1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 BASEADA NOS ROMANCES DE 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundação 3 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 PLANETA ANÃO AETHRA 4 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 Merda! 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 ALERTA INTRUSO 6 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 A APAGAR DADOS 7 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 ELIMINAR DADOS 8 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Jiam Quarver, sofreu uma lesão na medula espinal. 9 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 Dentro de momentos, sufocará, a menos que intervenhamos. 10 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Sabemos que gere estas instalações ilegais de biohacking. 11 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 Também sabemos que fabricou os dois nanoexplosivos subcutâneos 12 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 usados pelos homens-bombas que destruíram a Ponte Estelar. 13 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 O que não sabemos é a identidade das pessoas 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 que contrataram o seu laboratório para realizar o atentado. 15 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 O aparelho que ele está a aplicar estimulará os seus nervos frénicos… 16 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 … permitindo-lhe respirar de novo. 17 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 As suas próximas palavras determinarão se o aparelho continua a funcionar. 18 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Então, quem comprou as bombas? 19 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Questionámos milhares de suspeitos, 20 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 mas o elo de intermediários entre quem fez as bombas 21 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 e os verdadeiros autores do ataque provou ser demasiado complexo. 22 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Quantos corpos ainda orbitam Trantor? 23 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 Cento e vinte e sete mil, Imperador. 24 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Porque não foram recuperados? 25 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 Não tem sido uma prioridade. O salvamento e a recuperação… 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Tornem-no uma prioridade. 27 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Os corpos têm pegado fogo ao reentrar na atmosfera. 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Basta alguém olhar para cima para se lembrar da nossa impotência. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Precisamos de resultados. 30 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Precisamos de certeza, Irmão. 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Vou arrepender-me de ter exilado o Seldon e os seguidores dele? 32 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 Não há provas que os liguem ao ataque. 33 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 Não há provas que os absolvam. 34 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Ainda os posso destruir, mesmo estando longe. 35 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Podemos culpá-los do ataque. 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Todas as fontes de notícias podiam afirmá-lo a cada hora em ponto, 37 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 até o ar ser formado por isso e não haver mais nada para respirar. 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Martirizar dissidentes é arriscado. 39 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Tal como irritar o Imperador. 40 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86 981 597. 41 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86 981 689. 42 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86 981 717. 43 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86 981 729. 44 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Achei que estivesses aqui. 45 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Desculpa. 46 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Não te quis acordar. 47 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 - Contaste números primos a dormir. - Até onde cheguei? 48 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Não foi ao fim, se é isso que pretendes. 49 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 - Não há fim. - De números ou de problemas para contar? 50 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Não temos de colonizar todo o planeta, Gaal. 51 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Apenas o nosso cantinho. 52 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Uma esfera não tem cantos. 53 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 Vais sair? 54 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 Não. Entra tu. 55 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Sabes que não sei nadar. 56 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Tens quatro anos e quatro meses para aprender. 57 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Nem pensar. 58 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 Relaxa! Eu ajudo-te. 59 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Desculpa. 60 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 O desempenho foi inaceitável… 61 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 A Equipa Azul não presta. 62 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 Quando a altura chegar, sugiro que escolhas a Vermelha ou Verde. 63 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Talvez me junte ao grupo do reator no próximo período de treino. 64 00:08:17,706 --> 00:08:19,499 A sopa estava fria, ontem ao jantar. 65 00:08:19,583 --> 00:08:21,627 Queres passar umas semanas na equipa culinária? 66 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 Percebo o que dizes… 67 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 Não tens de aprender todas as tarefas da colónia. 68 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Tenho, se eles não forem capazes. 69 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Temos mais 54 meses até chegarmos a Terminus. 70 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Temos tempo. Muito tempo. 71 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Temos até deixarmos de ter. 72 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Desculpa. Não devia desperdiçar o nosso tempo minguante assim. 73 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 Quando vais deixar de me levar tão a sério? 74 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 Shivaughn, estou a captar níveis elevados de mercúrio e arsénio. 75 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Tem cuidado. 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Tenta selar rapidamente a fissura. É tóxico! 77 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Estou a tratar disso! 78 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Está aí alguém? 79 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Merda! 