1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundação 3 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 PLANETA ANÃO AETHRA 4 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 Merda. 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 ALERTA - INTRUSO 6 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 DELETANDO DADOS 7 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 APAGAR DADOS 8 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Jiam Quarver, você sofreu uma lesão na medula espinhal cervical. 9 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 Em alguns instantes você sufocará, a não ser que nós intervenhamos. 10 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Sabemos que opera esta instalação ilícita de biohacking. 11 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 Também sabemos que você fabricou os dois explosivos de nanolace subcutâneos 12 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 usados pelos homens-bomba na Ponte Estelar. 13 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 O que não sabemos é a identidade das pessoas 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 que contrataram seu laboratório para isso. 15 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 O dispositivo sendo colocado em você vai estimular seus nervos frênicos 16 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 e permitirá que você respire. 17 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 Suas próximas palavras vão determinar se o dispositivo continuará funcionando. 18 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Então, quem adquiriu as bombas? 19 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Interrogamos milhares de suspeitos, 20 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 mas a cadeia de intermediários ligando a fabricante 21 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 ao autor dos ataques se provou complicada. 22 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Quantos corpos ainda estão orbitando Trantor? 23 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 Cento e vinte e sete mil, Imperador. 24 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Por que não foram recuperados? 25 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 Não é a prioridade mais alta. O resgate e recuperação… 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Torne uma prioridade. 27 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Os cadáveres pegam fogo quando entram na atmosfera. 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Basta olharem para cima para nossa impotência ser lembrada. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Precisamos de resultados. 30 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Precisamos de certeza, irmão. 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Me arrependerei de ter exilado Seldon e seus seguidores? 32 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 Nenhuma prova os liga ao ataque. 33 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 E nenhuma os inocenta. 34 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Eu poderia destruí-los, mesmo à distância. 35 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Diremos que são culpados. 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Cada noticiário pode informar isso, de hora em hora, 37 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 até que o ar seja feito disso e não haja mais o que respirar. 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Martirizar dissidentes é um feito arriscado. 39 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Irritar seu imperador também. 40 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86.981.597. 41 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86.981.689. 42 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86.981.717. 43 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86.981.729. 44 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Achei que estaria aqui. 45 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Me desculpe. 46 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Não quis te acordar. 47 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 -Estava contando números primos dormindo. -Contei até quanto? 48 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Não foi até o fim, se é o que espera. 49 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 -Não há fim. -Os números ou os problemas? 50 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Não temos que colonizar o planeta todo. 51 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Só nosso cantinho. 52 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Não há cantos numa esfera. 53 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 Vai sair daí? 54 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 Não. Entre. 55 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Sabe que não sei nadar. 56 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Tem quatro anos e quatro meses pra aprender. 57 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Sem chance. 58 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 Relaxe. Peguei você. 59 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Me desculpe. 60 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 O desempenho foi inaceitável… 61 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 O Time Azul está fracassando. 62 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 Quando a hora chegar, escolha o Vermelho ou o Verde. 63 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Posso ir para o grupo do reator no próximo treinamento. 64 00:08:17,706 --> 00:08:21,627 A sopa estava fria ontem. Quer ir para o grupo da cozinha também? 65 00:08:21,710 --> 00:08:25,255 -Entendo o que você… -Não precisa saber toda função na colônia. 66 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Preciso, se eles não souberem como fazer. 67 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Temos mais 54 meses até aterrissarmos em Terminus. 68 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Temos tempo. Muito. 69 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Bom, temos até não termos mais. 70 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Desculpe. Eu não devia estar perdendo nosso tempo. 71 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 Quando vai parar de me levar a sério? 72 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 Shivaughn, detectei altos níveis de mercúrio e arsênico. 73 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Cuidado. 74 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Vede esse veio rápido. É tóxico. 75 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Estou vedando. 76 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Olá? 77 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Merda. 78 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 Corra, Shivaughn! 79 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 Fique abaixada! 80 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 Não, Abbas! 