1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 2 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 DVERGPLANETEN AETHRA 3 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 Pokker. 4 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 ALARM INNTRENGER 5 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 SLETTER DATA 6 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 FJERNER DATA 7 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Jiam Quarver, du har fått en skade på halsvirvelen. 8 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 Du vil snart bli kvalt om vi ikke griper inn. 9 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Vi vet at du driver et ulovlig biohacking-anlegg. 10 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 Vi vet også at du laget de to underhudseksplosivene 11 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 som ble brukt av attentatmennene som ødela Stjernebroen. 12 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 Det vi ikke vet, er identiteten til de 13 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 som inngikk kontrakt med laben din for å få dette gjort. 14 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 Medhjelperen min vil sette inn en innretning som stimulerer spinalnervene… 15 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 …og lar deg puste igjen. 16 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 De neste ordene du sier, vil avgjøre om innretningen fortsetter å fungere. 17 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Så hvem kjøpte bombene? 18 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Vi har avhørt flere tusen personer, 19 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 men kjeden av mellommenn som knytter bombebyggeren 20 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 til angrepets virkelige bakmenn viser seg å være umulig å avsløre. 21 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Hvor mange lik er fortsatt i bane rundt Trantor? 22 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 Hundre og tjuesju tusen, Imperium. 23 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Hvorfor er de ikke hentet inn? 24 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 Det har ikke vært høyeste prioritet. Redning og helse har… 25 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Gjør det til en prioritet. 26 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Likene tar fyr når de kommer inn i atmosfæren igjen. 27 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Folk trenger bare å se opp for å bli minnet om svakheten vår. 28 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Vi trenger resultater. 29 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Vi trenger visshet, bror. 30 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Vil jeg angre på at jeg sendte Seldon og tilhengerne hans i eksil? 31 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 Ingen bevis knytter dem til angrepet. 32 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 Ingen bevis frikjenner dem. 33 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Jeg kan fortsatt knuse dem, selv på avstand. 34 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Vi kan si at de sto bak. 35 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Alle nyhetskilder kan si det hver hele time 36 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 til luften er full av det og det ikke fins noe annet å puste. 37 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Det er risikabelt å gjøre dissidenter til martyrer. 38 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Det samme gjelder å irritere ens keiser. 39 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86 981 597. 40 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86 981 689. 41 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86 981 717. 42 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86 981 729. 43 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Ante meg at du var her. 44 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Beklager. 45 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Jeg mente ikke å vekke deg. 46 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 -Du talte primtall i søvne. -Hvor langt kom jeg? 47 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Ikke til slutten, om det er det du håper. 48 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 -Det fins ingen slutt. -På tall eller problemer å telle? 49 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Vi trenger ikke å kolonisere hele planeten. 50 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Bare vårt lille hjørne. 51 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Det er ikke hjørner på en sfære. 52 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 Kommer du opp? 53 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 Nei. Kommer du uti? 54 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Du vet at jeg ikke kan svømme. 55 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Du har fire år og fire måneder på deg til å lære. 56 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Ikke tale om. 57 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 Slapp av. Jeg har deg. 58 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Unnskyld. Unnskyld. 59 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Innsatsen var uakseptabel… 60 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 Blått lag feiler. 61 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 Når tiden er inne, fly Rødt eller Grønt, er hintet mitt til deg. 62 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Kanskje jeg blir med i reaktorgruppen i neste treningsperiode. 63 00:08:17,706 --> 00:08:19,499 Suppen var litt kald til middag i går. 64 00:08:19,583 --> 00:08:21,627 Kanskje du vil ta et par uker kokkekurs også? 65 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 Jeg tar poenget… 66 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 Du kan ikke lære alle jobbene i kolonien, Gaal. 67 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Jo, hvis de ikke klarer det. 68 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Vi har, hvor mye, 54 måneder til før vi lander på Terminus. 69 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Vi har tid. Mye tid. 70 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Ja, til vi ikke har det mer. 71 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Beklager. Jeg burde ikke kaste bort den svinnende tiden vår sånn. 72 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 Når skal du slutte å ta meg så seriøst? 