1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 2 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 PRITLIKAVI PLANET ETRA 3 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 Sranje. 4 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 POZOR VSILJIVEC 5 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 BRISANJE PODATKOV 6 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 IZBRIŠI PODATKE 7 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Jiam Quarver, imaš poškodovano hrbtenjačo. 8 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 Brez našega posredovanja se boš čez nekaj trenutkov zadušila. 9 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Vemo, da ta obrat za nezakonite biovdore vodiš ti. 10 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 Vemo tudi, da si izdelala podkožni nanoprimešani razstrelivi, 11 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 uporabljeni za rušenje Zvezdnega mostu. 12 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 Ne vemo pa, kdo so bili tisti, 13 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 ki so za to najeli tvoj laboratorij. 14 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 Moj sodelavec namešča napravo, ki bo spodbudila tvoje frenične živce 15 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 in ti spet omogočila dihati. 16 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 Tvoje naslednje besede bodo odločile, ali bo naprava delovala naprej. 17 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Torej, kdo je kupil bombe? 18 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Zaslišali smo več tisoč osumljencev, 19 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 toda veriga posrednikov, ki izdelovalko bombe 20 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 povezuje s snovalci napada, ostaja neizsledljiva. 21 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Koliko trupel še kroži okoli Trantorja? 22 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 127.000, Vladar. 23 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Zakaj jih še niso pobrali? 24 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 To ni bila prednostna naloga. Reševanje in obnova… 25 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Naj postane prednostna. 26 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Trupla se pri vnovičnem vstopu v atmosfero vžigajo. 27 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Našo nemoč razkrije že navaden pogled navzgor. 28 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Potrebujemo rezultate. 29 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Brat, gotovost potrebujemo. 30 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Bom obžaloval izgon Seldona in njegovih privržencev? 31 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 Noben dokaz jih ne povezuje z napadom. 32 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 Razbremenjuje pa tudi ne. 33 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Še vedno jih lahko pobijem. Celo od daleč. 34 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Rekli bomo, da so jih oni. 35 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 O tem bodo ob vsaki polni uri poročali vsi mediji, 36 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 dokler ne bo eter nasičen le s to novico. 37 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Spreminjanje oporečnikov v mučenike je nevarno. 38 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Razburjanje vladarja tudi. 39 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86.981.597. 40 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86.981.689. 41 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86.981.717. 42 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86.981.729. 43 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Vedel sem, da boš tu. 44 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Oprosti. 45 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Nisem te hotela zbuditi. 46 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 -V spanju si štela praštevila. -Kako daleč sem prišla? 47 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Ne do konca, če upaš na to. 48 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 -Ni jim konca. -Številkam ali težavam? 49 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Ni nam treba poseliti vsega planeta. 50 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Samo naš kotiček. 51 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Krogla nima kotov. 52 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 Prideš ven? 53 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 Ne. Ti pridi noter. 54 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Veš, da ne znam plavati. 55 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Štiri leta in štiri mesece se lahko učiš. 56 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Pozabi. 57 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 Pomiri se, držim te. 58 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Oprosti. 59 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Nesprejemljivo delovanje… 60 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 Modra ekipa odpoveduje. 61 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 Ko bo treba, uporabi Rdečo ali Zeleno. 62 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Morda se jim pridružim pri naslednjih vajah. 63 00:08:17,706 --> 00:08:21,627 Sinoči je bila juha nekoliko hladna. Boš šla tudi na kuharski tečaj? 64 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 Saj te razumem. 65 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 Ni ti treba znati delati prav vsega. 66 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Pa je, če oni ne zmorejo. 67 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Do pristanka na Terminusu je še 54 mesecev. 68 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Časa imamo na pretek. 69 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Ja, dokler ga ne zmanjka. 70 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Oprosti, ne bi smel tako tratiti dragocenega časa. 71 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 Kdaj me boš nehal jemati tako resno? 72 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 Shivaughn, tu je veliko živega srebra in arzenika. 73 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Bodi previdna. 74 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Razpoko čim prej zadelaj. Strupe oddaja. 75 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Takoj. 76 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Je kdo tu? 77 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Sranje. 