигурно си изгубила и майка си, и баща си. 243 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Сварени живи. 244 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 А може би е било по-бавно. 245 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 От рак. 246 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 На щитовидната жлеза при майка ти. Преди да умре, гласът й се е променил. 247 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 Кого още си изгубила? Сестра? 248 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 Брат. 249 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 Малко братче. 250 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 В нея има мъртвило, което е като... 251 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 Като бездънен кладенец - засмуква всичко навътре. 252 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 Тя иска да умре. 253 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 Иска всички да умрат. Усетих го. 254 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 Разбра ли какво каза, като се развика? 255 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 Малко. Беше стар анакреонски, не народният език. 256 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 Сгафи. И аз разбрах нещичко. 257 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 Едно име, което помня от холограмите. Ларкен Кеин. 258 00:22:10,414 --> 00:22:14,376 По време на разприте на пояса Антор анакреони и теспинци дариха императора. 259 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 От нас - Книгата на преч... 260 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 От анакреоните - лък за най-великия ловец. 261 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 Ларкен Кеин. - Не разбирам. 262 00:22:20,716 --> 00:22:25,179 Фара не е събирачка на отпадъци. Тя е Великият ловец на Анакреон. 263 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 Кой е виновникът за всички тези безредици? 264 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 "Потапящите". Прякор за партизаните. 265 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 Така ги кръстиха след топенето на ниво 77, когато Звездният мост падна. 266 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 И 35 г. по-късно продължаваме да търпим последиците. 267 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 Делата на Империята са каскада от борещи се за надмощие приоритети. 268 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 Трябва да помагаш на брат Ден, когато отида в конклава. 269 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 Твърде много е. 270 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 За сам човек. 271 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 За щастие ние сме трима. 272 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 И лошите вести вървят на тройки. Чу ли новината, братко? 273 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 Комуникационен буй в сектор Арктур е извън строя. 274 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 Сигурно постоянно се случва? 275 00:23:22,069 --> 00:23:24,363 Вероятно имаме хиляди из галактиката. 276 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Десетки хиляди. 277 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 Но само един поддържа връзките във Външния периметър. 278 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 Значимостта на новината ти убягва. 279 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 Терминус. 280 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 Там брат Здрач заточи последователите на Хари Селдън. 281 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 Покрайнините, конклавът, бунтове... 282 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 Забелязваш ли модел? 283 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 Покажи им. 284 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 Надушили уязвимост, скоро и други играчи ще окажат натиск. 285 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 Призивът на някоя от основните религии в Галактиката е неминуем. 286 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 Или локални размирици тук, на Трантор. 287 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 Щом пропадането може да се ускори, не може ли и да се забави? 288 00:24:14,955 --> 00:24:19,585 Виж се отстрани, братко. Разположил се самодоволно на средния трон. 289 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 Упражнявах тази усмивка пред огледалото. 290 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 Стига. Знам как завършва сцената. 291 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 Но взе ли си поука от нея? 292 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 Луминизмът. Бунтът на "потапящите" се случва сега. 293 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 Селдън ти състави списък със задачи. 294 00:24:33,015 --> 00:24:35,726 Ти не му обърна внимание. - Защото беше мошеник. 295 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 Не предлагате нищо ново. 296 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Просто по-младо зърно… 297 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 от същата лоза, 298 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 предназначено за същата стара бутилка. 299 00:24:46,153 --> 00:24:50,282 Не можете да се спасите, но можете да спасите наследството си. 300 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 Хари Селдън отдавна е мъртъв. 301 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 Убит от своето протеже. 302 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 Човекът е убит, но движението? 303 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 Мъчениците живеят дълго след смъртта си. 304 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 Благодарение на теб сме изправени пред същинска дипломатическа криза. 305 00:25:17,309 --> 00:25:21,146 Какво се очаква от мен? Да оставя Фара да убие мен, после - и децата? 