81 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Parabéns, três tentativas, zero êxitos. 82 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 Como estavam no raio de explosão primário, Gaal e Shivaughn, 83 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 vocês morreram pela pressão excessiva nos órgãos ocos. 84 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Duvido que eu possa pensar numa forma mais dolorosa de morrer. 85 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 86 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 Os fragmentos de rocha que explodiram mataram vocês. 87 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 A boa notícia: foi instantâneo. 88 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 A má notícia: ainda estão mortos. 89 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 Melhor do que aquela coisa nos estraçalhando. 90 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 É, o que era aquilo? 91 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 Um garra-de-bispo, megafauna local, endêmico do Espaço Externo. 92 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Mas o Abbas tem razão. A simulação é injusta. 93 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 Se ele não tivesse disparado, o garra-de-bispo teria nos matado. 94 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Sim, é injusto. 95 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Tudo sobre Terminus é injusto. 96 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 Mas devemos desafiar as probabilidades para a Fundação ter sucesso. 97 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Tentaremos de novo amanhã, 6h. 98 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Srta. Dornick, o Dr. Seldon quer vê-la. 99 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 Nos Jardins Imperiais, há um pomar de macieiras 100 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 mais antigo do que as Guerras dos Robôs. 101 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 Enforcavam simpatizantes de IA lá. 102 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Não sabia que havia simpatizantes de robôs. 103 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Sempre há simpatizantes. 104 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 Bom, com sorte, até o fim desta viagem 105 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 esta estará forte para enforcar alguém. 106 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Com sorte. 107 00:12:05,142 --> 00:12:07,269 Teve problemas com o tubo de lava. 108 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 Sempre temos problemas com o tubo. 109 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Qual sua solução? 110 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 Não estabelecer a Fundação perto de um. 111 00:12:13,317 --> 00:12:14,484 Precisamos, pela energia. 112 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 Precisamos perfurar poços para obter energia geotérmica. 113 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Mas só se veios instáveis pararem de entrar em combustão. 114 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 -Está amarga. -Mas viva. 115 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 Fez projeções usando os dados das simulações de hoje? 116 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 -Fiz. -Incluindo a catástrofe do Time Azul? 117 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 Mortalidade de 34,2% após cinco anos no planeta. 118 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 Tendência de queda. O otimismo impera. 119 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Diga isso para as 1.710 pessoas… 120 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 Por isso fazemos simulações, Gaal. 121 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 -Bom dia, Hari. -Bom dia, Magnus. 122 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Hari." 123 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Eu era "Dr. Seldon" quando começamos esta jornada. 124 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 Isso é realmente uma coisa tão ruim? 125 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 Que conheçam o homem por trás dos números? 126 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Há uma reunião de alocação orçamentária hoje. 127 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 -Quero que vá por mim. -Eu nunca fui… 128 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 São só números, Gaal. 129 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Só números. 130 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Certo. 131 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 A matemática nunca é apenas números. 132 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 Quando nos faltam palavras, usamos a matemática para descrever o indizível. 133 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 As coisas que mais nos aterrorizam. 134 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 A vastidão do espaço, 135 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 a forma do tempo… 136 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 o peso e valor de uma alma humana. 137 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 É uma antiga canção anacreoniana sobre caça, não é? 138 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 Ela é invocada antes do animal ser morto. 139 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 Sim? 140 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Qualquer um pode cantá-la, Imperador. 141 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Não é verdade. 142 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Tentamos cantar suas canções como parte da nossa educação. 143 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Nunca dominamos o dialeto. Não como um nativo. 144 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Mas parece perfeito, não é? 145 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Como estamos fazendo há duas semanas, 146 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 Anacreon nega qualquer envolvimento nesse… 147 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 Nem consigo encontrar palavras. 148 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 A destruição da Ponte Estelar 149 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 e as mortes de 100 milhões de cidadãos de Trantor. 150 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 Isso foi thespiano, não foi? 151 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Pode traduzir? 152 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Mais alto! 153 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 "Vida longa ao Espaço Externo." 154 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 E imagino que reconheça a oração ouvida 155 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 antes das bombas arrancarem a plataforma orbital da haste. 