73 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 Shivaughn, jeg fanger opp høye nivåer av kvikksølv og arsenikk der. 74 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Bare vær forsiktig. 75 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Prøv å forsegle sømmen raskt. Det er giftig. 76 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Jeg er i gang. 77 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Hallo? 78 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Pokker. 79 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 Løp, Shivaughn! 80 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 Bli liggende. 81 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 Nei, Abbas! 82 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Gratulerer, dere klarte null av tre. 83 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 Fordi dere var i den primære eksplosjonssonen, Gaal og Shivaughn, 84 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 ble dere begge rammet av overtrykk i de hule organene. 85 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Jeg kan prøve, men jeg tviler på at jeg kan finne en mer smertefull måte å dø på. 86 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 87 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 Dere ble drept av sprengte steinfragmenter. 88 00:10:50,442 --> 00:10:55,155 De gode nyhetene er at det skjedde raskt. Men dere er fortsatt døde. 89 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 Bedre enn at den greia river oss i biter. 90 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Ja, hva i helvete var det? 91 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 En biskopklo. Et lokalt dyr som hører til i De ytre regioner. 92 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Men Abbas har rett. Simulatoren er urettferdig. 93 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 Om han ikke hadde skutt, ville nok biskopkloen ha drept oss uansett. 94 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Ja, det er urettferdig. 95 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Alt ved Terminus er urettferdig. 96 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 Men vi må overvinne oddsene hvis Stiftelsen skal lykkes. 97 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Vi prøver igjen klokken seks i morgen. 98 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Ms. Dornick, dr. Seldon vil snakke med deg. 99 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 Det er en eplehage i de keiserlige hager 100 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 som er eldre enn robotkrigene. 101 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 De pleide å henge AI-sympatisører der. 102 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Jeg visste ikke at det fantes robotsympatisører. 103 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Det er alltid sympatisører. 104 00:11:54,965 --> 00:12:01,346 Når reisen er over, vil forhåpentligvis denne være sterk nok til å henge noen. 105 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Forhåpentligvis. 106 00:12:05,142 --> 00:12:09,062 -Dere hadde trøbbel med lavatunnelen. -Vi har alltid trøbbel med lavatunnelen. 107 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Hva er løsningen din? 108 00:12:11,106 --> 00:12:14,484 -Ikke bygge Stiftelsen nær lavatunnelen. -Vi trenger den til energiproduksjon. 109 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 Folk må bore brønner for geotermisk energi. 110 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Og vi vil ikke ha noen om ustabile årer stadig antennes. 111 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 -Den er bitter. -Men i live. 112 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 Har du kjørt suksessprognoser med dagens simuleringsdata? 113 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 -Ja. -Også med Blått lags katastrofe? 114 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 Dødeligheten er 34,2 prosent fem år etter planetlanding. 115 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 Tallet synker. Optimismen råder. 116 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Si det til de 1710 personene på… 117 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 Det er derfor vi kjører simuleringer, Gaal. 118 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 -God morgen, Hari. -God morgen, Magnus. 119 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Hari." 120 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Jeg var "dr. Seldon" da vi startet reisen. 121 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 Er det så negativt? 122 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 At de kjenner mannen bak utregningene? 123 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Det er en budsjettkonferanse for Stiftelsen senere. 124 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 -Du må møte i mitt sted. -Jeg har aldri… 125 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 Det er bare tall, Gaal. 126 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Det er bare tall. 127 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Ja. 128 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 Matematikk er aldri bare tall. 129 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 Når ord svikter oss, bruker vi matematikk til å beskrive det ubeskrivelige. 130 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 Det vi frykter mest. 131 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 Verdensrommets uendelighet, 132 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 tidens form… 133 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 …en menneskesjels vekt og verdi. 134 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 Det er en gammel anacreonsk jaktsang, ikke sant? 135 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 Dere synger den før dere dreper dyret. 136 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 Ja? 137 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Enhver kan synge den, keiser. 138 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Det er ikke sant. 139 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Vi har prøvd å synge sangene deres som en del av utdannelsen vår. 140 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Har aldri mestret dialekten. Ikke som en innfødt. 