78 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 Teci, Shivaughn! 79 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 Ne vstajaj. 80 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 Ne, Abbas! 81 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Čestitam, trije neuspeli poskusi. 82 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 Gaal in Shivaughn, bili sta v prvem udarnem krogu. 83 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 Vajini votli organi so bili pod prevelikim tlakom. 84 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Dvomim, da bi lahko našla bolj bolečo smrt. 85 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 86 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 V eksploziji so vas ubili kosi skal. 87 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 Dobra novica je, da v hipu. 88 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Slaba pa, da ste še vedno mrtvi. 89 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 Bolje to, kot da nas raztrga tisto. 90 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Ja, kaj je bilo to? 91 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 Škofov krempelj, ogromna žival, ki živi v Obodu. 92 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 A Abbas ima prav. Simulacija ni poštena. 93 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 Škofov krempelj bi nas ubil, tudi če ne bi streljal. 94 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Res je, ni poštena. 95 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Nič v zvezi s Terminusom ni pošteno. 96 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 A če želimo, da so Temelji uspešni, se moramo temu postaviti po robu. 97 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Jutri ob 6.00 poskusimo znova. 98 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Gdč. Dornick, dr. Seldon vas išče. 99 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 V imperialnih vrtovih je nasad jablan, 100 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 ki je starejši od robotskih vojn. 101 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 V njem so obešali simpatizerje umetne inteligence. 102 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Roboti so imeli simpatizerje? 103 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Vedno se kdo najde. 104 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 No, drživa pesti, da bo ob koncu potovanja 105 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 tale dovolj močna, da bo koga obesila. 106 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Drživa pesti. 107 00:12:05,142 --> 00:12:07,269 Z lavinim tunelom ste imeli težave. 108 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 Vedno jih imamo. 109 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Kaj predlagaš? 110 00:12:11,106 --> 00:12:14,484 -Ne naselimo se blizu takega tunela. -Za energijo ga rabimo. 111 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 Ne, ljudi za vrtanje geotermalnih vrtin rabimo. 112 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Tako ne bo vžigov nestabilnih žil. 113 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 -Kislo je. -Vendar živo. 114 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 Si že naredila projekcije z davišnjimi podatki? 115 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 -Ja. -Tudi s katastrofo Modre ekipe? 116 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 Pet let po pristanku bo smrtnost 34,2-odstotna. 117 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 Zmanjšuje se. Zelo spodbudno. 118 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Povej to 1710 ljudem na… 119 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 Gaal, zato imamo simulacije. 120 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 -Dobro jutro, Hari. -Magnus. 121 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Hari." 122 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Na začetku potovanja sem bil dr. Seldon. 123 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 Je to res tako slabo? 124 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 Da poznajo človeka za izračuni? 125 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Pozneje bo sestanek o proračunu Temeljev. 126 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 -Nadomeščala me boš. -Nisem še bila… 127 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 Samo številke so, Gaal. 128 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Samo številke. 129 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Ja. 130 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 Matematika nikoli ni samo številke. 131 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 Kadar ne najdemo besed, neizrazljivo opišemo z matematiko. 132 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 Stvari, ki se jih najbolj bojimo. 133 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 Razsežnost vesolja, 134 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 obliko časa… 135 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 Težo in vrednost človeške duše. 136 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 To je stara anakreonska lovska pesem, kajne? 137 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 Zapoješ jo, preden ubiješ žival. 138 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 Je tako? 139 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Vladar, vsak bi jo lahko zapel. 140 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Ni res. 141 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Vaše pesmi smo poskušali peti v okviru našega izobraževanja. 142 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Nikoli nismo usvojili narečja. Ne kot domačini. 143 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Vendar zveni brezhibno, kajne? 144 00:15:10,744 --> 00:15:16,166 Anakreon zadnja dva tedna odločno zanika sleherno sodelovanje pri… 145 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 Za to ne najdem besed. 146 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 Pri uničenju Zvezdnega mostu 147 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 in smrti sto milijonov prebivalcev Trantorja. 148 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 To je bilo v tespijčini, kajne? 149 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Lahko prevedeš? 150 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Glasneje! 151 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 Pomeni: "Dolgo naj živi Obod." 152 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 Gotovo poznaš tudi tespijsko molitev, 153 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 ki se je slišala tik pred razdejanjem orbitalne ploščadi. 