156 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Com todo respeito, Imperador, aquela oração… 157 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 Não é cantada em 88 anos. 158 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Nenhum thespiano cantaria… 159 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 Meu governo continua a negar… 160 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 Cubra-os. 161 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 A gravação é autêntica. Eles não têm respostas. 162 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Alguém tem. 163 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Esses mundos se odeiam. 164 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 -Mais do que odeiam o Império? -Historicamente, sim. 165 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 Pensar neles colaborando em algo assim… 166 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 E, ainda assim… 167 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 alguém será enforcado por isso. 168 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Gostaria que fosse o culpado. 169 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 Onde está o irmão Crepúsculo? 170 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 Certo. Obrigada, Gaal. 171 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 O zigoto está bem. 172 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 Mudanças na diretriz de nascimento? 173 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 Não. 174 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 As pessoas falam comigo. 175 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 -Tenho certeza. -Não só aqui, lá fora também. 176 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 Nem todos querem esperar chegar ao planeta. 177 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 Isso não me surpreende. 178 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Se eu conhecesse alguém… 179 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Ainda está no início. 180 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 Ela ainda pode seguir o protocolo, mas não quer. 181 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Preciso contar ao Dr. Seldon? Ou contar a você já basta? 182 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 Deu tudo certo hoje? 183 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 Está tudo bem. 184 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Te vejo depois? 185 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Certo. 186 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 Atenção. O quadrante cinco está liberado. 187 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Quadrante cinco liberado. 188 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Diga ao Dr. Seldon que faremos uma simulação extra hoje. 189 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Com sorte não irradiaremos tudo dessa vez. 190 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Não vim por causa disso. 191 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 O pai sabe? 192 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Mal nos conhecemos. 193 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Ele é legal, mas não me importo com a opinião dele. 194 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 E com a opinião dos outros? 195 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 O bastante pra ir até Shivaughn no banco de sementes. 196 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 E olha o que consegui. 197 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 Não estou falando com você como a Fundação. 198 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 E sim como Gaal. 199 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Lowre, você é uma engenheira. 200 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 Está na equipe dos ônibus espaciais. 201 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Sabe que um embrião está mais seguro no banco de sementes. 202 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 Esta nave não foi projetada pra uma gravidez. 203 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 E Terminus será? 204 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Não sou idiota. 205 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 Sei quanta radiação está nos atingindo aqui. 206 00:21:00,677 --> 00:21:04,973 Sei das probabilidades de defeitos e do meu leite ser veneno. 207 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Mas também sei aonde vamos. 208 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Rocha congelada, noites longas, nada de árvores pra se abrigar. 209 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 Sei que você tem projeções de quantos vão morrer, 210 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 e é mais do que querem admitir. 211 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 -Não é verdade. -Ninguém quer dizer… 212 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 Não minta pra mim! 213 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 Tudo bem se Hari Seldon mentir pra mim. Espero isso dele, mas não de você. 214 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Só me diga a verdade. 215 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 Aí vou saber que é você falando, não ele. 216 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Sei qual a coisa certa a ser feita, Gaal. Eu sei. 217 00:21:39,758 --> 00:21:40,926 Conheço os números. 218 00:21:41,009 --> 00:21:43,804 Sei que o que fazemos nesta nave não é viver. 219 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 É uma preparação pra viver. 220 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Pra alguns de nós viver. 221 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 É o Plano. 222 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 E se eu deixar que a tirem e algo acontecer, 223 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 e eu nunca puder senti-la crescendo dentro de mim novamente? 224 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Nunca vou poder olhar nos olhos dela. 225 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Não haveria nada pior. 226 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 -Irmão Crepúsculo. -Boa noite, Demerzel. 227 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 O imperador sentiu sua falta. 228 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 Duvido. 229 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 -Aonde vai? -Você sabe. 230 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Deuses. 231 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Lá. Nos coloque lá embaixo. 232 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Ao despertar, 233 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 que Aquele que Dorme limpe os olhos do mau que eles viram. 234 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 -Imperador. -Imperador, nos ajude, por favor. 235 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 As armas ficam lá fora. 236 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 Não tenho armas. 