1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 BASERAT PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 DVÄRGPLANETEN AETHRA 3 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 Helvete. 4 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 VARNING INKRÄKTARE 5 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 RADERAR DATA 6 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 RADERA DATA 7 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Jiam Quarver, ni har fått en skada på halsryggen. 8 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 Om några ögonblick kommer ni att kvävas, såvida vi inte ingriper. 9 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Vi vet att ni driver den här olagliga biohacking-anläggningen. 10 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 Vi vet också att ni tillverkade de två subkutana sprängämnena 11 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 som ödelade Stjärnbryggan. 12 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 Vad vi inte vet är identiteten på de personer 13 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 som kontrakterade ert labb för att utföra det här. 14 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 Apparaten min kollega använder stimulerar dina diafragmanerver… 15 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 …och låter dig andas igen. 16 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 De ord du yttrar härnäst avgör om apparaten fortsätter att fungera. 17 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Så, vem köpte bomberna? 18 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Vi har förhört tusentals personer, 19 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 men kedjan av mellanhänder mellan bombtillverkaren 20 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 och attackens sanna upphovsmän har visat sig vara obändig. 21 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Hur många kroppar kretsar fortfarande runt Trantor? 22 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 127 000, kejsaren. 23 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Varför har de inte hämtats in? 24 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 Det har inte varit högsta prioritet. Räddningsinsatser har… 25 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Gör det till en prioritet. 26 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Liken har fattat eld när de kommer tillbaka in i atmosfären. 27 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Folk behöver bara titta upp för att bli påminda om vår oförmåga. 28 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Vi behöver resultat. 29 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Vi behöver visshet, broder. 30 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Kommer jag att ångra att jag landsförvisade Seldon och hans anhängare? 31 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 Inga bevis kopplar dem till attacken. 32 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 Inga bevis friar dem. 33 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Jag kan förgöra dem, även på håll. 34 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Vi kan säga att de gjorde det. 35 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Varenda nyhetskälla kan säga det varje timme 36 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 tills luften är gjord av det och inget annat finns att andas. 37 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Att göra oliktänkande till martyrer är riskabelt. 38 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Liksom att irritera sin kejsare. 39 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86 981 597. 40 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86 981 689. 41 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86 981 717. 42 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86 981 729. 43 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Jag trodde nog att du var här. 44 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Förlåt. 45 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Det var inte meningen att väcka dig. 46 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 -Du räknade primtal i sömnen. -Hur långt kom jag? 47 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Inte till slutet, om du hoppades på det. 48 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 -Det finns inget slut. -På siffror eller problem att räkna? 49 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Vi behöver inte kolonisera hela planeten. 50 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Bara vårt eget lilla hörn. 51 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Det finns inga hörn på en glob. 52 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 Kommer du upp? 53 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 Nej. Hoppa i. 54 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Du vet att jag inte kan simma. 55 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Du har fyra år och fyra månader på dig att lära dig. 56 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Inte en chans. 57 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 Slappna av. Jag har dig. 58 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Det är okej. Förlåt. 59 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Prestationen var oacceptabel… 60 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 Blåa laget floppar. 61 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 När tiden är inne, flyg Rött eller Grönt. 62 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Jag går kanske med i reaktorgruppen nästa träningsperiod. 63 00:08:17,706 --> 00:08:19,499 Soppan var lite kall i går kväll. 64 00:08:19,583 --> 00:08:21,627 Du ska kanske ta några veckor i köket också? 65 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 Jag förstår din poäng… 66 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 Du måste inte lära dig vartenda jobb på kolonin. 67 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Jo, om inte de kan utföra dem. 68 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Vi har 54 månader kvar innan vi landar på Terminus. 69 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Vi har tid. Mycket tid. 70 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Ja, tills vi inte har det längre. 71 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Förlåt. Jag borde inte ödsla vår försvinnande tid så där. 72 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 När ska du sluta ta mig på så stort allvar? 73 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 Shivaughn, jag ser höga nivåer av kvicksilver och arsenik där. 74 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Var bara försiktig. 75 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Försök att täta skarven fort. Det är giftigt. 76 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Jag fixar det. 77 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Hallå? 78 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Helvete. 79 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 Spring, Shivaughn. 