306 00:25:21,230 --> 00:25:24,608 Не биваше да я разпитваш без мен! - Така научихме коя е. 307 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Имаме коз за сделка с хората й. 308 00:25:26,777 --> 00:25:30,531 Ако този избор разпали насилие, ще е изтребление за всички ни. 309 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 Фондацията е преодоляла първата криза. 310 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 Да, така каза Хари. Но ти си външен човек. 311 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 Тоест? - Салвор. 312 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 Не си взета под внимание. 313 00:25:39,831 --> 00:25:43,627 Свързана си с Трезора - това не е могло да бъде предвидено. 314 00:25:43,710 --> 00:25:46,713 Прогнозата не те включва. - Не съм част от Божия план? 315 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 Психоисторията не отчита индивидите. 316 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 Тоест аз руша Божия план? 317 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 Време е да се отдръпнеш. - Моля? 318 00:25:53,136 --> 00:25:57,558 Мислех, че целта на Фондацията е да се подготвим за непредвиденото. 319 00:25:57,641 --> 00:26:02,354 Поисках оръжие за отбрана, а ти каза, че вероятността да ни нападнат е малка. 320 00:26:02,437 --> 00:26:04,481 Поисках да проведа обучение - нищо! 321 00:26:05,065 --> 00:26:06,859 И ето ни сега - неподготвени. 322 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 Може да съм външен човек, но не аз съм този, който проваля плана. 323 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 Луис Пайрийн, директор. 324 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 Защо Съветът на Анакреон ще праща най-висшия си военен 325 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 до аванпост на Империята? 326 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 Това ли бил малкият ти култ на Страшния съд? 327 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 Никъде не виждам императора. 328 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 Виждам само учени, работници и шепа оръжия. 329 00:26:34,636 --> 00:26:39,558 Отрязали сте комуникационния буй. - Искахме да действаме, скрити от поглед. 330 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 Знаели сте, че Империята ще прати някой да разследва. 331 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Може би това е целта? 332 00:26:44,938 --> 00:26:46,773 Жените ви са по-умни от мъжете. 333 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 Варварските кралства са отхвърлени. Нямате работа тук. 334 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 "Варварски"! 335 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 Удобна клевета за всеки, различен от вас. 336 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 Трантор остави всички ни да измрем. Вашите и моите хора. 337 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 Но измираме с различна скорост. 338 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 "Фондацията" не умира. 339 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 Изпълняваме мисията, която ни възложи Хари Селдън. 340 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 Той прогнозира също, че упадъкът ще започне от края на Галактиката. 341 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 Оттук. - Науката, 342 00:27:15,469 --> 00:27:18,764 спасила двореца при падането на Моста, пази град Терминус. 343 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 Енергийната ви бариера? 344 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 Едно оръжие е добро само ако боравещият с него е добър. 345 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 Кейлин, какво става? 346 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 Много народ се събра. 347 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 Трябва ми подкрепление. - Няма да стане. 348 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 Салвор е видяла десетина души. За тях ли говориш? 349 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 Достатъчно много са да превземат града. 350 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 Императоре. 351 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 По обсъждания въпрос. 352 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 Казва се Азура Одили, ботаник в двореца от 13-годишна. 353 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 Покойният й баща също е бил агроеколог в градините. 354 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 Майка й открила школа по икебана, вече затворена. 355 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Споменахте проблем. 356 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 Как се решават проблемите в такава ситуация? 357 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 По всеки начин, който постига целта. Работата ми е да отстранявам проблеми. 358 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 Азура Одили. 359 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 Одили? Одайли? 360 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Одили, императоре. 361 00:28:46,935 --> 00:28:48,854 По-рано те видях край покоите ми. 362 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 Искам да знам какво видя. - Нищо, императоре. 363 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 Сигурен съм, че не е нищо. 364 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 Виждам само каквото искате. 365 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 Мога да поискам отстраняването ти. 366 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 Да те пратят да стържеш котли на ниво 80. 367 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 Мога да направя и нещо много по-лошо. 368 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 И ти го знаеш. 369 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 Императоре, брат Здрач ме прати да ви повикам. 