80 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 Foge, Shivaughn! 81 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 Merda! Baixem-se. 82 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 Não, Abbas! 83 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Parabéns, falharam três em três. 84 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 Por estarem no principal raio da explosão, Gaal e Shivaughn, 85 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 ambas sofreram de sobrepressão nos órgãos internos. 86 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Posso tentar, mas duvido que arranje uma forma mais dolorosa de morrer. 87 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 88 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 Morreram com os fragmentos das rochas que explodiram. 89 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 A boa notícia é que a morte foi imediata. 90 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 A má é que morreram na mesma. 91 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 É melhor do que aquela coisa nos desfazer. 92 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Sim, que raio era aquilo? 93 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 Um garra-de-bispo. Megafauna local, endémica dos Confins. 94 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Mas o Abbas tem razão. O simulador é injusto. 95 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 Se não tivesse disparado, o garra-de-bispo provavelmente ter-nos-ia matado. 96 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Sim, é injusto. 97 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Tudo em Terminus é injusto. 98 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 Mas temos de desafiar essas probabilidades se queremos que a Fundação tenha sucesso. 99 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Voltamos a tentar amanhã, às 6 horas. 100 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Mna. Dornick, o Dr. Seldon quer ver-te. 101 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 Há um pomar de macieiras nos Jardins Imperiais 102 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 que precede as Guerras dos Robôs. 103 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 Enforcavam lá apoiantes da inteligência artificial. 104 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Não sabia que havia apoiantes de robôs. 105 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Há sempre apoiantes. 106 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 Esperemos que, no final desta viagem, 107 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 este pomar seja forte que chegue para se enforcar alguém nele. 108 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Esperemos que sim. 109 00:12:05,142 --> 00:12:07,269 Houve problemas com o tubo de lava. 110 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 Há sempre problemas com ele. 111 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Qual é a tua solução? 112 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 Não estabelecer a Fundação perto do tubo de lava. 113 00:12:13,317 --> 00:12:14,484 É necessário pela energia. 114 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 Necessitamos de pessoas que façam poços para ter energia geotérmica. 115 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 E não teremos ninguém, com veios instáveis sempre a incendiar-se. 116 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 - É amarga. - Mas está viva. 117 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 Viste as projeções de progressão com os dados do simulador de hoje? 118 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 - Sim. - Incluindo a catástrofe da Equipa Azul? 119 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 A mortalidade é de 34,2 %, cinco anos após chegarmos ao planeta. 120 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 Está a diminuir. O otimismo abunda. 121 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Diga isso às 1710 pessoas… 122 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 É por isso que fazemos simulações, Gaal. 123 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 - Bom dia, Hari. - Bom dia, Magnus. 124 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Hari." 125 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Eu era o "Dr. Seldon" quando esta viagem começou. 126 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 É assim tão mau? 127 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 Eles conhecerem o homem por trás da matemática? 128 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Vai haver uma reunião de distribuição orçamental. 129 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 - Preciso que vás no meu lugar. - Nunca fui… 130 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 São só números, Gaal. 131 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 São só números. 132 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Sim. 133 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 A matemática nunca é só números. 134 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 Quando nos faltam palavras, usamo-la para descrever o inexprimível. 135 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 O que mais nos aterroriza. 136 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 A vastidão do espaço, 137 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 a forma do tempo… 138 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 … o peso e valor de uma alma humana. 139 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 É uma antiga canção de caça anacreontiana, não é? 140 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 Cantam-na antes de matarem o animal. 141 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 Sim? 142 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Qualquer um a pode cantar, Imperador. 143 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Não é verdade. 144 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Tentámos cantar as vossas canções como parte da nossa educação. 145 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Nunca dominámos o dialeto. Não como um nativo. 146 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Mas soa perfeita, não soa? 147 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Tal como o fez nas duas últimas semanas, 148 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 Anacreonte nega firmemente qualquer envolvimento neste… 149 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 Nem consigo encontrar as palavras. 150 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 As palavras são a destruição da Ponte Estelar 151 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 e as mortes de cem milhões de cidadãos de Trantor. 152 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 Isto era thespiano, não era? 153 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Pode traduzir? 154 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Mais alto! 155 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 Significa: "Vivam os Confins." 