80 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 Helvete! Ner! 81 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 Nej, Abbas! 82 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Grattis, ni har klarat noll av tre försök. 83 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 Eftersom ni var inom den primära sprängradien, Gaal och Shivaughn, 84 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 drabbades ni båda av övertryck i era ihåliga organ. 85 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Jag tvivlar på att jag kan hitta ett mer smärtsamt sätt att dö på. 86 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 87 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 Ni dödades allihop av exploderade stenfragment. 88 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 Lyckligtvis dog ni omedelbart. 89 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Tråkigt nog är ni fortfarande döda. 90 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 Bättre än att bli lemlästade av den där saken. 91 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Ja, vad fasen var det? 92 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 En biskopsklo. Lokal megafauna, endemisk för Yttre världarna. 93 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Men Abbas har rätt. Simuleringen är orättvis. 94 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 Om han inte hade skjutit, hade biskopsklon nog ändå dödat oss. 95 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Ja, det är orättvist. 96 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Allt med Terminus är orättvist. 97 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 Men vi måste trotsa oddsen om Stiftelsen ska lyckas. 98 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Vi försöker igen kl 06:00 i morgon. 99 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Ms Dornick, dr Seldon vill träffa er. 100 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 Det finns en äppelodling i de kejserliga trädgårdarna 101 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 som är äldre än Robotkrigen. 102 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 De brukade hänga AI-sympatisörer där. 103 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Jag visste inte att det fanns robotsympatisörer. 104 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Det finns alltid sympatisörer. 105 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 Nåja, förhoppningsvis, i slutet av den här resan, 106 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 är det här trädet starkt nog att hänga nån. 107 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Förhoppningsvis. 108 00:12:05,142 --> 00:12:07,269 Du hade problem med lavatuben. 109 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 Det har vi alltid. 110 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Vad är din lösning? 111 00:12:11,106 --> 00:12:14,484 -Bygg inte Stiftelsen nära lavatuben. -Vi behöver den för energiproduktion. 112 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 Vi behöver folk för att borra brunnar för geotermisk energi. 113 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Och vi kommer inte att ha några om instabila ådror flammar upp. 114 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 -Det är bittert. -Men levande. 115 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 Har du kört utvecklingsprojektioner med morgonens simuleringsdata? 116 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 -Ja. -Inklusive Blåa lagets katastrof? 117 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 34,2 % dödlighet efter fem års planetfall. 118 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 Nedåtgående trend. Optimismen flödar. 119 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Säg det till de 1 710 personerna på… 120 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 Det är därför vi gör simuleringar, Gaal. 121 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 -God morgon, Hari. -God morgon, Magnus. 122 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Hari." 123 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Jag var "dr Seldon" när vi började den här resan. 124 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 Är det verkligen så hemskt? 125 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 Att de får känna mannen bakom matten? 126 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Det hålls en budgetanslagskonferens senare. 127 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 -Du måste ta min plats. -Jag har aldrig… 128 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 Det är bara siffror, Gaal. 129 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Bara siffror. 130 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Ja. 131 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 Matematik är aldrig bara siffror. 132 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 När orden sviker oss använder vi matematik för att beskriva det outsägliga. 133 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 De saker som skrämmer oss mest. 134 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 Rymdens vidsträckthet, 135 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 tidens form… 136 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 …en mänsklig själs vikt och värde. 137 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 Det är väl en gammal anacreonsk jaktsång? 138 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 Man sjunger den innan man dödar djuret. 139 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 Ja? 140 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Vem som helst kan sjunga den, kejsaren. 141 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Det är inte sant. 142 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Vi har försökt sjunga era sånger. Det ingår i vår utbildning. 143 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Vi kunde aldrig bemästra dialekten. Inte som en infödd. 144 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Men det låter perfekt, inte sant? 145 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Som vi har gjort de senaste två veckorna, 146 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 förnekar Anacreon bestämt nån inblandning i det här… 147 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 Jag finner inte ord för det. 148 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 Orden är förstörelsen av Stjärnbryggan 149 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 och 100 miljoner omkomna medborgare av Trantor. 150 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 Det var väl thespiska? 151 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Kan du översätta? 152 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Högre! 153 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 "Länge leve Yttre världarna." 154 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 Ni känner väl också igen den thespiska bön som hördes 155 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 precis innan bomberna slet omloppsplattformen från stängeln? 