370 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 Кажи му, че идвам. 371 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 Премахни тази леха. 372 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 Миризмата в покоите ми е непоносима. 373 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 Не се занимавайте с това, аз... - Уредено е. Върви си. 374 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 Вълчи дъх. Помага за болка. 375 00:29:27,768 --> 00:29:31,104 Кафяво-зелените листа с червена жилка намаляват оток и лекуват... 376 00:29:31,188 --> 00:29:33,649 Не помня да съм искал здравни съвети. 377 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 Кое е? 378 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 Заострени листа. 379 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 Какво е? 380 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 Лупи спиритус. 381 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 Вълчи дъх. От градинката ни с лековити билки. 382 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 Действа болкоуспокояващо и съдоразширяващо. 383 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 Отровно ли е? 384 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 Не. Вълчи дъх се използва за запарки и тинктури. 385 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 Стимулира кръвообращението, действа целебно... 386 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 Изяж го. 387 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 Ако до няколко часа още си жива, 388 00:30:40,757 --> 00:30:42,885 изпрати ми килограм от това. 389 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Разбира се. 390 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 Лейло Фулам, веднага се прибирай вкъщи! 391 00:30:53,520 --> 00:30:54,521 Ще пробият ли? 392 00:30:54,605 --> 00:30:55,689 Не, разбира се. 393 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 Приберете се по къщите, моля ви. Тук е опасно. Хайде, назад, вървете си! 394 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Ела тук, веднага. 395 00:31:05,282 --> 00:31:06,366 Заета съм, Йейт. 396 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Знам, но те викам. 397 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 Анакреонски войници настъпват масирано от изток, запад, юг. 398 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 Вероятно - и от север. 399 00:31:14,625 --> 00:31:18,003 Помниш ли как се държи пушка? - С цевта напред? 400 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 Забелязахме анакреони оттатък оградата. 401 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 Отивам на запад. - Ние - на север. 402 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 Не бива да тръгвам. Луис остана сам. 403 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 Ще го наблюдавам. 404 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Добре. 405 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 Вярно ли е, че има някакъв анакреонски водач там? 406 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 Пил ли си, Мулър? 407 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 Краят на Галактиката. Сбъдва се прогнозата на Хари. 408 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 Фалшиви слухове. Хванали са бракониери. 409 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 Вече са тук, нали? 410 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 Почини си за момент. 411 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 Няма да те нараня. 412 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 Кажи ми кой си. 413 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 Сал! 414 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Сал. 415 00:32:12,224 --> 00:32:16,770 Сал, ей! Какво става? - Бях в имперската библиотека на Трантор. 416 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 Как така си била там? - Бях там! Сред рафтовете. 417 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 Дървен таван, мраморни бюстове. 418 00:32:22,693 --> 00:32:24,278 Там имаше момче с нож. 419 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 Същото, което ми показа анакреоните. 420 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 Трезора е, усещам го, опитва се да ми каже нещо. 421 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 Нещо за анакреоните, за тази криза, за всичко. 422 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 Чуй ме. Винаги съм казвал да лишиш планетата от присъствието си. 423 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Но като те гледах как действаш, как надушваш мислите на Фара... 424 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 Дарба е. 425 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 Другите не го могат. 426 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 Вярвам ти безрезервно. 427 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 Вярвам ти докрай, безрезервно. 428 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 Кой от вас е експерт статистик Тиволе? 429 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 Императоре, вечна да е светлината! 430 00:33:29,218 --> 00:33:30,761 Вечна да е светлината. 431 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 Получил си искането ми. - Така е. 432 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 Но още нямаме резултати. 433 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 Колко време мина, откакто Здрач ти възложи задачата? 434 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 Тридесет години? 435 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 Какво точно правите в онзи ваш мавзолей на математиката, 436 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 щом не постигате резултати? 437 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 Поне напредък. Докъде сте стигнали? 