237 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Todas as armas. 238 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 -Ela não tem nada. -Não ela. Ele. 239 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 As máquinas dele não são bem-vindas aqui. 240 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Imperador… 241 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Aquele que se esconde do toque do homem, se esconde de Deus. 242 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 Agora sou tocado por Deus? 243 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 Não. Só por mim. 244 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 Imperador, a estrutura está se assentando. É melhor voltarmos para a nave. 245 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 Suas joias. Você as usa para rezar. 246 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Falamos com Aquele que Dorme, e ele nos vê. 247 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Afirmam ser videntes, não é? Conhecem o futuro. 248 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 Aquele que Dorme sonha nosso futuro. 249 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 Qual seria a utilidade de orientar nosso passado? 250 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 Por que estava no julgamento de Hari Seldon? 251 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Qual seu interesse em Gaal Dornick? 252 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Por que se importa com ela? 253 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 Não há pecado na curiosidade. 254 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 No seu planeta há. 255 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 -Imperador, devemos ir. -Agora eu entendo. 256 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Ele quer saber se ela é uma vidente de verdade. 257 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Se ela realmente viu a queda da qual Seldon falou. 258 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Se a matemática dela a permitiu ver isso. 259 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Ela veio aqui. Sei que sim. 260 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 -Sobre o que falaram? -Imperador. 261 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 -Seu deus falou para ela sobre o Império? -Ela não é conhecida por Aquele que Dorme. 262 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 -Imperador, venha. -Não é vidente. O Império está condenado. 263 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 A matemática mais avançada é como um sexto sentido. 264 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 O cálculo correto pode nos permitir ver além do horizonte. 265 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 E, se tivermos sorte, pode nos ajudar na preparação para o que virá. 266 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86.981.767. 267 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86.981.771. 268 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86.981.779. 269 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Ficou lá embaixo por muito tempo. 270 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Fiquei? 271 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Estava começando a me preocupar que você não fosse sair. 272 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 Por que sempre no escuro? 273 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 Por que na luz? 274 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 A vergonha cresce na escuridão. 275 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 Você não tem do que se envergonhar. 276 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Hari, quer falar sobre alguma coisa? 277 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 No dia que conheci você, disse ao Raych… 278 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Ela superou minhas expectativas." 279 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Vocês dois superam. 280 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 Os últimos meses têm sido uma bênção. 281 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Apostei no exílio. 282 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Dei meu melhor para projetar o resultado, mas… 283 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 nunca imaginei que fosse ser um dos ocupantes da nave. 284 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 O que mudou? 285 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 Não se atrase para a reunião da Fundação. 286 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Cinco minutos mais cedo é três minutos de atraso para Lewis Pirenne. 287 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Ele sabe sobre nós. 288 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 Ele é psico-historiador. Lê números, não mentes. 289 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 Eu também leio, e sei no que você está pensando. 290 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 Tem medo de contar e não quer falar nisso. 291 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 -Nós concordamos. -Você disse que ele não gostaria. 292 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 -E não gostaria. -Porque não nos quer felizes? 293 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 Porque ele acha que namoro é uma distração. 294 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Se excluirmos as relações humanas, o que queremos salvar? 295 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Não é pra sermos robôs. 296 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 -Ele só acha que nós… -Então é inveja? 297 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 Os cálculos estão incompletos. 298 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 -O quê? -Os cálculos. 299 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 O Plano do Hari. Não está todo elaborado. 300 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Vi quando acessei o Primeiro Radiante. Não mencionei no julgamento. 301 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Está quase, não estou dizendo o contrário, mas nem tudo está resolvido. 302 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 É como um quebra-cabeças de mil peças. 303 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Mesmo com algumas faltando, dá pra saber qual é a imagem, 304 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 mas ainda estarão faltando. 305 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Quantas peças estão faltando? 306 00:30:32,207 --> 00:30:35,669 -O suficiente pra formar uma outra imagem? -Não sei. Talvez. 307 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 Sabem onde está o Dr. Seldon? 308 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 Ele não vem. 309 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 -Vim no lugar dele. -Certo. 