156 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Med all respekt, kejsaren, den bönen… 157 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 Har inte sjungits på 88 år. 158 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Ingen thespier skulle sjunga… 159 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 Min regering fortsätter att förneka… 160 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 Svep dem. 161 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 Det som hörs på inspelningen är äkta. De har inga svar. 162 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Nån har det. 163 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 De här världarna hatar varandra. 164 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 -Mer än de hatar Imperiet? -Historiskt, ja. 165 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 Tanken på att de skulle samarbeta kring nåt sånt här… 166 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Och ändå… 167 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 …kommer nån att bli hängd för det här. 168 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Jag ser helst att det blir den skyldige. 169 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 Var är broder Skymning? 170 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 Okej. Tack, Gaal. 171 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 Zygoten ser bra ut. 172 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 Nån ändring i din förlossningsplan? 173 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 Nej. 174 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 Folk pratar med mig. 175 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 -Säkert. -Även där ute. 176 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 Inte alla vill vänta på planetfallet. 177 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 Det är inte förvånande. 178 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Om jag kände nån… 179 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Det är tidigt i graviditeten. 180 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 Hon kan fortfarande följa protokollet men vägrar komma in. 181 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Behöver jag meddela dr Seldon? Eller räcker det med dig? 182 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 Gick allt bra? 183 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 Allt är bra. 184 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Vi ses senare. 185 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Okej. 186 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 Lystring. Kvadrant fem är nu säkrad. 187 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Kvadrant fem säkrad. 188 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Meddela dr Seldon att vi kör en extra reaktorsimulering i kväll. 189 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Förhoppningsvis strålar vi inte alla tre färjorna igen. 190 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Det är inte därför jag är här. 191 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 Vet pappan? 192 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Vi känner knappt varandra. 193 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Han verkar rar, men jag bryr mig inte så mycket om vad han tycker. 194 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 Bryr du dig om vad nån tycker? 195 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 Nog för att prata med Shivaughn på fröbanken. 196 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 Se vart det ledde mig. 197 00:20:36,403 --> 00:20:40,657 Jag pratar inte med dig som representant för Stiftelsen, utan som Gaal. 198 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Lowre, du är ingenjör. 199 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 Du antogs till färjeteamet. 200 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Du vet hur mycket säkrare ett embryo är i fröbanken. 201 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 Skeppet är inte utformat för graviditet. 202 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 Och det är Terminus? 203 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Jag är inte dum. 204 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 Jag vet hur mycket strålning vi utsätts för här uppe. 205 00:21:00,677 --> 00:21:04,973 Jag känner till riskerna för defekter och att min mjölk är giftig. 206 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Men jag vet också vart vi är på väg. 207 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Frusna klippor, långa nätter, inga träd som skyddar. 208 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 Jag vet att ni har kalkyler på hur många som kommer att dö, 209 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 och att det är fler än nån vill erkänna. 210 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 -Det är inte sant. -Ingen vill tala om… 211 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 Ljug inte! 212 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 Jag förväntar mig lögner från Hari Seldon men inte från dig. 213 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Snälla, säg bara sanningen. 214 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 Då vet jag att det är du som talar och inte han. 215 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Jag vet vad det rätta att göra är, Gaal. Jag vet. 216 00:21:39,758 --> 00:21:43,804 Jag vet vad matematiken är. Jag vet att vi inte riktigt lever på det här skeppet. 217 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 Vi förbereder oss bara för att leva. 218 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 För att en del av oss ska leva. 219 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 Det är planen. 220 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 Tänk om jag låter dem ta ut henne och nåt händer 221 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 och jag aldrig får känna henne växa inuti mig igen. 222 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Då får jag aldrig se in i hennes ögon. 223 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Inget skulle vara värre. 224 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 -Broder Skymning. -God kväll, Demerzel. 225 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 Kejsaren saknade dig i tronrummet. 226 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 Det tror jag inte. 227 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 -Vart ska du? -Det vet du. 228 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Gudar. 229 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Där. Sätt ner oss där. 230 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Vid uppvaknandet, 231 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 må den Sovande rena dessa ögon från ondskan de har sett. 232 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 -Kejsaren. -Snälla, hjälp oss. 233 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Lämna vapnen utanför. 234 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 Jag har inget vapen. 