438 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 Смятаме, че... за прогнозните модели на Хари Селдън липсват доказателства. 439 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 Защо смятате така? 440 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 За 35-те години, откакто Селдън изрече еретичните си лозунги, 441 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 Империумът се разрасна, не се смали, съдейки по всички показатели... 442 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Престани. 443 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 Пророчествата на Селдън. 444 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 Разясни ми математическите му методи, "порядковия анализ". 445 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 Тесте карти на врачка е това, 446 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 което Селдън е избрал да тълкува като предсказание. 447 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 Доказателството, което вижда в регресивните модели, е непотвърдено. 448 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 А как стоят нещата с последните събития? 449 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 Конклавът? Луминизмът? 450 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 Голословни догадки. Повтарям, мъгляви, неясни... 451 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 Та кой не би предсказал завръщането към ортодокса? 452 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 Психоисторията е плод на фантазиите на един старец. 453 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 А ако не е плод на фантазии, тогава? 454 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 Каква е вероятността да е вярно? Всяко от предсказанията? 455 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 Пренебрежимо малка, императоре. 456 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 Но не нулева. 457 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 Така ли е? 458 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 Не нулева? 459 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 Що за кретени сте? 460 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 Хиляда математици на Империята... 461 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 …не могат да проумеят цифрите на един? 462 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 И какво, никой в цялата Галактика не може да направи нищо? 463 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 Така ли стоят нещата? Толкова ли можете? 464 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 Кажи ми. Кажи! 465 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 Кажи ми! 466 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 В заника на живота на човека... 467 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 …когато житието му е почти завършено, 468 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 отчаяно расте копнежът му за равносметка, 469 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 за равнение на делата му със стореното от онези преди него. 470 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 И се пита човекът: "Значим ли съм, имам ли право на избор? 471 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 А може би невидима ръка направлява съдбата ми?". 472 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 Братко Ден, дойде да ни изпратиш ли? 473 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 Посетиха ме твоите статистици. 474 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 Забележително е колко обнадеждаващи са резултатите. 475 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Най-добре да останеш и да се посветиш на делата на Трантор. 476 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 Основен Клеон не е напускал средището на Трантор 477 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 от зората на генетичната династия. 478 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Демерзел е права. 479 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 Неслучайно имаме протоколи за действие. 480 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 А според мен въпросните протоколи са ни направили безволеви. 481 00:37:03,891 --> 00:37:08,478 Когато ти бе на средния трон и обсъждахме действията си спрямо Анакреон и Теспис 482 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 и как да им отвърнем, помниш ли какво каза? 483 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Аз помня. 484 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 Помня сякаш беше вчера. 485 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 Бях на седем. 486 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 Най-възрастният ни брат съветваше да сме милостиви. 487 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 А ти се обърна към мен: "Как мислиш ти, Изгрев?". 488 00:37:25,829 --> 00:37:30,876 Знаех, че си против това да сме милостиви и искаш да бомбардираме варварите. 489 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 Но ме беше страх. И дръзнах да го кажа. 490 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 Е, вече не ме е страх. 491 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 Докато бе управник, падна Звездният мост. Това бе рана, която роди размирици. 492 00:37:45,182 --> 00:37:50,229 По твое време бяха унищожени два свята, безогледно и без мисъл за последиците. 493 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 Докато ти управляваше, пуснахме Селдън и последователите му. 494 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 Предаде ми разпокъсана поради импулсивни действия империя. 495 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 Няма да допусна да кажат същото за мен, не и докато управлявам. 496 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 Аз ще спася наследството ни. 497 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 Братко. 498 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 Обсебил те е духът на отколешен покойник. 