156 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 Presumo que também reconheça a oração thespiana ouvida 157 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 antes de as bombas arrancarem a plataforma orbital do suporte. 158 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Com todo o respeito, Imperador, essa oração… 159 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 Não é proferida há 88 anos. 160 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Nenhum thespiano proferiria… 161 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 O meu governo continua a negar… 162 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 Cubram-nos. 163 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 As gravações são autênticas. Eles não têm resposta. 164 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Alguém tem. 165 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Estes planetas odeiam-se. 166 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 - Mais do que odeiam o Império? - Historicamente, sim. 167 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 A ideia de colaborarem em tal empreendimento… 168 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Ainda assim… 169 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 … alguém será enforcado por causa disto. 170 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Gostaria que fosse o culpado. 171 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 Onde está o Irmão Ocaso? 172 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 Muito bem. Obrigada, Gaal. 173 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 O zigoto parece estar bem. 174 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 Alterações na diretriz de natalidade? 175 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 Não. 176 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 As pessoas falam comigo. 177 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 - Não duvido. - Não só aqui, mas também lá fora. 178 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 Nem todos querem esperar até chegar ao planeta. 179 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 Não me surpreende. 180 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Se eu conhecesse alguém… 181 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Está no início da gravidez. 182 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 Podia seguir o protocolo, mas não vem cá. 183 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Tenho de contar ao Dr. Seldon? Ou chega dizer-te a ti? 184 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 Está tudo bem? 185 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 Está tudo ótimo. 186 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Vemo-nos mais logo? 187 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Está bem. 188 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 Atenção. O sector cinco está livre. 189 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Sector cinco, livre. 190 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Diz ao Dr. Seldon que vamos fazer uma simulação extra do reator. 191 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Esperemos não radiar os três vaivéns espaciais desta vez. 192 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Não estou aqui por causa disso. 193 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 O pai sabe? 194 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Mal nos conhecemos. 195 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Ele parece querido, mas não me importa o que ele pensa. 196 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 Importa-te o que alguém pensa? 197 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 O suficiente para falar com a Shivaughn, do banco de reprodução. 198 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 De que me valeu isso? 199 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 Não estou a falar contigo em nome da Fundação. 200 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 Estou a falar enquanto Gaal. 201 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Lowre, tu és engenheira. 202 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 Fizeste provas para a equipa de vaivéns. 203 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Sabes bem que um embrião está muito mais seguro no banco. 204 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 Esta nave não foi concebida para gravidezes. 205 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 E Terminus foi? 206 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Não sou estúpida. 207 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 Sei com quanta radiação somos atingidos aqui. 208 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 Sei as probabilidades de um parto sadio, de malformações 209 00:21:03,222 --> 00:21:04,973 e de o meu leite ser venenoso. 210 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Mas também sei para onde vamos. 211 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Uma rocha congelada, noites longas, sem árvores que abriguem. 212 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 Sei que há projeções de quantos de nós morrerão 213 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 e que o número é maior do que querem admitir. 214 00:21:17,486 --> 00:21:20,364 - Lowre, não é verdade. - Ninguém quer dizer… Não me mintas! 215 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 O Hari Seldon mentir-me, tudo bem. É de esperar, mas tu não. 216 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Por favor, diz-me a verdade. 217 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 É assim que sei que és tu a falar, e não ele. 218 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Eu sei qual é a coisa certa a fazer, Gaal. Eu sei. 219 00:21:39,758 --> 00:21:40,926 Conheço a matemática. 220 00:21:41,009 --> 00:21:43,804 Sei que o que fazemos nesta nave não é bem viver. 221 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 Estamos a preparar-nos para viver. 222 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Para alguns de nós viverem. 223 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 É o Plano. 224 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 E se os deixar tirarem-ma, acontecer alguma coisa 225 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 e nunca mais a poder sentir a crescer dentro de mim? 226 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Aí, nunca a poderia olhar nos olhos. 227 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Não haveria nada pior. 228 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 - Irmão Ocaso. - Boa noite, Demerzel. 229 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 Fez falta na sala do trono. 230 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 Não me parece. 231 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 - Aonde vai? - Sabes bem. 232 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Deuses! 233 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Ali. Quero aterrar ali. 234 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Após o despertar, 235 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 que o Adormecido purifique estes olhos do mal que testemunharam. 