154 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Vladar, z vsem dolžnim spoštovanjem, te molitve… 155 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 Ni nihče pel že 88 let. 156 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Noben Tespijec ne bi pel… 157 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 Moja vlada še naprej zanika… 158 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 Ovijte ju. 159 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 Posnetki so pristni. Ne poznata odgovorov. 160 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Nekdo jih. 161 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Ta svetova se sovražita. 162 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 -Bolj kot sovražita Državo? -Zgodovinsko pa res. 163 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 Misel, da bi sodelovala pri čem takem… 164 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Pa vendar… 165 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 Nekdo bo za to visel. 166 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Želel bi, da krivec. 167 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 Kje je brat Mrak? 168 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 V redu. Hvala, Gaal. 169 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 Spojek je videti dobro. 170 00:18:56,428 --> 00:19:00,641 -Kakšna sprememba navodil za porod? -Ne. 171 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 Ljudje govorijo z mano. 172 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 -Gotovo. -Ne le tu, tudi zunaj. 173 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 Nekateri ne želijo čakati na pristanek. 174 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 To me ne preseneča. 175 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Če bi koga poznala… 176 00:19:22,412 --> 00:19:26,875 Njena nosečnost je še zgodnja. Še bi lahko upoštevala protokol, a noče priti. 177 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Moram povedati dr. Seldonu? Ali je dovolj, da povem samo tebi? 178 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 Se je vse dobro izšlo? 179 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 Vse je v redu. 180 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Pozneje te poiščem. 181 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Dobro. 182 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 Pozor, peti kvadrant je pregledan. 183 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Peti kvadrant je pregledan. 184 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Povej dr. Seldonu, da bo nocoj izredna simulacija v reaktorju. 185 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Upam, da brez obsevanja vseh raketoplanov. 186 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Nisem tu zaradi tega. 187 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 Ali oče ve? 188 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Bežno se poznava. 189 00:20:26,393 --> 00:20:31,315 -Simpatičen je, a mi ni mar, kaj misli. -Ti je sploh mar za mnenje drugih? 190 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 Dovolj, da sem v semenski banki govorila s Shivaughn. 191 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 Pa vidiš posledice. 192 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 S tabo ne govorim kot Temelj. 193 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 S tabo govorim kot Gaal. 194 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Lowre, inženirka si. 195 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 V raketoplanski ekipi si. 196 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Veš, da je zarodek v semenski banki veliko varnejši. 197 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 Ta ladja ni primerna za nosečnost. 198 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 Terminus pa je? 199 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Nisem neumna. 200 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 Vem, kako močno je tukaj sevanje. 201 00:21:00,677 --> 00:21:04,973 Poznam verjetnost za zdravo donošenost, za okvare in zastrupitev mleka. 202 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Vem pa tudi, kam gremo. 203 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Zamrznjena kamnina, dolge noči, nobenih dreves za zavetje. 204 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 Vem, da imaš projekcije, koliko nas bo umrlo, 205 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 in da je odstotek zoprno visok. 206 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 -Ni res. -Nihče ne želi povedati… 207 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 Ne laži mi! 208 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 Hari Seldon mi lahko laže. To pričakujem od njega. Od tebe pa ne. 209 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Samo resnico mi povej, prosim. 210 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 Tako vem, da besede prihajajo iz tvojih ust. 211 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Gaal, vem, kaj je prav. Vem. 212 00:21:39,758 --> 00:21:43,804 Vem, kaj je matematika. In da to, kar počnemo na ladji, ni življenje. 213 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 Samo pripravljamo se nanj. 214 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Nekateri od nas. 215 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 Tak je Načrt. 216 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 Kaj če jim jo dovolim vzeti ven in se kaj zgodi 217 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 in nikoli več ne bom čutila, kako raste v meni? 218 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Nikoli ji ne bi mogla pogledati v oči. 219 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Bilo bi grozno. 220 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 -Brat Mrak. -Dober večer, Demerzel. 221 00:22:19,423 --> 00:22:22,551 -Vladar te je pogrešal v prestolni sobi. -Dvomim. 222 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 -Kam greš? -Saj veš. 223 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Bogovi. 224 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Tam. Tam pristani. 225 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Ob prebujenju 226 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 naj Spalec te oči očisti zla, ki so ga videle. 227 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 -Vladar. -Vladar, pomagaj, prosim. 228 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Orožje pustite zunaj. 229 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 Nisem oborožen. 