141 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Men det høres perfekt ut, ikke sant? 142 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Som vi har gjort de siste to ukene, 143 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 benekter Anacreon enhver befatning med denne… 144 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 Jeg finner ikke ord for det. 145 00:15:19,127 --> 00:15:24,341 Ordene er ødeleggelsen av Stjernebroen og 100 millioner døde borgere av Trantor. 146 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 Det var thespinsk, ikke sant? 147 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Kan du oversette? 148 00:15:38,605 --> 00:15:42,442 -Høyere! -Det betyr: "Lenge leve De ytre regioner." 149 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 Du gjenkjenner vel også den thespinske bønnen som ble hørt 150 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 like før bombene rev den orbitale plattformen av stilken? 151 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Med respekt å melde, Imperium, den bønnen… 152 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 Er ikke blitt sunget på 88 år. 153 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Ingen thespiner ville sunget… 154 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 Min regjering fortsetter å benekte… 155 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 Svøp dem. 156 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 Det som er på opptaket, er autentisk. De har ikke svarene. 157 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Noen har dem. 158 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Disse planetene hater hverandre. 159 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 -Mer enn de hater Imperiet? -Historisk, ja. 160 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 Tanken på at de ville samarbeidet om noe sånt… 161 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Og likevel… 162 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 …skal noen henge for dette. 163 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Jeg vil helst at det er den skyldige. 164 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 Hvor er broder Dusk? 165 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 Ok. Takk, Gaal. 166 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 Zygoten ser bra ut. 167 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 Noen forandringer i fødselsdirektivet? 168 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 Nei. 169 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 Folk snakker til meg. 170 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 -Sikkert. -Ikke bare her, men der ute. 171 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 Det er ikke alle som vil vente på planetfallet. 172 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 Det er ikke så rart. 173 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Om jeg kjente noen… 174 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Hun er fortsatt i starten. 175 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 Hun kan følge vanlig praksis, men hun vil ikke komme inn. 176 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Må jeg fortelle dr. Seldon det? Eller er det nok å fortelle deg det? 177 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 Er alt som det skal? 178 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 Alt er fint. 179 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Finne deg senere? 180 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Ok. 181 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 Hør etter. Kvadrant fem er nå klar. 182 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Kvadrant fem er klar. 183 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Si til dr. Seldon at vi kjører en ekstra reaktorsimulator i kveld. 184 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Forhåpentligvis stråler vi ikke alle tre fergene. 185 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Det gjelder ikke det. 186 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 Vet faren det? 187 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Vi kjenner hverandre knapt. 188 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Han virker søt, men jeg bryr meg ikke særlig om hva han mener. 189 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 Bryr du deg om hva noen tenker? 190 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 Nok til å snakke med Shivaughn i sædbanken. 191 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 Se hvordan det gikk. 192 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 Jeg snakker ikke til deg som Stiftelsen. 193 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 Jeg snakker til deg som Gaal. 194 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Du er ingeniør, Lowre. 195 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 Du kom deg inn på fergeteamet. 196 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Du vet hvor mye tryggere et embryo er i sædbanken. 197 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 Skipet er ikke laget for graviditet. 198 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 Men det er Terminus? 199 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Jeg er ikke dum. 200 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 Jeg vet hvor mye stråling vi utsettes for her oppe. 201 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 Jeg vet oddsene for å bære friskt til termin, og skader, 202 00:21:03,222 --> 00:21:04,973 og at melken min blir giftig. 203 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Men jeg vet også hvor vi skal. 204 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Frossen planet, lange netter, ingen trær til ly. 205 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 Jeg vet at du har utregninger for hvor mange av oss som vil dø, 206 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 og at tallet er høyere enn noen vil innrømme. 207 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 -Det er ikke sant, Lowre. -Ingen vil si… 208 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 Ikke lyv for meg! 209 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 Det er greit at Hari Seldon lyver. Jeg venter det, men ikke av deg. 210 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Bare fortell meg sannheten. 211 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 Det er sånn jeg vet at det er du som snakker, og ikke ham. 212 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Jeg vet hva som er det rette, Gaal. 213 00:21:39,758 --> 00:21:40,926 Jeg vet utregningene. 