235 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Alla vapnen. 236 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 -Hon har inget. -Inte hon. Han. 237 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 Hans maskiner är inte välkomna här. 238 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Kejsaren… 239 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Han som skyler sig själv från mänsklig beröring skyler sig själv från Gud. 240 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 Så berörs jag av Gud nu? 241 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 Nej. Bara mig. 242 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 Kejsaren, strukturerna är ännu instabila. Vi borde återvända till färjan. 243 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 Era stenar. Ni använder dem för att be. 244 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Vi talar till den Sovande, och den Sovande ser oss. 245 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Ni hävdar väl att ni är siare? Ni känner till framtiden. 246 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 Den Sovande drömmer vår framtid. 247 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 Vad för nytta skulle det vara att vägleda vårt förflutna? 248 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 Varför var ni på Hari Seldons rättegång? 249 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Vad är ert intresse i Gaal Dornick? 250 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Varför bryr ni er om henne? 251 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 Nyfikenhet är ingen synd. 252 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 Det är det på er planet. 253 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 -Kejsaren, vi måste gå. -Jag förstår nu. 254 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Han vill veta om hon är en sann siare. 255 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Om hon verkligen såg fallet Seldon pratade om. 256 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Om hennes matematik lät henne se det här. 257 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Hon kom hit. Det vet jag. 258 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 -Vad pratade ni om? -Kejsaren. 259 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 -Berättade er Gud för henne om Imperiet? -Den Sovande känner inte henne. 260 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 -Kejsaren. Följ med oss. -Hon är ingen siare. Ert imperium är dömt. 261 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 Den mest avancerade matten är som ett sjätte sinne. 262 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 Rätt uträkning kan låta oss se över horisonten. 263 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 Och om vi har tur, kan den hjälpa oss att förbereda oss för det som komma skall. 264 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86 981 767. 265 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86 981 771. 266 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86 981 779. 267 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Du var där nere länge. 268 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Var jag? 269 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Jag började bli orolig att du aldrig skulle komma upp. 270 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 Varför alltid i mörkret? 271 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 Varför i ljuset? 272 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 Skam växer i mörker. 273 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 Du har inget att skämmas för. 274 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Hari, är det nåt du vill prata om? 275 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 Dagen då jag träffade dig sa jag till Raych: 276 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Hon överträffar mina förväntningar." 277 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Det gör ni båda. 278 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 De här senaste månaderna har varit en gåva. 279 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Jag chansade med landsförvisningen. 280 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Jag gjorde mitt bästa för att planera utfallet, men… 281 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 Jag förväntade mig aldrig att bli en av skeppets invånare. 282 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Vad förändrades? 283 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 Bli inte sen till Stiftelsemötet. 284 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Fem minuter tidigt är tre minuter sent för Lewis Pirenne. 285 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Han känner till vår relation. 286 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 Han är psykohistoriker. Han läser matematik, inte tankar. 287 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 Jag läser också matematik, och jag vet exakt vad du tänker. 288 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 Du är rädd att berätta och vill inte prata om det. 289 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 -Vi var eniga. -Du sa att han skulle ogilla det. 290 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 -Det skulle han. -Vill han inte se oss lyckliga? 291 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 Han ser relationer som en distraktion. 292 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Utan mänskliga relationer, vad försöker vi rädda? 293 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Vi måste inte vara robotar. 294 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 -Han tycker bara att du och jag… -Så han är svartsjuk? 295 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 Matematiken är inte komplett. 296 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 -Vad? -Matematiken. 297 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 Haris plan. Den är inte helt utarbetad. 298 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Jag såg det i Primprisman. Jag nämnde det aldrig i rättegången. 299 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Det är nära, men allt är inte löst. 300 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 Det är som ett pussel med tusen bitar. 301 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Om några saknas vet man med stor sannolikhet vad bilden föreställer, 302 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 men de saknas ändå. 303 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Hur många bitar saknas? 304 00:30:32,207 --> 00:30:35,669 -Tillräckligt för att skapa en annan bild? -Jag vet inte. Kanske. 305 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 Vet ni var dr Seldon är? 306 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 Han kommer inte. 307 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 -Jag tar hans plats. -Då så. 308 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 När ni är redo. 309 00:30:56,982 --> 00:30:59,234 Mari, uppdaterar du oss 310 00:30:59,318 --> 00:31:01,403 från budgetunderkommittén? 