230 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Vse orožje. 231 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 -Ničesar nima. -Ne ona. On. 232 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 Njegove naprave tu niso dobrodošle. 233 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Vladar… 234 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Tisti, ki se skrije pred človeškim dotikom, se skrije pred Bogom. 235 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 In zdaj se me je dotaknil Bog? 236 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 Ne. Samo jaz. 237 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 Vladar, zgradbe se še vedno umirjajo. Vrniva se v raketoplan. 238 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 Vaši kamenčki. Uporabljate jih za molitev. 239 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Nagovarjamo Spalca in on nas vidi. 240 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Pravite, da ste vidci. Da poznate prihodnost. 241 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 Našo prihodnost sanja Spalec. 242 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 Usmerjanje preteklosti ne bi imelo smisla. 243 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 Zakaj si bil na sojenju Hariju Seldonu? 244 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Zakaj se zanimaš za Gaal Dornick? 245 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Zakaj ti je mar zanjo? 246 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 Radovednost ni greh. 247 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 Na tvojem planetu je. 248 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 -Vladar, iti morava. -Zdaj razumem. 249 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Zanima ga, ali je resnična jasnovidka. 250 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Če je res videla padec, o katerem je govoril Seldon. 251 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Če ji je to omogočila njena matematika. 252 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Prišla je sem. Vem. 253 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 -O čem sta govorila? -Vladar. 254 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 -Ji je tvoj bog povedal za Vladarja? -Spalec je ne pozna. 255 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 -Pojdite z nama. -Ni jasnovidka. Vaša država bo propadla. 256 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 Najvišja matematika je kot šesti čut. 257 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 Pravi izračun nam omogoči napovedati prihodnost. 258 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 Če imamo srečo, nam pomaga, da se pripravimo na to, kar sledi. 259 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86.981.767. 260 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86.981.771. 261 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86.981.779. 262 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Dolgo si bila spodaj. 263 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Res? 264 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Skrbelo me je že, da se ne boš več dvignila na površje. 265 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 Zakaj vedno v temi? 266 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 Zakaj v svetlobi? 267 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 V temi se bohoti sram. 268 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 Ničesar se nimaš sramovati. 269 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Hari, se želiš o čem pogovoriti? 270 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 Ko sem te spoznal, sem rekel Raychu… 271 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Presega moja pričakovanja." 272 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Oba jih. 273 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 Veš, ti zadnji meseci so darilo. 274 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Stavil sem na izgnanstvo. 275 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Trudil sem se, da bi oblikoval izid, vendar… 276 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 Nisem pričakoval, da bom na tej ladji. 277 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Kaj se je spremenilo? 278 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 Ne zamudi na sestanek Temeljev. 279 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Za Lewisa Pirenna je pet minut prezgodaj tri minute prepozno. 280 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Ve za naju. 281 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 Psihozgodovinar je. Matematiko bere, ne uma. 282 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 Tudi jaz jo. In točno vem, o čem razmišljaš. 283 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 Bojiš se mu povedati in nočeš govoriti o tem. 284 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 -Tak je dogovor. -Rekel si, da mu ne bi bilo všeč. 285 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 -Res je. -Ker nama ne privošči sreče? 286 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 Ker zveza spelje misli drugam. 287 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Kaj razen človeških odnosov poskušamo rešiti? 288 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Ne pravi, naj bomo roboti. 289 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 -Misli le, da midva… -Ljubosumen je? 290 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 Izračun ni popoln. 291 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 -Kaj? -Izračun. 292 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 Harijev Načrt. Ni dodelan. 293 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 V Primarnem žarišču sem videla. Na sojenju nisem omenila. 294 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Blizu je, ne pravim, da ni, vendar ni vse rešeno. 295 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 Kot sestavljanka s tisoč deli je. 296 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Če jih manjka nekaj, zelo verjetno vidiš sliko, 297 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 vendar še vedno manjkajo. 298 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Koliko delov manjka? 299 00:30:32,207 --> 00:30:35,669 -Dovolj, da bi bila slika lahko drugačna? -Ne vem. Mogoče. 300 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 Kje je dr. Seldon? 301 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 Ne bo ga. 302 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 -Nadomeščam ga. -Prav. 303 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 Lahko začnemo? 