214 00:21:41,009 --> 00:21:43,804 Jeg vet at det vi gjør på dette skipet, ikke er å leve. 215 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 Vi forbereder oss bare på å leve. 216 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 På at noen av oss skal leve. 217 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 Det er planen. 218 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 Hva om jeg lar dem ta henne ut, og noe skjer, 219 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 og jeg aldri får kjenne henne vokse inni meg igjen? 220 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Jeg får aldri se inn i øynene hennes. 221 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Ingenting ville vært verre. 222 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 -Broder Dusk. -God kveld, Demerzel. 223 00:22:19,423 --> 00:22:22,551 -Imperiet savnet deg i tronesalen. -Det tviler jeg på. 224 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 -Hvor skal du? -Du vet hvor. 225 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Guder! 226 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Der. Sett oss ned der. 227 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Når vi våkner, 228 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 måtte Den sovende rense disse øyne for ondskapen de har sett. 229 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 -Imperium. -Hjelp oss. 230 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Våpen etterlates utenfor. 231 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 Jeg har ingen våpen. 232 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Alle våpnene. 233 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 -Hun har ingen. -Ikke hun. Han. 234 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 Maskinene hans er ikke velkomne her. 235 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Imperium… 236 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Han som svøper seg mot menneskeberøring, svøper seg mot Gud. 237 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 Så nå er jeg berørt av Gud? 238 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 Nei. Bare meg. 239 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 Imperium, strukturene legger seg fortsatt. Vi må gå tilbake til fergen. 240 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 Steinene deres. Dere bruker dem når dere ber. 241 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Vi snakker til Den sovende, og Den sovende ser oss. 242 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Dere påstår at dere er profeter? Dere kjenner framtiden. 243 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 Den sovende drømmer framtiden vår. 244 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 Hvilken nytte ville det ha å lede fortiden? 245 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 Hvorfor var du der under Hari Seldons rettssak? 246 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Hva er din interesse for Gaal Dornick? 247 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Hvorfor bryr du deg om henne? 248 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 Nysgjerrighet er ingen synd. 249 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 Det er det på planeten din. 250 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 -Imperium, vi må dra. -Jeg forstår nå. 251 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Han vil vite om hun er en sann profet. 252 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Om hun virkelig så fallet Seldon snakket om. 253 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Om utregningene hennes lot henne se dette. 254 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Hun var her. Det vet jeg. 255 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 -Hva snakket dere om? -Imperium. 256 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 -Fortalte guden din henne om Imperiet? -Den sovende kjenner henne ikke. 257 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 -Imperium. Kom. -Hun er ikke profet. Imperiet er fortapt. 258 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 Avansert matematikk er som en sjette sans. 259 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 Riktige utregninger kan la oss se over horisonten. 260 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 Og er vi heldige, hjelper de oss å gjøre oss klare for det som kommer. 261 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86 981 767. 262 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86 981 771. 263 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86 981 779. 264 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Du var der nede lenge. 265 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Var jeg det? 266 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Jeg begynte å bli bekymret for om du kom opp noen gang. 267 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 Hvorfor alltid i mørket? 268 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 Hvorfor i lyset? 269 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 Skam vokser i mørket. 270 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 Du har ingenting å skamme deg over. 271 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Er det noe du vil snakke om, Hari? 272 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 Den dagen vi møttes, sa jeg til Raych: 273 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Hun overgår forventningene mine." 274 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Det gjør dere begge. 275 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 De siste månedene har vært en gave. 276 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Jeg gamblet på eksil. 277 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Jeg gjorde mitt beste for å styre resultatet, men… 278 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 Jeg ventet aldri at jeg ville være blant skipets beboere. 279 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Hva forandret seg? 280 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 Ikke kom for sent til Stiftelsens møte. 281 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Fem minutter for tidlig er tre minutter for sent for Lewis Pirenne. 282 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Han vet om oss. 283 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 Han er psykohistoriker. Han forstår matematikk, ikke tanker. 