236 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 - Imperador. - Imperador, ajude-nos. 237 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Armas lá fora. 238 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 Não tenho armas. 239 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Todas as armas. 240 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 - Ela não tem nada. - Não é ela. É ele! 241 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 As máquinas dele não são bem-vindas aqui. 242 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Imperador… 243 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Quem se esconde do toque do Homem esconde-se de Deus. 244 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 Então, agora fui tocado por Deus? 245 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 Não, só por mim. 246 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 Imperador, as estruturas estão a assentar. Devíamos regressar ao vaivém. 247 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 As suas pedras. Usa-as para rezar. 248 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Falamos com o Adormecido e o Adormecido vê-nos. 249 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Afirmam ser profetas, certo? Conhecem o futuro. 250 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 O Adormecido sonha o nosso futuro. 251 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 Qual seria a vantagem de guiar o nosso passado? 252 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 Porque foi ao julgamento do Hari Seldon? 253 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Qual é o seu interesse na Gaal Dornick? 254 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Porque se importa com ela? 255 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 Não há pecado na curiosidade. 256 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 No seu planeta, há. 257 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 - Imperador, temos de ir. - Já compreendo. 258 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Ele quer saber se ela é uma autêntica profetisa. 259 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Se ela realmente viu a queda que o Seldon vaticinou. 260 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Se a matemática dela lhe permitiu ver isto. 261 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Ela veio cá. Eu sei que sim. 262 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 - De que falaram? - Imperador! 263 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 - O vosso Deus falou-lhe do Império? - O Adormecido não a conhece. 264 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 - Imperador, venha connosco. - Não é profetisa. Estão condenados! 265 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 A matemática mais avançada é como um sexto sentido. 266 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 O cálculo certo pode permitir-nos ver além do horizonte. 267 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 E, com sorte, pode ajudar-nos a prepararmo-nos para o que virá. 268 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86 981 767. 269 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86 981 771. 270 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86 981 779. 271 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Estiveste muito tempo debaixo de água. 272 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Estive? 273 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Estava a começar a recear que não viesses à tona. 274 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 Porque estás sempre na escuridão? 275 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 Porque estaria na luz? 276 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 A vergonha cresce na escuridão. 277 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 Tu não tens de sentir vergonha. 278 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Hari, quer falar sobre alguma coisa? 279 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 No dia em que te conheci, disse ao Raych… 280 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Ela supera as minhas expectativas." 281 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Ambos superam. 282 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 Estes últimos meses têm sido uma dádiva. 283 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Apostei no exílio. 284 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Esforcei-me por idear o desfecho, mas… 285 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 … nunca esperei estar entre os ocupantes da nave. 286 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Que mudou? 287 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 Não te atrases para a reunião da Fundação. 288 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Cinco minutos antes são três minutos de atraso para o Lewis Pirenne. 289 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Ele sabe de nós. 290 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 É um psico-historiador. Lê matemática, não mentes. 291 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 Eu também leio matemática e sei o que estás a pensar. 292 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 Tens medo de lhe contar e não queres falar disso. 293 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 - Concordámos. - Disseste-me que ele não gostaria. 294 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 - E é verdade. - Porque não quer que sejamos felizes? 295 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 Porque acha que as relações são uma distração. 296 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Se excluirmos as relações humanas, que estamos a tentar salvar? 297 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Ele não diz para sermos robôs. 298 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 - Só acha que eu e tu… - Então, tem ciúmes? 299 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 A matemática não está completa. 300 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 - O quê? - A matemática. 301 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 O Plano do Hari. Não está tudo resolvido. 302 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Vi-o quando tive o Primeiro Radiante. Nunca o referi no julgamento. 303 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Está perto. Não digo que não esteja, mas nem tudo está resolvido. 304 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 É como um puzzle com mil peças. 305 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Se faltarem algumas peças, provavelmente sabemos qual é a imagem, 306 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 mas elas continuam em falta. 307 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Quantas peças faltam? 308 00:30:32,207 --> 00:30:34,042 Suficientes para formar outra imagem? 309 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 Não sei. Talvez. 310 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 Onde está o Dr. Seldon? 311 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 Ele não vem. 312 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 - Vim no lugar dele. - Certo. 