304 00:30:56,982 --> 00:31:01,403 Mari, nas seznaniš z mnenjem pododbora za proračun? 305 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Pododbor potrjuje 5,6 % proračuna za uvodne in druge raziskave 306 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 treh odstotkov planetov, ki so najbliže Trantorju. 307 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 Je 5,6 % veliko? 308 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Zdi se veliko. 309 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Oprostite. Smem spraševati? 310 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Seveda. 311 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 Vendar ne razpravljamo prvič, 312 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 kje naj se lotimo ohranjanja. 313 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 Se algoritem za dodelitev nagiba k heterogenosti 314 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 in če se, kako je ta merjena? 315 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 Odprava Temeljev temelji na pestrosti in razlikah. 316 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Notranji svetovi predstavljajo 40 bilijonov ljudi, 317 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 300 planetov in več kot sto jezikov. 318 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 O razdelitvi odločamo mi, ne računalniški program. 319 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 Gre za to, da smo razdelitev razvili na podlagi vrednot Temeljev. 320 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 To, kar rešimo, pove vse o nas. 321 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 Seveda. 322 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 In kaj menijo Temelji o desetiškem sistemu? 323 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 -Ne razumem. -Desetiški sistem. 324 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 Sistem številčenja. Ena, dve, tri, štiri… 325 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Vemo, kaj je to. 326 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 Seveda veste, 327 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 ker je to matematika Trantorja 328 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 in skoraj vseh sistemov v notranjih treh odstotkih galaksije. 329 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 Sklepam, da ga nameravate ohraniti. 330 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Tako štejemo. 331 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 Tako štejete vi 332 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 in vaši sosedje. 333 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 Kaj pa dvanajstiški in 27-iški sistem? 334 00:32:34,788 --> 00:32:39,918 Dvanajstiškega uporablja več kot tisoč svetov, ker je 12 bolj deljiva kot 10. 335 00:32:40,002 --> 00:32:44,506 27-iškega uporablja 300 sistemov. Izvira iz štetja delov telesa. 336 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 -Kaj želite povedati? -To, da… 337 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 Ohranjati začenjamo 338 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 najbolj bistvene dele civilizacije. 339 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 Odločamo, kaj se bo ohranilo 340 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 in kaj bo pozabljeno. 341 00:33:02,024 --> 00:33:07,362 Kako bomo vedeli, kaj, če se ne moremo dogovoriti niti o obliki štetja? 342 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 V redu. 343 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Si prepričana? 344 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 -Še vedno se zdiš… -Ne skrbi zame. 345 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Lahko bi umrla. 346 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 Temu se že dolgo uspešno izogibam. 347 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Veš, da nisem kot ti. 348 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 Drugi tvoje vrste so umrli. 349 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 Niso. Tvoja vrsta jih je uničila. 350 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Drugače je. 351 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 Ali zato nočeš, da bi videl, kakšna si zares? 352 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 Ni mi všeč, ker je neskromno. 353 00:35:12,404 --> 00:35:15,824 -Toda… -Bolj ko posnemam ljudi, bolj sem človek. 354 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 Zavezanost več kot eni stvarnosti te zmede. 355 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 Izogibaš se me. 356 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Kje pa. 357 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 Veš, da ne maram stopnic. 358 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 Tega ne maraš. 359 00:35:43,143 --> 00:35:47,731 Ob starem vladarju se lahko raznežim tudi v jedilnici. 360 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 Tudi jaz sem v tvojih letih tako menil. 361 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 Si predstavljaš… 362 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 Kako prevzeten moraš biti za tako visoko mnenje o svojih sposobnosti, umu 363 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 in srčnosti, 364 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 da skleneš, da boš od zdaj 365 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 ne le prvi, temveč počelo? 366 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Reka bom, iz katere tečejo vse reke." 367 00:36:19,596 --> 00:36:22,641 -Prav je imel. -Ja. Pa se je kljub temu zgodilo. 368 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Milijoni mrtvih. Ki lahko narastejo v bilijone. 369 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 -Seldon je samo človek. -Tudi midva sva bila. 370 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Zakaj si šel k Brazgotini? 371 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 Zaradi svečenika? 372 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 Iz razbitin še vedno vlečejo trupla. 373 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 Tako kot že več tednov. 374 00:36:44,830 --> 00:36:49,334 Želel sem videti, kaj se je zgodilo. Kot vladar bi moral videti tudi ti. 375 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Sem vladar. Vsaj odkrit si. 376 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Želim govoriti z odposlancema Anakreona in Tespija. 377 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 -To ni tvoja naloga. -Ne. Je pa moja pravica. 378 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 Ni zvijača. 