284 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 Jeg kan også matematikk, og jeg vet nøyaktig hva du tenker. 285 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 Du er redd for å fortelle ham det, og vil ikke snakke om det. 286 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 -Vi var enige. -Du sa at han ikke ville like det. 287 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 -Stemmer. -Han vil ikke at vi skal være lykkelige? 288 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 Han mener at forhold er en distraksjon. 289 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Uten mellommenneskelige forhold, hva prøver vi å redde? 290 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Han sier ikke at vi må være roboter. 291 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 -Han mener at du og jeg… -Så han er sjalu? 292 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 Utregningene er ikke komplette. 293 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 -Hva? -Utregningene. 294 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 Haris plan. Den er ikke ferdig. 295 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Jeg så det da jeg hadde Hovedradianten. Jeg sa det ikke under rettssaken. 296 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Jeg sier ikke at det ikke er nær ved, men alt er ikke løst. 297 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 Det er som et puslespill med tusen brikker. 298 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Mangler noen få, vet du med større sannsynlighet hva bildet er, 299 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 men de mangler. 300 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Hvor mange biter mangler? 301 00:30:32,207 --> 00:30:34,042 Nok til å lage et annet bilde? 302 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 Jeg vet ikke. Kanskje. 303 00:30:35,752 --> 00:30:40,340 -Vet du hvor dr. Seldon er? -Han kommer ikke. 304 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 -Jeg møter i stedet. -Greit. 305 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 Når du er klar. 306 00:30:56,982 --> 00:31:01,403 Mari, kan du oppdatere oss fra budsjettkomiteen? 307 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Komiteen bekrefter å ha tildelt 5,6 % av research- og kartleggingsbudsjettet 308 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 til de tre prosentene av planeter nærmest Trantor. 309 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 Er 5,6 % mye? 310 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Det virker som mye. 311 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Unnskyld. Er det greit å stille spørsmål? 312 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Selvsagt. 313 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 Men det er ikke første gangen vi har diskutert 314 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 hvor vi skal begynne vernearbeidet. 315 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 Vekter allokeringsalgoritmen mot det heterogene, 316 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 og i så fall, hvordan er det målt? 317 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 Mangfold og variasjon er hjørnesteiner av Stiftelsens oppdrag. 318 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 De indre verdenene representerer 40 billioner mennesker, 319 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 tre hundre planeter, over hundre ulike språk. 320 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 Og vi bestemmer tildelingene, ikke et dataprogram. 321 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 Poenget er at tildelingene er utviklet gjennom Stiftelsens verdier. 322 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 Så det vi sparer, sier alt om hvem vi er. 323 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 Selvsagt. 324 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 Og hva mener Stiftelsen om base ti? 325 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 -Hva mener du? -Base ti. 326 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 Tallsystemet, én, to, tre, fire… 327 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Vi vet hva det er. 328 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 Ja, selvsagt, 329 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 for det er matematikken på Trantor 330 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 og matematikken for nesten alle systemer i de indre tre prosentene av galaksen. 331 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 Jeg går ut fra at dere vil beholde den? 332 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Det er sånn vi teller. 333 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 Det er sånn dere teller, 334 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 og naboene deres. 335 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 Vil dere bevare base 12 eller 27? 336 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Over tusen planeter bruker base 12 337 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 fordi 12 er delelig med flere faktorer enn 10 er. 338 00:32:40,002 --> 00:32:44,506 Tre hundre systemer bruker base 27. Det kommer fra å telle kroppsdeler. 339 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 -Hva er poenget ditt? -Poenget er 340 00:32:47,384 --> 00:32:53,599 at når vi begynner å bevare de mest essensielle deler av sivilisasjonen, 341 00:32:54,558 --> 00:32:59,188 avgjøre hva som skal huskes og hva som skal glemmes… 342 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 …hvordan kan vi vite hvilke ting det er 343 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 om vi ikke kan enes om hvordan vi skal telle dem? 344 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Greit. 345 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Er du sikker? 346 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 -Du virker fortsatt… -Ikke vær bekymret for meg. 347 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Du kunne ha dødd. 348 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 Jeg har klart å la være lenge nå. 349 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Du vet at jeg ikke er som deg. 350 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 Resten av arten din døde. 351 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 De døde ikke. De ble tilintetgjort av arten din. 352 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Det er annerledes. 