311 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Underkommittén bekräftar anslag på 5,6 % av forsknings- och kartläggningsbudgeten 312 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 till de 3 % av planeterna närmast Trantor. 313 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 Är 5,6 % mycket? 314 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Det verkar mycket. 315 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Förlåt. Går det bra att ställa frågor? 316 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Givetvis. 317 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 Men det är inte första gången vi har diskuterat 318 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 var vi ska börja vårt bevarandearbete. 319 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 Lutar allokeringsalgoritmen mot heterogenitet, 320 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 och om så är fallet, hur mäts det? 321 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 Mångfald och variation är hörnstenar i Stiftelsens mission. 322 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 De inre världarna representerar 40 triljoner människor, 323 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 300 planeter och över hundra olika språk. 324 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 Och vi avgör allokeringen, inte ett datorprogram. 325 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 Allokeringarna utvecklades genom Stiftelsens värderingar. 326 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 Så vad vi räddar säger allt om vilka vi är. 327 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 Självklart. 328 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 Och hur känner Stiftelsen inför tiobasen? 329 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 -Vad menar du? -Tiobasen. 330 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 Talsystemet, ett, två, tre, fyra… 331 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Vi vet vad det är. 332 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 Självklart, 333 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 för det är Trantors matematik 334 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 och nästan varenda systems matematik i galaxens inre 3 %. 335 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 Jag antar att ni tänker bevara det? 336 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Det är så vi räknar. 337 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 Det är så ni räknar. 338 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 Och era grannar. 339 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 Kommer ni att bevara bas 12 eller 27? 340 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Över tusen världar använder bas 12 341 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 för 12 är delbart med fler faktorer än 10. 342 00:32:40,002 --> 00:32:44,506 Trehundra system använder bas 27. Det kommer från att räkna kroppsdelar. 343 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 -Vad är er poäng? -Min poäng är, 344 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 när vi börjar bevara de mest… 345 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 …väsentliga delarna av civilisationen, 346 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 och beslutar vad som ska kommas ihåg 347 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 och vad som ska glömmas… 348 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 …hur ska vi veta vilka de sakerna är… 349 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 …om vi inte ens kan enas om hur vi ska räkna dem? 350 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Okej. 351 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Är du säker? 352 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 -Du verkar fortfarande… -Oroa dig inte för mig. 353 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Du kunde ha dött. 354 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 Jag har lyckats undvika det länge nu. 355 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Du vet att jag inte är som du. 356 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 Resten av din art dog. 357 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 De dog inte. De utplånades av din art. 358 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Det är annorlunda. 359 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 Är det därför du inte vill att jag ska se hur du verkligen är? 360 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 Jag gillar det inte för att det är oanständigt. 361 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 -Men… -Ju mänskligare jag beter mig, 362 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 desto mänskligare är jag. 363 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 Det är förvirrande att inte hålla sig till en verklighet. 364 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 Du undviker mig. 365 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Knappast. 366 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 Du vet att jag hatar trapporna. 367 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 Du hatar det här. 368 00:35:43,143 --> 00:35:45,187 Om jag vill sentimentalisera över gamla kejsare 369 00:35:45,270 --> 00:35:47,731 kan jag bara titta rakt över middagsbordet. 370 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 Jag kände likadant i din ålder. 371 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 Kan du tänka dig… 372 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 …den rena hybris som krävs för att tänka så högt om sina förmågor, sitt intellekt 373 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 och sitt eget hjärta, 374 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 att man beslutar att man hädanefter 375 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 inte bara ska bli den första, utan den enda? 376 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Jag ska bli floden från vilken alla floder rinner." 377 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 Han hade rätt. 378 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Självklart. Och ändå står vi nu här. 379 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Miljontals döda, med en profetia om triljontals fler. 380 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 -Seldon är bara en människa. -Det var vi också en gång. 381 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Varför gick du till Ärret? 382 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 För att träffa prästen? 383 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 De drar fortfarande ut kroppar från ruinerna. 384 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 Som de har gjort i veckor. 385 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 Jag ville se vad som hände med vår värld, 386 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 som du borde ha gjort, som kejsare. 387 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Jag är kejsare. Det är du åtminstone ärlig om. 388 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Jag vill träffa de anacreonska och thespiska delegaterna. 