379 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 Tako žlahtnega letnika pa res ne bi šel zastrupljat. 380 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 Na prihodnost. 381 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Naj bo prijazna do nas. 382 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 Kaj bi radi? 383 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Samo resnico. 384 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 Že več tednov sva iskrena. 385 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 Zakaj bi pela anakreonsko pesem in potem to zatajila? 386 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 So med vami skrajneži? 387 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Priznajte, da ni logično. 388 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Ali pa vama vajini vladi nista povedali vsega. 389 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Že 3000 let smo zvesti državljani Imperija. 390 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 Kaj bi Anakreon pridobil s tem? 391 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Nekdo nas skuša uničiti. 392 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Nekdo nas kaznuje s temo. 393 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Prosim. 394 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Prosim. 395 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Umrla bosta. 396 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Vladar vaju bo ubil. 397 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 In to bo še premila kazen za to, kar sta naredila. 398 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 Za smrad. Za jedek občutek v očeh. 399 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 Za prah otrok, mater in očetov v naših grlih. 400 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 Ta okus imam v ustih! 401 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 To je okus, ki ne bo izginil. 402 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 To je zapuščina. Vaša in naša. 403 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Morda si želimo drugače. 404 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Lahko vpijemo, da ni pošteno, in imeli bi prav. 405 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 Ker vama verjamem. 406 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Eden od vaju govori resnico. 407 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Morda celo oba. 408 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Vse bi morali izpustiti. 409 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Morali bi. 410 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Vendar ne bomo. 411 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 Starec peša, kajne? 412 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 Dr. Seldon. 413 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 Je kaj narobe? Smo pri dostavi kaj spregledali? 414 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 Ne, samo o določeni beli srajci sem razmišljal. 415 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Na manšeti je madež od črnila. 416 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Ni nam ga še uspelo odstraniti. 417 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Sicer pa je čista? 418 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 Če je, bi jo rad odnesel. Z madežem vred. 419 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Dr. Seldon? 420 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 Da? 421 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 Vas smem nekaj vprašati? 422 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Seveda. S tem se preživljam. 423 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 -Ste zadovoljni? -Zadovoljen? 424 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 Zadovoljni s tem, kako napreduje Načrt? S pripravami? 425 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Kako ti je ime? 426 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Veena. 427 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Veena. 428 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 429 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 Potovanje bo dolgo, Veena. 430 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 Nekaj težav smo že imeli. Še veliko jih bo. 431 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 Vendar verjamem v uspeh našega početja. 432 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 In glavni razlog za to ste vi. 433 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Vsi. 434 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Seznam potnikov sem potrdil jaz. 435 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Prav vsako ime na njem. 436 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Čez sto let, 437 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 ali pa morda čez tisoč, bodo za vas vedeli prav vsi. 438 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 Za privržence, ki so podprli ekscentrika, 439 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 ki je usodo galaksije položil v tako abstrakten teorem, 440 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 da… 441 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 Bi lahko bil kar molitev. 442 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 Ne bo pomembno, kaj ste počeli, 443 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 ali ste čistili z ultrazvokom 444 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 ali tu v pralnici uravnavali toploto. 445 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 Ta molitev namreč ne more preživeti brez ljudi. 446 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Brez vas. 447 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Zato… 448 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 Hvala, Veena. 449 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Žal mi je za črnilo, gospod. 450 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 Že v redu. Vajen sem ga. 451 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Znak trdega dela je. 452 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Dr. Seldon? 453 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 Da, Theron? 454 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 Vam lahko sežem v roko? 455 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Hvala. 456 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 -Hvala, doktor. -Hvala vam. 457 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Hvala. 458 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 Pravim le, da ni popoln. 459 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Abbas, kako nam gre s prostorsko natisnjenimi merami? 