313 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 Quando quiser. 314 00:30:56,982 --> 00:30:59,234 Mari, quer informar-nos 315 00:30:59,318 --> 00:31:01,403 da parte do subcomité orçamental? 316 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 O subcomité confirma ceder 5,6 % do orçamento inicial de pesquisa 317 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 para os 3 % de planetas mais próximos de Trantor. 318 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 E 5,6 % é muito? 319 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Parece ser muito. 320 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Peço desculpa. Posso fazer perguntas? 321 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Claro que sim. 322 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 Mas não é a primeira vez que discutimos 323 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 onde começar o trabalho de preservação. 324 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 O algoritmo de distribuição favorece a heterogenia 325 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 e, se for esse o caso, como é isso medido? 326 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 Diversidade e variância são pilares da missão da Fundação. 327 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Os mundos centrais representam 40 biliões de pessoas. 328 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 São 300 planetas, com mais de cem línguas diferentes. 329 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 E nós decidimos as distribuições, não um programa de computador. 330 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 O que interessa é que as distribuições foram criadas pelos valores da Fundação. 331 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 Logo, o que preservamos diz tudo sobre quem somos. 332 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 Claro. 333 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 E qual é a opinião da Fundação sobre as potências de base dez? 334 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 - Que quer dizer com isso? - A base dez? 335 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 O sistema numérico. Um, dois, três, quatro… 336 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Nós sabemos o que é. 337 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 Claro que sabem, 338 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 porque é a matemática de Trantor 339 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 e de quase todos os sistemas nos 3 % interiores da Galáxia. 340 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 Devo presumir que a querem preservar? 341 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 É como contamos. 342 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 É como vocês contam. 343 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 E os vossos vizinhos. 344 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 Vão preservar a base 12 ou 27? 345 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Mais de mil mundos usam a base 12, 346 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 porque o 12 é facilmente divisível por mais fatores do que o dez. 347 00:32:40,002 --> 00:32:42,546 Há 300 sistemas que usam a base 27. 348 00:32:43,172 --> 00:32:44,506 Vem de contar partes do corpo. 349 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 - Que está a querer dizer? - Estou a querer dizer 350 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 que, ao preservarmos as partes… 351 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 … mais essenciais da civilização, 352 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 decidindo o que é relembrado… 353 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 … e o que é esquecido… 354 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 … como saberemos quais serão essas partes 355 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 se nem concordamos quanto a como as contamos? 356 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Está tudo bem. 357 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Tens a certeza? 358 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 - Ainda pareces… - Não se preocupe comigo. 359 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Podias ter morrido. 360 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 Já o consegui evitar muitas vezes. 361 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Sabe que não somos iguais. 362 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 O resto da tua espécie morreu. 363 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 Não morreu. Foi destruída pela tua espécie. 364 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 É diferente. 365 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 É por isso que não gostas que eu veja como realmente és? 366 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 Não gosto, porque é imodesto. 367 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 - Mas… - Quanto mais humana pareço, 368 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 mais humana sou. 369 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 É confuso não me comprometer com apenas uma realidade. 370 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 Andas a evitar-me. 371 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Disparate! 372 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 Sabes que odeio escadas. 373 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 Tu odeias isto. 374 00:35:43,143 --> 00:35:45,187 Para sentimentalizar velhos imperadores 375 00:35:45,270 --> 00:35:47,731 basta-me olhar para o outro lado da mesa de jantar. 376 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 Sentia o mesmo quando tinha a tua idade. 377 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 Consegues imaginar… 378 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 … a pura húbris necessária para pensar tão bem das tuas aptidões, da tua mente, 379 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 do teu próprio coração, 380 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 que decides que, a partir deste momento, 381 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 não só serás o primeiro, como também serás o único? 382 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Eu serei o rio a partir do qual todos os outros rios correm." 383 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 Ele estava certo. 384 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Claro. E, contudo, aqui estamos nós. 385 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Já morreram milhões, esperando-se que morram mais biliões. 386 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 - O Seldon não passa de um homem. - Tal como nós éramos. 387 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Porque foste à Cicatriz? 388 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 Foi para veres o padre? 389 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 Ainda estão a tirar cadáveres dos destroços. 390 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 Como estão a fazer há semanas. 