499 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 Всички ние сме обсебени. 500 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 Твоето управление свърши. 501 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 Ще останеш на Трантор и ще лекуваш раните, които допусна да загноят. 502 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 Върви. 503 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 Върнете вещите на брат Здрач в двореца. 504 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 Империята вече няма да бъде разкъсвана от импулсивни действия. 505 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 Викали сте ме. 506 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 Комуникационен буй по Външния периметър изключи. 507 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Разследвай с екипа си. 508 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 Веднага, императоре. 509 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Доруин. 510 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 Известията от "Фондацията" станаха нередовни. 511 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 Иди на място. 512 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 И напомни на "Фондацията", че Империята няма да стои в неведение. 513 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 Това да не е... - Не изглежда добре. 514 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 Кой командва тук, Луис? Ти ли? Или пазачът с монетите? 515 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 Тя доста усложнява нещата. 516 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 Да сме наясно, ловецо Кеин... - Велик ловец. 517 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 Причината да сме в криза е, 518 00:41:13,682 --> 00:41:17,144 че сте нарушили пространството на императора. 519 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 Ако Салвор ме бе завела до кулата и ми бе дала исканото, 520 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 вече да сме си заминали. 521 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 Модула от бавния ни кораб? 522 00:41:23,817 --> 00:41:26,320 Вашите хора не го използват. 523 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 Изоставени сте на Терминус, императорът се погрижи за това. 524 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 Луис. 525 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Защо ви е нужен? 526 00:41:34,244 --> 00:41:36,455 Народът ми е в технологичен фалит. 527 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 Умираме, директоре. 528 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 Така е, откакто Империята подпали атмосферата ни. 529 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 Половината ни население бе погубено за нещо, което не сме извършили. 530 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 Ние имаме кораби. 531 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 Можем да напуснем отровения си свят, да намерим друга система. 532 00:41:52,054 --> 00:41:57,017 Стига да имаме средство за навигация. - Империята ще ни разбие, ако помогнем. 533 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 Действай, директоре. 534 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 Нямаме какво да губим. 535 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 Не може да играеш шах с противник, който пали дъската. 536 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 Това някакъв топ ли е? 537 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 Губят си времето, няма да пробие оградата. 538 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 Нищо не е наред. Фара не е глупава. 539 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 Извадили са буя от строя, идват подготвени. 540 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 Зад това има друга стратегия и ми се изплъзва. 541 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 Да излетя с кораба да потърся помощ? 542 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 Не, ще те свалят, преди да излезеш в орбита. 543 00:42:30,259 --> 00:42:34,763 Да беше избягал, докато можеше, а? - Правил съм всякакви глупости. 544 00:42:34,847 --> 00:42:36,682 Но не сбърках, че останах до теб. 545 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 Най-добрият служител. 546 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 Трезора не е анакреонски, 547 00:42:53,156 --> 00:42:54,199 не е извънземен. 548 00:42:54,283 --> 00:42:55,742 Сигурно е свързан с Хари. 549 00:42:55,826 --> 00:42:58,787 Откъде знаеш? - Когато припаднах, получих видение. 550 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 На Трантор, в библиотеката на Хари, едно момче държеше нож срещу мен. 551 00:43:04,835 --> 00:43:09,256 Може да е предупреждение да стоя настрани. Може Луис да е прав! 552 00:43:09,339 --> 00:43:13,844 И да съм външен човек - мотая се, разбутвам нещата, провалям плана на Хари. 553 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 Ами ако ти си планът на Хари Селдън? 554 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 Съдбата на отделния индивид завинаги ще остане загадка. 555 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 Помниш ли обещанието ми, пазачо? Да изравня града със земята. 556 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 Но движението на масите, 557 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 възходът и падението на цивилизации, каузи и светове... 558 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 Това са отговори, които Селдън отдавна беше намерил. 559 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 Време е. 560 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 А началото на края, както е заложено в името й, 561 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 се състоя на планетата Терминус. 562 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 Превод на субтитрите Анна Делчева