460 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 Uporabili smo glino… 461 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 Iskala sem te. 462 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 Zakaj si odšel s sestanka? Prijatelj bi prišel prav. 463 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Oprosti. Hari misli, da bi morali načrtovati simulacijo hoje v vesolju. 464 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 Zdaj? Niti po snegu ne moremo hoditi. 465 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 -Govorila bom z njim. -Ne. Se bom že domislil. 466 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 Mi lahko podaš vino, prosim? 467 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 Vino. 468 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Smem prisesti? 469 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 -O ja. Seveda. -Hvala. 470 00:44:02,017 --> 00:44:07,773 Raych, verjetno se ne spomniš najinega prvega skupnega obeda, kajne? 471 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Ne. 472 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 No, ni bil nepozaben. 473 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Odkrito povem. 474 00:44:18,742 --> 00:44:22,579 Komaj sem začel predavati. Za hrano sem lahko namenil le malo. 475 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Naročil sem suh kruh z drožmi in dan starega pečenega skobca. 476 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 Mastnega, z drobnimi kostmi. 477 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Pogrel sem ga in zavil v kruh. 478 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Božanski je bil. 479 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 Star je bil šest ali sedem let. 480 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Zalotil sem ga v sobi z redkimi knjigami. 481 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 Z Alvarezovima grafičnima listoma za hlačami. 482 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 Nikoli nisem potuhtal, 483 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 kako si vedel, da bo Alvarez največ navrgel na črnem trgu 484 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 in da ga boš najlaže zatlačil v kratke hlače. 485 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 Kolikor sem razbral, je tvoja mama preminila, 486 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 tvoj oče pa je zapil ves denar, ki si ga napraskal. 487 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 To je pomota. 488 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 Moj oče ni pil. 489 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 Je, sinko. 490 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 Moj oče je delal v toplarni. 491 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 Nesreča je bila. Opeklo ga je po hrbtu. 492 00:45:17,885 --> 00:45:21,847 Knjige sem kradel zaradi zdravil, da bi se lahko vrnil v službo. 493 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 Piti je začel pozneje. 494 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 Ko sem se odselil k tebi. 495 00:45:47,581 --> 00:45:49,791 Očitno bolje napovedujem prihodnost, 496 00:45:49,875 --> 00:45:51,710 kot se spominjam preteklosti. 497 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 Živjo. 498 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Tega prizora pa še nisem videla. 499 00:46:08,393 --> 00:46:12,356 Zgodi se enkrat na dve leti, zato ga ne uporabljajo za simulacije. 500 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 Kaj imata s Harijem? 501 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Nič. 502 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 Nič? 503 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Nič. 504 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Mogoče ti ne bi smela povedati… 505 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 Za tisto z izračunom. 506 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Ne, to je bil dober opomnik. 507 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Hari dela napake. Ni popoln. 508 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 In jaz žal ne vem, katere napake so pomembne. 509 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Kateri deli lahko manjkajo, pa je slika še prava. 510 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Še vedno pa zaupaš matematiki. 511 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Ja. 512 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 To je Načrt. 513 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Ne bova si premislila. 514 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 Še vedno mislim, da je ljubosumen. 515 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 Ja. Kdo pa ne bi bil? 516 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Na Terminusu bova imela več svobode. 517 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 Svoj košček ledene dežele. 518 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Zgradila bova dom. 519 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 In imela otroka, ki bosta dremala ob ognju? 520 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 Ob omembi otrok si pomenljivo obmolknil. 521 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 Si jih še želiš? 522 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal… 523 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 S tabo… 524 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 Želim vse. 525 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 Lepo je bilo, dokler je trajalo. 526 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Počakaj. 527 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 Zvezdni most. 528 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Odločiti se moramo o Anakreonu in Tespisu. 529 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Moje mnenje poznaš. 530 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Vladar si lahko privošči usmiljenje. 531 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Celo koristi mu lahko. 532 00:49:40,606 --> 00:49:44,776 Ne morem verjeti, da si prav ti v zvezi s Harijem Seldonom ponavljal: 533 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "Najstrožje ga kaznuj." 534 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Še vedno sem isti človek. 