310 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 Quando estiver pronta. 311 00:30:56,982 --> 00:31:01,403 Mari, pode nos pôr a par das informações do subcomitê de orçamento? 312 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 O subcomitê confirma a designação de 5,6% do orçamento de pesquisa e avaliação 313 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 para os 3% de planetas mais próximos de Trantor. 314 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 E 5,6% é muito? 315 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Parece ser. 316 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Me desculpem. Tudo bem se eu fizer perguntas? 317 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 É claro. 318 00:31:22,841 --> 00:31:27,095 Mas não é nossa primeira conversa sobre o trabalho de preservação. 319 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 O algoritmo de verbas tende a ser a favor da heterogeneidade? 320 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 Se sim, como isso é medido? 321 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 Diversidade e variedade são pilares da missão da Fundação. 322 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Esses mundos representam 40 trilhões de pessoas, 323 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 são 300 planetas e cem idiomas diferentes. 324 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 E nós decidimos as verbas, não um programa de computador. 325 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 O fato é que as verbas foram pensadas a partir dos valores da Fundação. 326 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 O que salvamos diz tudo sobre quem somos. 327 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 É claro. 328 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 E o que a Fundação pensa sobre o dez como base? 329 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 -O que quer dizer? -Dez como base. 330 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 O sistema numérico: um, dois, três, quatro… 331 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Sabemos o que é. 332 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 Claro que sabem, 333 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 porque é a matemática de Trantor 334 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 e também a de quase todo sistema nos 3% do interior da galáxia. 335 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 E imagino que pretendam preservá-lo? 336 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 É como contamos. 337 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 É como você conta, 338 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 e seus vizinhos. 339 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 Vão preservar o 12 ou 27 como base? 340 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Mais de mil mundos usam 12 como base 341 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 porque 12 é divisível por mais fatores do que 10. 342 00:32:40,002 --> 00:32:42,546 Trezentos sistemas usam 27 como base. 343 00:32:43,172 --> 00:32:44,506 Vem da contagem de membros. 344 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 -O que você quer dizer? -Quero dizer que, 345 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 à medida que começamos a preservar… 346 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 as partes mais essenciais da civilização, 347 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 decidindo o que será lembrado, 348 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 o que será esquecido… 349 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 como saberemos o que são essas coisas 350 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 se nem concordamos em como contá-las? 351 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Muito bem. 352 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Tem certeza? 353 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 -Ainda parece… -Não precisa se preocupar. 354 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Poderia ter morrido. 355 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 Há um bom tempo consigo evitar isso. 356 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Sabe que não sou como vocês. 357 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 O resto de sua espécie morreu. 358 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 Não morreram. Foram destruídos pela sua espécie. 359 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 É diferente. 360 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 Por isso não gosta que eu a veja como é de verdade? 361 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 Não gosto porque não é modesto. 362 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 -Mas… -Quanto mais ajo como humana, 363 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 mais humana eu sou. 364 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 É confuso não se comprometer com uma realidade. 365 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 Está me evitando. 366 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Claro que não. 367 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 Sabe que odeio escadas. 368 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 Você odeia isto. 369 00:35:43,143 --> 00:35:47,731 Se eu quiser ficar emotivo com velhos imperadores, é só olhar através da mesa. 370 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 Achava o mesmo na sua idade. 371 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 Pode imaginar 372 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 a arrogância necessária para superestimar tanto suas habilidades, sua mente, 373 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 seu próprio coração, 374 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 que você decide que, para sempre, 375 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 não será somente o primeiro, como o único? 376 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Eu serei o rio de onde fluem todos os rios." 377 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 Ele tinha razão. 378 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Claro. Ainda assim, aqui estamos. 379 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Milhões mortos, e com uma profecia de outros trilhões. 380 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 -Seldon é só um homem. -Nós também éramos. 381 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Por que foi à Cicatriz? 382 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 Para ver o sacerdote? 383 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 Ainda estão retirando corpos dos destroços. 384 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 Estão retirando há semanas. 385 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 Queria ver o que aconteceu ao nosso mundo, 386 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 o que você devia ter feito, como imperador. 