389 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 -Det är inte ditt jobb. -Nej, men det är min rättighet. 390 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 Det är inget trick. 391 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 Om det vore det, så finns det sämre årgångar att förgifta. 392 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 För framtiden. 393 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Må den vara god mot oss alla. 394 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 Vad vill du ha? 395 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Bara sanningen. 396 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 I flera veckor nu har vi inte varit annat än ärliga. 397 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 Varför skulle vi sjunga en anacreonsk sång och sen förneka att det var vi? 398 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 Extremisterna i era led? 399 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Ni måste erkänna att det inte är logiskt. 400 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Eller har er regering kanske inte berättat allt för er. 401 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Vi har varit lojala medborgare av Imperiet i 3 000 år. 402 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 Hur skulle det här gagna Anacreon? 403 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Nån försöker förgöra oss. 404 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Nån straffar oss med mörker. 405 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Snälla. 406 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Snälla. 407 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Ni kommer att dö. 408 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Imperiet kommer att döda er, 409 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 och det kommer inte att vara tillräckligt för vad ni gjort. 410 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 För stanken. För svedan i ögonen. 411 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 Stoftet av barn, mödrar och fäder i våra halsar. 412 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 Det är en smak i min mun! 413 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 Det är en smak som inte försvinner. 414 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 Det här är arvet. Ert och vårt. 415 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Vi må önska att det inte var det. 416 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Vi må skrika att det inte är rättvist, och vi skulle ha rätt. 417 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 För jag tror er. 418 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 En av er talar sanning. 419 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Kanske till och med båda. 420 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Vi borde släppa er alla fria. 421 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Det borde vi. 422 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Men det kommer vi inte. 423 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 Det går utför för gamlingen, eller hur? 424 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 Dr Seldon? 425 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 Är nåt på tok? Saknades nåt från vår leverans? 426 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 Nej. Jag tänkte bara på en viss vit skjorta. 427 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Den har en bläckfläck på manschetten. 428 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Vi har inte lyckats få bort fläcken än. 429 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Är den ren i övrigt? 430 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 I så fall vill jag ha den, trots fläcken. 431 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Dr Seldon? 432 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 Ja? 433 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 Får jag fråga er en sak? 434 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Självklart. Jag har skapat ett liv av det. 435 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 -Är ni nöjd? -Nöjd? 436 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 Nöjd med planens utveckling? Förberedelserna? 437 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Vad heter ni? 438 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Veena. 439 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Veena. 440 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 441 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 Det kommer att bli en lång resa, Veena. 442 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 Vi har mött utmaningar och kommer att möta många fler, 443 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 men jag är säker på att vår strävan kommer att lyckas. 444 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 Och huvudskälet till det är ni. 445 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Alla ni. 446 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Jag godkände passagerarlistan. 447 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Vartenda namn på den. 448 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Om hundra år, 449 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 kanske till och med tusen, kommer era namn att bli ihågkomna. 450 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 De troende som anslöt sig till en excentrisk person 451 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 som hängde galaxens öde på ett teorem så abstrakt, 452 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 nåja, 453 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 att det lika gärna kunde ha varit en bön. 454 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 Och det kommer inte att spela nån roll vad ni gjorde, 455 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 om ni jobbade som ultraljudskrubbare, 456 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 värmeväxlingsingenjör eller här i tvättstugan. 457 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 För den bönen kan inte uthärda utan människor. 458 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Utan er. 459 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Så… 460 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 …tack, Veena. 461 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Jag är ledsen för bläcket, sir. 462 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 Det gör inget. Jag är van. 463 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Det är ett tecken på hårt arbete. 464 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Dr Seldon? 465 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 Ja, Theron? 466 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 Får jag skaka er hand? 467 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Tack. 468 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 -Tack, doktorn. -Tack. 469 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Tack. 470 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 Jag säger bara att han inte är perfekt. 