535 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 In enak kot ti. 536 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 Kaj meniš ti, vzpenjajoči se Svit? 537 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Napadli so nas. Kako se počutiš ob tem? 538 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Daj, mladi mož. 539 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Odgovori mu. 540 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 -Prestrašen sem. -Da. 541 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Res je. To velja za vse. Prestrašeni so. 542 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 Zato se moramo z neprijetnim položajem 543 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 odločno spoprijeti. 544 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 Vladarjev mir. 545 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 To je obljuba Imperija. 546 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Bila je obljuba Kleona I. in vseh Kleonov za njim. 547 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 To štafeto tečemo že stoletja. 548 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 Palico si podajamo iz roda v rod. 549 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Ne bomo je izpustili. 550 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 Ne danes, ne jutri, ne pojutrišnjem. 551 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Če boste ogrozili mir, boste to drago plačali. 552 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Trantor so globoko ranili. 553 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Nedotaknjen ni ostal niti en prebivalec. 554 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 Bolečino bodo čutile še generacije. 555 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Pustila bo večno brazgotino, vendar bodo preživele. 556 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 Živele bodo naprej. Naš svet bo živel naprej! 557 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 Vidva 558 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 pa ne. 559 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 In vajina svetova tudi ne. 560 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 Ne brez ran in brazgotin! 561 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Poglej. 562 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Vrnita se vsak na svoj svet. 563 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Živim in mrtvim povejta, da vama jih ni uspelo rešiti. 564 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 Ne bodo vse odločitve take. 565 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Toda včasih bodo? 566 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 Včasih. 567 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 Ne boš sam. 568 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Imel boš svoja brata in mene. 569 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Vedno bom tu, tako kot sem od nekdaj. 570 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 Kako pogosto se tako konča? 571 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 Kako pogosto se odločimo za to? 572 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Vedno. 573 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 Teža običajev nas varuje. 574 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 V hoji po stopinjah prednikov lahko najdemo uteho. 575 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Nekoč sem molila z besedami svojih staršev. 576 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 Toda potem se je moj svet razširil in besede niso dosegale moje stvarnosti. 577 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Zdaj molim v drugačnem jeziku. 578 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86.981.803. 579 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86.981.821. 580 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86.981.827. 581 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86.981.848. 582 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 Ne. Ni prav. 583 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86.981.849. 584 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Nekaj je narobe. 585 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Raych? 586 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 Raych? 587 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Raych, kaj… 588 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Gaal, oditi moraš. 589 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 -Kaj si storil? -Ne smeš biti tu. 590 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 -Gaal. Gaal. -Hari. 591 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 Hari. 592 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Hari. Hari. 593 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Gaal, oditi moraš. Takoj! Gaal! 594 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Opozorilo. Opozorilo. 595 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 Življenjske funkcije Harija Seldona so ugasnile. 596 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Opozorilo. Opozorilo. 597 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 Gaal? Raych? 598 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 -Teci! -Kaj se dogaja? 599 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Opozorilo. Življenjske funkcije Harija Seldona so ugasnile. 600 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Opozorilo. Opozorilo. 601 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Opozorilo. Opozorilo. 602 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 Življenjske funkcije Harija Seldona so ugasnile. 603 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 -Ojoj. -Noter. 604 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 Brez panike. Vse bo v redu. 605 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 Ne upiraj se. 606 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 Ostani mirna. Lahko dihaš. 607 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Lahko dihaš tekočino. Ostani mirna. 608 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Ne pozabi šteti praštevil. 609 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Ne pozabi šteti praštevil. 610 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Ljubim te. 611 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Oprosti. 612 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86.981.861. 613 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86.981.893. 614 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86.981.897. 615 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86.981.927. 616 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 S tabo želim vse. 617 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 …981.953. 618 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 Šestinosemdeset milijonov devetsto enainosemdeset tisoč… 619 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Prevedla Polona Mertelj