387 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Sou imperador. Pelo menos você é honesto sobre isso. 388 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Quero ver os delegados de Anacreon e Thespis. 389 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 -Não é sua função. -Não, mas é meu direito. 390 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 Não é um truque. 391 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 Se fosse, há safras piores para envenenar. 392 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 Ao futuro. 393 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Que seja gentil com todos nós. 394 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 O que o senhor quer? 395 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Apenas a verdade. 396 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 Há semanas estamos sendo honestos. 397 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 Por que cantaríamos uma canção anacreoniana e então negar tal fato? 398 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 Os extremistas entre seu pessoal? 399 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Deve admitir que não faz sentido. 400 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Ou seu governo não lhe contou tudo. 401 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Somos cidadãos leais do Imperium há 3.000 anos. 402 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 O que Anacreon ganharia com isso? 403 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Alguém está tentando nos destruir. 404 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Alguém está nos punindo com a escuridão. 405 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Por favor. 406 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Por favor. 407 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Vocês vão morrer. 408 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 O Império irá matá-los, 409 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 e não será o bastante pelo que vocês fizeram. 410 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 Pelos cheiros. Pela ardência nos olhos. 411 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 Pelas cinzas de crianças, mães e pais em nossas gargantas. 412 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 É um gosto que sinto em minha boca! 413 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 Um gosto que não vai embora. 414 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 Esse é o legado. De vocês e nosso. 415 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Podemos desejar que não. 416 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Podemos gritar que não é justo, e estaríamos certos. 417 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 Porque acredito em vocês. 418 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Um de vocês está falando a verdade. 419 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Talvez até ambos. 420 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Deveríamos libertar todos vocês. 421 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Deveríamos. 422 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Mas não vamos. 423 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 O velho está caducando, não está? 424 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 Dr. Seldon. 425 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 Algo errado? Nos esquecemos de entregar algo? 426 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 Não. Eu só estava pensando numa camisa branca em particular. 427 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Tem uma mancha de tinta no punho. 428 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Ainda não conseguimos remover a mancha. 429 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Mas está limpa? 430 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 Eu gostaria dela, com mancha e tudo. 431 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Dr. Seldon? 432 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 Sim? 433 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 Posso fazer uma pergunta? 434 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 É claro, ganhei a vida com isso. 435 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 -Está feliz? -Feliz? 436 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 Com o progresso do Plano? As preparações? 437 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Qual seu nome? 438 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Veena. 439 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Veena. 440 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 441 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 Bom, vai ser uma longa jornada, Veena. 442 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 Enfrentamos desafios. E muitos mais virão. 443 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 Mas estou confiante do sucesso da nossa empreitada. 444 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 E a razão principal disso são vocês. 445 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Todos vocês. 446 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Eu aprovei o manifesto de passageiros. 447 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Cada nome nele. 448 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Daqui a cem anos, 449 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 talvez até mil anos, seus nomes serão imortalizados. 450 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 Pessoas que acreditaram e se uniram a um excêntrico 451 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 que determinou o destino da galáxia com base num teorema tão abstrato que, 452 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 bom… 453 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 quase poderia ser uma oração. 454 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 E não vai importar o que faziam, 455 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 se eram operadores de ultrassom, 456 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 engenheiros de inversão térmica ou se trabalhavam aqui, na lavanderia. 457 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 Porque essa oração não sobrevive sem pessoas. 458 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Sem vocês. 459 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Então… 460 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 obrigado, Veena. 461 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Desculpe pela tinta, senhor. 462 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 Sem problemas. Estou acostumado. 463 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 É sinal de trabalho duro. 464 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Dr. Seldon? 465 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 Sim, Theron? 466 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 Posso apertar sua mão? 467 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Obrigado. 