391 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 Queria ver o que aconteceu ao nosso mundo, 392 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 como tu devias ter feito, enquanto Imperador. 393 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Eu sou o Imperador. Pelo menos, és honesto quanto a isso. 394 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Quero reunir-me com os delegados de Anacreonte e Thespis. 395 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 - Não é esse o teu trabalho. - Não, mas é um direito meu. 396 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 Não é um truque. 397 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 Se fosse, há colheitas inferiores para envenenar. 398 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 Ao futuro. 399 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Que seja gentil com todos nós. 400 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 Que pretende? 401 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Apenas a verdade. 402 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 Há várias semanas que temos sido honestos. 403 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 Porquê cantar uma canção anacreontiana para depois negar que tínhamos sido nós? 404 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 Os extremistas entre os vossos postos? 405 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Tem de admitir que não faz qualquer sentido. 406 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Ou talvez o vosso governo não vos tenha contado tudo. 407 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Somos cidadãos leais do Império há três mil anos. 408 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 Que ganharia Anacreonte com isto? 409 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Alguém nos está a tentar destruir. 410 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Alguém nos está a castigar para a escuridão. 411 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Por favor. 412 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Por favor. 413 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Vai morrer. 414 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 O Império vai matá-lo. 415 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 E não será suficiente pelo que fez. 416 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 Pelos cheiros. Pelo ardor nos olhos. 417 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 Pela poeira de crianças, mães e pais nas nossas gargantas. 418 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 É um sabor que tenho na boca! 419 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 É um sabor que nunca desaparecerá. 420 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 Este é o legado, vosso e nosso. 421 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Podemos desejar o contrário. 422 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Podemos gritar que não é justo, e estaríamos certos. 423 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 Porque eu acredito em si. 424 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Um de vocês diz a verdade. 425 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Talvez até mesmo ambos. 426 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Devíamos deixar-vos ir em liberdade. 427 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Devíamos mesmo. 428 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Mas não o faremos. 429 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 O velhote está a declinar, não está? 430 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 Dr. Seldon! 431 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 Passa-se alguma coisa? Faltou algo na entrega? 432 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 Não. Estava só a pensar numa camisa branca em particular. 433 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Tem uma nódoa de tinta no punho. 434 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Ainda não conseguimos remover a nódoa. 435 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Fora isso, está limpa? 436 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 Gostava de a levar, se estiver. Mesmo com a nódoa. 437 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Dr. Seldon? 438 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 Sim? 439 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 Posso fazer-lhe uma pergunta, doutor? 440 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Claro! Ganhei a vida com isso. 441 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 - Está feliz? - Feliz? 442 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 Está feliz com o progresso do Plano? Com os preparativos? 443 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Como se chama? 444 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Veena. 445 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Veena. 446 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 447 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 Bem, vai ser uma longa viagem, Veena. 448 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 Enfrentámos desafios. Muitos mais se seguirão. 449 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 Porém, tenho confiança no sucesso do nosso empreendimento. 450 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 E a principal razão para isso são vocês. 451 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Todos vocês. 452 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Eu aprovei o manifesto dos passageiros. 453 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Todos os nomes que lá estavam. 454 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Daqui a cem anos, 455 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 talvez até mesmo mil, os vossos nomes serão relembrados. 456 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 Os crentes que apoiaram um excêntrico 457 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 que depositou o destino da Galáxia num teorema tão abstrato 458 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 que… 459 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 … bem podia ter sido uma prece. 460 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 E não importa o que faziam. 461 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 Se trabalhavam com ultrassons, 462 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 eram engenheiros de permuta de calor ou trabalhavam aqui, na lavandaria. 463 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 Pois essa prece não sobrevive sem pessoas. 464 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Sem vocês. 465 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Portanto… 466 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 Obrigado, Veena. 467 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Peço desculpa pela tinta, doutor. 468 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 Não importa. Já estou habituado. 469 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 É sinal de trabalho árduo. 470 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Dr. Seldon? 