471 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Abbas, hur går det med den 3D-utskrivna metriken? 472 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 Vi har jobbat med lera… 473 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 Jag har letat efter dig. 474 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 Varför lämnade du budgetmötet? Jag hade behövt ett vänligt ansikte. 475 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Förlåt, Hari tycker att vi borde planera en simulerad rymdpromenad. 476 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 Nu? Vi kan inte ens gå på snö. 477 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 -Jag pratar med honom. -Nej, bara… Jag löser det. 478 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 Kan du skicka vinet, tack? 479 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 Vinet. 480 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Finns det plats? 481 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 -Ja, självklart. -Tack. 482 00:44:02,017 --> 00:44:05,771 Raych, du minns nog inte den första måltiden 483 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 som du och jag åt tillsammans. 484 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Nej, det kan jag inte påstå. 485 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 Det var inte mycket. 486 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Det kan jag säga. 487 00:44:18,742 --> 00:44:20,911 Jag hade just börjat på universitetet 488 00:44:20,994 --> 00:44:22,579 och hade ingen stor matbudget. 489 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Jag köpte torrt surdegsbröd och dagsgammal stekt grändhök. 490 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 Flottiga små ben. 491 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Men uppvärmd, insvept i brödet. 492 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Det var himmelriket. 493 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 Han var sex år, kanske sju. 494 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Jag kom på honom i bokrummet, 495 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 med två Alvarez-böcker i folioformat nedstoppade i byxorna. 496 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 Jag förstod aldrig, 497 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 hur visste du att Alvarez skulle ge dig mest pengar på svarta marknaden 498 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 och samtidigt vara lättast att sticka ner i shortsen? 499 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 Din mor, så vitt jag kunde förstå, hade gått bort, 500 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 och din far drack upp de pengar du lyckades dra in. 501 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 Det är fel. 502 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 Min far drack inte. 503 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 Det gjorde han, min gosse. 504 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 Min far arbetade i kylflänsarna. 505 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 Han ådrog sig en brännskada på ryggen. 506 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 Jag stal böckerna för medicin, 507 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 så att han kunde jobba igen. 508 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 Han drack först senare. 509 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 När jag hade flyttat till dig. 510 00:45:47,581 --> 00:45:49,791 Tydligen är jag bättre på att förutsäga framtiden 511 00:45:49,875 --> 00:45:51,710 än att minnas det förflutna. 512 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 Hej. 513 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Jag har aldrig sett den vyn förut. 514 00:46:08,393 --> 00:46:12,356 Den uppstår bara vartannat år, så de använder den aldrig till simuleringar. 515 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 Vad pågår mellan dig och Hari? 516 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Inget. 517 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 Inget? 518 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Inget. 519 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Jag borde kanske inte ha sagt det jag sa… 520 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 …om matematiken. 521 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Nej, det var en… bra påminnelse. 522 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Hari gör misstag. Han är inte perfekt. 523 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 Jag är bara rädd att jag inte vet vilka misstag som är viktiga. 524 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Vilka pusselbitar vi kan sakna och ändå få rätt bild. 525 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Men du tror fortfarande på matematiken. 526 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Ja. 527 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 Det här är planen. 528 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Vi vänder inte om nu. 529 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 Jag tror ändå att han är svartsjuk. 530 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 Ja. Vem skulle inte vara det? 531 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 När vi når Terminus kommer vi att ha mer frihet. 532 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 Vår egen lilla bit iskall mark. 533 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Vi bygger ett hem. 534 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 Kanske med ett par ungar snusande vid elden? 535 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 Det är en rätt laddad tystnad efter att jag nämnde barn. 536 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 Vill du fortfarande ha barn? 537 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal… 538 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 …med dig… 539 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 …vill jag ha allt. 540 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 Det var fint så länge det varade. 541 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Vänta. 542 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 Stjärnbryggan. 543 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Vi måste fatta ett beslut om Anacreon och Thespis. 544 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Du vet hur jag känner. 545 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Jag tror att Imperiet kan utstå en dust av nåd. 546 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Kanske till och med gagnas. 547 00:49:40,606 --> 00:49:42,107 Tänk att du är samma man 548 00:49:42,191 --> 00:49:44,776 vars råd gällande allt som rörde Hari Seldon var: 549 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "Dra dig inte för att använda käppen." 550 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Jag är samma man som det. 551 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Och jag är samma man som du. 552 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 Vad tycker du, stigande Gryning? 