468 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 -Obrigado, doutor. -Obrigado. 469 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Obrigado. 470 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 Ele não é perfeito, só isso. 471 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Abbas, como estamos nas métricas impressas em 3D? 472 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 Trabalhamos com argila… 473 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 Estava te procurando. 474 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 Por que saiu da reunião? Seria bom ver um rosto conhecido. 475 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Desculpa. Hari acha que devemos simular uma caminhada no espaço. 476 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 Agora? Nem conseguimos caminhar na neve. 477 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 -Vou falar com ele. -Não, só… Eu dou um jeito. 478 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 Pode me passar o vinho? 479 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 O vinho. 480 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Tem lugar? 481 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 -Sim, é claro. -Obrigado. 482 00:44:02,017 --> 00:44:05,771 Raych, você não deve se lembrar da primeira refeição 483 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 que comemos juntos, não é? 484 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Não, não me lembro. 485 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 Bom, não era grande coisa. 486 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Posso afirmar. 487 00:44:18,742 --> 00:44:20,911 Eu tinha acabado de começar na universidade 488 00:44:20,994 --> 00:44:22,579 e não tinha verba pra almoço. 489 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Tinha pão velho e gavião assado do dia anterior. 490 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 Gorduroso, sabem, e com ossinhos. 491 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Mas quente e enrolado no pão. 492 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Era o paraíso. 493 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 Ele tinha seis anos, talvez sete. 494 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Eu o peguei na seção de livros raros, 495 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 com dois livros de Alvarez enfiados nas calças. 496 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 Nunca entendi, 497 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 como você sabia que eram esses livros que valiam mais 498 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 e ao mesmo tempo eram os mais fáceis de esconder? 499 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 Sua mãe, pelo que pude entender, tinha morrido, 500 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 e seu pai enchia a cara com todo o dinheiro que você levava. 501 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 Está errado. 502 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 Ele não bebia. 503 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 Bebia, filho. 504 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 Ele trabalhava nos dissipadores. 505 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 Tinha queimado as costas num acidente. 506 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 Roubei pra comprar remédio. 507 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 Pra ele voltar a trabalhar. 508 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 A bebida veio depois. 509 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 Quando fui embora viver com você. 510 00:45:47,581 --> 00:45:51,710 Pelo jeito, sou melhor prevendo o futuro do que lembrando do passado. 511 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 Oi. 512 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Nunca tinha visto esse cenário. 513 00:46:08,393 --> 00:46:10,437 Acontece uma vez a cada dois anos, 514 00:46:10,521 --> 00:46:12,356 nunca usam nas simulações. 515 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 O que há entre você e Hari? 516 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Nada. 517 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 Nada? 518 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Nada. 519 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Talvez eu não devesse ter te contado 520 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 sobre os cálculos. 521 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Não, foi… um bom lembrete. 522 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Hari erra. Ele não é perfeito. 523 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 Só tenho medo de não saber quais erros são importantes. 524 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Quais peças do quebra-cabeças podem faltar sem afetar a imagem. 525 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Mas você ainda acredita na matemática. 526 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Acredito. 527 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 Esse é o Plano. 528 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Não vamos voltar agora. 529 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 Ainda acho que ele está com inveja. 530 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 É. Quem não estaria? 531 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Quando chegarmos a Terminus, teremos mais liberdade. 532 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 Nosso pedacinho de terra gelada. 533 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Vamos construir um lar. 534 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 Com uns dois filhos cochilando perto do fogo? 535 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 É um silêncio grande depois da menção de filhos. 536 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 Ainda quer? 537 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal… 538 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 com você… 539 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 eu quero tudo. 540 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 Foi bom enquanto durou. 541 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Espere. 542 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 A Ponte Estelar. 543 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Precisamos chegar a uma conclusão sobre Anacreon e Thespis. 544 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Sabe o que penso. 545 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Que o Império poderia tolerar um episódio de benevolência. 546 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Talvez até se beneficiar. 547 00:49:40,606 --> 00:49:44,776 Difícil crer que você é o mesmo homem cujo conselho sobre Seldon foi: 548 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "Não pense demais no porrete." 549 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Sou o mesmo homem. 