471 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 Sim, Theron? 472 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 Posso apertar-lhe a mão? 473 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Obrigado. 474 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 - Obrigado, doutor. - Obrigado eu. 475 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Obrigado. 476 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 Só digo que ele não é perfeito. 477 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Abbas, como vão as medições das impressões a 3D? 478 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 Temos usado argila… 479 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 Andei à tua procura. 480 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 Porque saíste da reunião orçamental? Uma cara amiga teria ajudado. 481 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Desculpa. O Hari acha que devíamos simular um passeio espacial. 482 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 Agora? Nem conseguimos andar sobre neve. 483 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 - Vou falar com ele. - Não… Eu trato disso. 484 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 Passas-me o vinho? 485 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 O vinho. 486 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Há espaço? 487 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 - Sim. Claro! - Obrigado. 488 00:44:02,017 --> 00:44:05,771 Raych, não te deves lembrar da primeira refeição 489 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 que tivemos juntos, pois não? 490 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Não, não me lembro. 491 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 Bem, não foi grande coisa. 492 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Lembro-me disso. 493 00:44:18,742 --> 00:44:22,579 Tinha acabado de chegar à universidade e não tinha muito dinheiro para comida. 494 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Arranjava pão velho e um assado do dia anterior. 495 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 Ossinhos gordurosos. 496 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Mas aquecidos, dentro do pão… 497 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Era divinal. 498 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 Ele tinha seis anos, talvez sete. 499 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Apanhei-o na sala de livros raros, 500 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 com dois fólios de Alvarez nas calças. 501 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 Nunca percebi… 502 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 Como sabias que Alvarez seria o autor que te renderia mais no mercado negro, 503 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 sendo também o mais fácil de esconder nos calções? 504 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 A tua mãe, tanto quanto consegui decifrar, tinha falecido 505 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 e o teu pai bebia todo o dinheiro que ganhavas. 506 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 Isso é mentira. 507 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 O meu pai não bebia. 508 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 Bebia, sim. 509 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 Trabalhava nos dissipadores térmicos. 510 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 Teve um acidente e queimou as costas. 511 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 Roubei os livros para comprar medicamentos, 512 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 para ele poder voltar a trabalhar. 513 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 Só começou a beber depois. 514 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 Depois de eu ter ido viver consigo. 515 00:45:47,581 --> 00:45:49,791 Pelos vistos, sou melhor a prever o futuro 516 00:45:49,875 --> 00:45:51,710 do que a recordar o passado. 517 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 Olá. 518 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Nunca tinha visto esta configuração. 519 00:46:08,393 --> 00:46:12,356 Só acontece uma vez a cada dois anos. Logo, nunca a usam no simulador. 520 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 Que se passa entre ti e o Hari? 521 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Nada. 522 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 Nada? 523 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Nada. 524 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Se calhar, não te devia ter dito o que disse… 525 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 … sobre a matemática. 526 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Não, foi um bom lembrete. 527 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 O Hari comete erros. Não é perfeito. 528 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 Mas preocupa-me não saber que erros são importantes. 529 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Quais as peças que podem estar em falta para continuar a ser a imagem certa. 530 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Mas ainda confias na matemática. 531 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Sim. 532 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 Este é o Plano. 533 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Já não vamos voltar para trás. 534 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 Mas ainda acho que ele tem ciúmes. 535 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 Sim. Quem não teria? 536 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Quando chegarmos a Terminus, teremos mais liberdade. 537 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 O nosso pequeno pedaço de terra gélida. 538 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Construiremos uma casa. 539 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 Talvez com uns miúdos a dormitar à lareira? 540 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 Que grande silêncio depois de ter falado em miúdos. 541 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 Ainda os queres? 542 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal… 543 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 … contigo… 544 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 … quero tudo. 545 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 Foi bom enquanto durou. 546 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Espera. 547 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 A Ponte Estelar. 548 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Temos de chegar a uma conclusão acerca de Anacreonte e Thespis. 549 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Sabes a minha opinião. 550 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Acho que o Império aguenta um golpe de misericórdia. 551 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Talvez até beneficie com ele. 552 00:49:40,606 --> 00:49:44,776 É difícil acreditar que és o mesmo homem cujo conselho sobre o Hari Seldon foi: 553 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "Não penses demasiado no castigo." 