553 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Vi har blivit attackerade. Hur får det dig att känna? 554 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Seså, unge man. 555 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Svara honom. 556 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 -Jag är rädd. -Ja. 557 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Just det. Det är vad människor är. Rädda. 558 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 Därför är det bästa ansiktet vi kan visa utåt nu… 559 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 …ett präglat av styrka. 560 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 Kejsarens fred. 561 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 Det är Imperiets löfte. 562 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Det var Cleon I:s löfte, och varje Cleon efter honom. 563 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 Det är ett lopp som löps över århundraden, 564 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 en stafettpinne som lämnas över från generation till generation. 565 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Vi kommer inte att tappa den. 566 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 Inte i dag eller i morgon, eller nån morgondag efter det. 567 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Hota freden och betala dyrt. 568 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Trantor har blivit djupt sårat. 569 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Ingen av våra medborgare förblir oberörd. 570 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 Smärtan kommer att kännas av alla i generationer. 571 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Den kommer att ärra dem för evigt, men de kommer att överleva. 572 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 De kommer att leva vidare. Vår värld kommer att leva vidare. 573 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 Ni… 574 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 …kommer inte att göra det. 575 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 Och inte era världar heller. 576 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 Inte utan skador och ärr! 577 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Titta. 578 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Åk tillbaka till era världar. 579 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Säg till de levande och de döda att ni inte lyckades rädda dem. 580 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 Alla val kommer inte att vara som det här. 581 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Men ibland? 582 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 Ibland. 583 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 Du kommer inte att vara ensam. 584 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Du har dina bröder och mig. 585 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Jag finns alltid här, som jag alltid har funnits här. 586 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 Hur ofta slutar det så här? 587 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 Hur ofta väljer vi det här? 588 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Det gör ni alltid. 589 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 Vikten av traditioner skyddar oss. 590 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 Det kan kännas tryggt att göra en resa som andra har gjort förut. 591 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 En gång bad jag med mina föräldrars ord. 592 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 Men sen vidgades min värld och orden räckte inte till för min verklighet. 593 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Jag ber på ett annat språk nu. 594 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86 981 803. 595 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86 981 821. 596 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86 981 827. 597 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86 981 848. 598 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 Nej. Inte rätt. 599 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86 981 849. 600 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Nåt är fel. 601 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Raych? 602 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 Raych? 603 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Raych, vad… 604 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Gaal, du måste gå. 605 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 -Vad har du gjort? -Du kan inte vara här. 606 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 -Gaal. -Hari. 607 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 Hari. 608 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Hari! 609 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Gaal, du måste gå härifrån. Nu! Gaal! 610 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Varning. Varning. 611 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 Utnämnde Hari Seldons livsfunktioner har upphört. 612 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Varning. Varning. 613 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 Gaal? Raych? 614 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 -Kom! -Vad händer? 615 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Varning. Utnämnde Hari Seldons livsfunktioner har upphört. 616 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Varning. Varning. 617 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Varning. Varning. 618 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 Utnämnde Hari Seldons livsfunktioner har upphört. 619 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 -Herregud. -Hoppa in. 620 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 Få inte panik. Du kommer att klara dig. 621 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 Kämpa inte emot. 622 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 Håll dig lugn. Du kan andas. 623 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Du kan andas vätskan. Håll dig lugn. 624 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Kom ihåg att räkna primtal. 625 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Kom ihåg att räkna primtal. 626 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Jag älskar dig. 627 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Förlåt. 628 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86 981 861. 629 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86 981 893. 630 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86 981 897. 631 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86 981 927. 632 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Med dig vill jag ha allt. 633 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 …981 953. 634 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 Åttiosex miljoner niohundra åttioett tusen… 635 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Undertexter: Kristina Donnellan