550 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Como sou o mesmo homem que você. 551 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 O que acha, Alvorada em ascensão? 552 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Fomos atacados. Como se sente sobre isso? 553 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Diga, jovenzinho. 554 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Responda. 555 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 -Estou com medo. -Sim. 556 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Isso. É como as pessoas estão. Com medo. 557 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 Por isso a melhor imagem que podemos projetar agora… 558 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 é de força. 559 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 A paz do Imperador. 560 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 É a promessa do Imperium. 561 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Foi a promessa de Cleon I e de cada Cleon depois dele. 562 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 É uma raça que atravessa séculos, 563 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 um bastão transmitido de geração para geração. 564 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Não vamos derrubá-lo. 565 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 Nem hoje, nem amanhã, nem nenhum outro amanhã. 566 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Ameacem a paz e paguem um preço caro. 567 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Trantor foi profundamente ferida. 568 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Nenhum dos cidadãos permanece ileso. 569 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 A dor será sentida por todos por gerações. 570 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Vai marcá-los para sempre, mas eles sobreviverão. 571 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 Eles continuarão a viver. Nosso mundo continuará a viver! 572 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 Vocês… 573 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 não viverão. 574 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 Nem os seus mundos. 575 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 Não sem ferimentos e cicatrizes. 576 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Veja. 577 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Voltem para seus mundos. 578 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Digam aos vivos e aos mortos que falharam em salvá-los. 579 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 Nem toda escolha será como essa. 580 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Mas às vezes sim? 581 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 Às vezes. 582 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 Não estará sozinho. 583 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Terá seus irmãos e a mim. 584 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Sempre estarei aqui, como sempre estive. 585 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 Com que frequência acaba assim? 586 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 Com que frequência escolhemos isso? 587 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Sempre escolhem. 588 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 O peso das tradições nos protege. 589 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 Pode haver consolo em fazer uma jornada que outros já fizeram. 590 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Antes, eu rezava nas palavras dos meus pais. 591 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 Mas meu mundo se expandiu, e as palavras falhavam em abranger minha realidade. 592 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Agora, rezo num idioma diferente. 593 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86.981.803. 594 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86.981.821. 595 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86.981.827. 596 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86.981.848. 597 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 Não. Está errado. 598 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86.981.849. 599 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Tem algo errado. 600 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Raych? 601 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 Raych? 602 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Raych, o que você… 603 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Você tem que ir. 604 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 -O que você fez? -Você não pode estar aqui. 605 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 -Gaal. -Hari. 606 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 Hari. 607 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Hari. 608 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Gaal, você tem que ir. Agora! Gaal! 609 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Atenção. 610 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 611 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Atenção. 612 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 Gaal? Raych? 613 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 -Vamos! -O que está acontecendo? 614 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Atenção. As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 615 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Atenção. 616 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Atenção. 617 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 618 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 -Meu Deus. -Entre. 619 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 Não se apavore. Você ficará bem. 620 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 Não resista. 621 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 Fique calma. Você pode respirar. 622 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Pode respirar o fluido. Fique calma. 623 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Lembre-se de contar números primos. 624 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Conte números primos. 625 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Eu te amo. 626 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Sinto muito. 627 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86.981.861. 628 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86.981.893. 629 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86.981.897. 630 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86.981.927. 631 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Com você, eu quero tudo. 632 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 …novecentos e oitenta e um mil, novecentos e cinquenta e três. 633 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 Oitenta e seis milhões, novecentos e oitenta e um mil… 634 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Legendas: Juliana Gallo