554 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Sou esse mesmo homem. 555 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Tal como sou o mesmo homem que tu. 556 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 Que achas, Alvor Ascendente? 557 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Fomos atacados. Como te faz sentir isso? 558 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Fala, jovem. 559 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Responde-lhe. 560 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 - Tenho medo. - Sim. 561 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Isso mesmo. É isso que as pessoas têm. Medo. 562 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 É por isso que a melhor reação que podemos ter… 563 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 … é uma de força. 564 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 A paz do Imperador. 565 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 É a promessa do Império. 566 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Foi a promessa de Cleon I e de cada Cleon depois dele. 567 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 É uma corrida através dos séculos, 568 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 uma passagem de testemunho de geração em geração. 569 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 E não o deixaremos cair. 570 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 Não hoje nem amanhã nem em nenhum amanhã que se siga. 571 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Quem ameaça a paz paga caro. 572 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Trantor foi profundamente ferido. 573 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Nenhum dos nossos cidadãos saiu ileso. 574 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 A dor será sentida por todos, durante gerações. 575 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Marcá-los-á para sempre, mas sobreviverão. 576 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 Perdurarão. O nosso mundo perdurará! 577 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 Vocês… 578 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 … não. 579 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 Nem os vossos mundos. 580 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 Não sem feridas e cicatrizes! 581 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Veja. 582 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Voltem para os vossos mundos. 583 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Digam aos vivos e aos mortos que não os conseguiram salvar. 584 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 Nem todas as escolhas serão como esta. 585 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Mas às vezes? 586 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 Às vezes. 587 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 Não estarás sozinho. 588 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Ter-me-ás a mim e aos teus irmãos. 589 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Estarei sempre aqui, como sempre estive. 590 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 Quantas vezes termina assim? 591 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 Quantas vezes escolhemos isto? 592 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Escolhem-no sempre. 593 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 O peso das tradições protege-nos. 594 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 Pode haver conforto em fazer uma viagem que outros já concluíram. 595 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Outrora, rezei nas palavras dos meus pais. 596 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 Mas o meu mundo expandiu-se e as palavras já não se adequavam à minha realidade. 597 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Agora, rezo noutra língua. 598 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86 981 803. 599 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86 981 821. 600 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86 981 827. 601 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86 981 848. 602 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 Não, não está certo. 603 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86 981 849. 604 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Algo se passa. 605 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Raych? 606 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 Raych? 607 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Raych, que estás a… 608 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Gaal, tens de ir embora. 609 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 - Que fizeste? - Não podes estar aqui. 610 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 - Gaal. - Hari! 611 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 Hari. 612 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Hari! 613 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Gaal, tens de ir embora. Agora! Gaal! 614 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Alerta. 615 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 616 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Alerta. 617 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 Gaal? Raych? 618 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 - Vamos! - Que se passa? 619 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Alerta. As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 620 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Alerta. 621 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Alerta. 622 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 623 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 - Meu Deus! - Entra. 624 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 Não entres em pânico. Vais ficar bem. 625 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 Não dês luta. 626 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 Mantém a calma. Tu consegues respirar. 627 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Consegues respirar o fluido. Mantém a calma. 628 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Lembra-te de contar os números primos. 629 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Conta os números primos. 630 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Amo-te. 631 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Desculpa. 632 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86 981 861. 633 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86 981 893. 634 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86 981 897. 635 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86 981 927. 636 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Contigo, quero tudo. 637 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 … 981 953. 638 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 Oitenta e seis milhões, novecentos e oitenta e um mil… 639 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Legendas: Diogo Grácio