353 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 Er det derfor du ikke vil at jeg skal se hvordan du er? 354 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 Jeg liker det ikke fordi det er usømmelig. 355 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 -Men… -Jo mer menneskelig jeg opptrer, 356 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 desto mer menneskelig er jeg. 357 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 Det er forvirrende ikke å forholde seg til én virkelighet. 358 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 Du unngår meg. 359 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Langt ifra. 360 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 Du vet at jeg misliker trappene. 361 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 Du misliker dette. 362 00:35:43,143 --> 00:35:47,731 Om jeg vil romantisere gamle keisere, kan jeg bare se over middagsbordet. 363 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 Jeg følte det samme da jeg var på din alder. 364 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 Kan du forestille deg 365 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 det overmotet som må til for å tenke så høyt om dine evner, dine tanker, 366 00:36:03,497 --> 00:36:08,377 så høyt om ditt eget hjerte at du bestemmer fra nå av 367 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 at du ikke bare skal være den første, men den ene? 368 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Jeg skal være elven som alle elver strømmer fra." 369 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 Han hadde rett. 370 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Selvsagt. Og likevel står vi her. 371 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Millioner er døde, og med en profeti om milliarder flere. 372 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 -Seldon er bare en mann. -Det var vi også en gang. 373 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Hvorfor dro du til Kløften? 374 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 For å snakke med presten? 375 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 De drar fortsatt lik ut av vraket. 376 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 De har holdt på i ukevis. 377 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 Jeg ville se hva som skjedde med planeten vår, 378 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 som du skulle gjort som keiser. 379 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Jeg er keiser. Du er i det minste ærlig om det. 380 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Jeg vil møte de anacreonske og thespinske delegatene. 381 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 -Det er ikke jobben din. -Nei, men det er min rett. 382 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 Det er ikke lureri. 383 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 I så fall fins det dårligere årganger å forgifte. 384 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 For framtiden. 385 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Måtte den være god mot oss alle. 386 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 Hva vil du? 387 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Bare å vite sannheten. 388 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 I flere uker nå har vi ikke vært annet enn ærlige. 389 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 Hvorfor skulle vi synge en anacreonsk sang, og så benekte at det var oss? 390 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 Ekstremistene blant dere? 391 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Du må innrømme at det ikke gir mening. 392 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Eller kanskje regjeringen din ikke har fortalt deg alt. 393 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Vi har vært lojale innbyggere av Imperiet i 3000 år. 394 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 Hvordan kan dette gagne Anacreon? 395 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Noen prøver å ødelegge oss. 396 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Noen straffer oss med mørke. 397 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Vær så snill. 398 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Vær så snill. 399 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Dere kommer til å dø. 400 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Imperiet vil drepe dere, 401 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 og det blir ikke nok for det dere gjorde. 402 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 For luktene. For svien i øynene. 403 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 Vi har støvet av barn, mødre og fedre i halsen. 404 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 Det er smaken i munnen min! 405 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 Det er en smak som aldri blir borte. 406 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 Dette er ettermælet. Deres og nå vårt. 407 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Vi kan ønske det ikke var det. 408 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Vi kan skrike at det er urettferdig, og vi ville hatt rett. 409 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 For jeg tror dere. 410 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Den ene av dere snakker sant. 411 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Kanskje begge. 412 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Vi burde la dere alle gå fri. 413 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Det burde vi. 414 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Men vi gjør det ikke. 415 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 Det går nedover med den gamle mannen, hva? 416 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 Dr. Seldon. 417 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 Er det noe i veien? Manglet det noe i leveringen vår? 418 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 Nei. Jeg tenkte på en spesiell hvit skjorte. 419 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Det er en blekkflekk på mansjetten. 420 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Vi har ikke klart å fjerne flekken ennå. 421 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Er den ellers ren? 422 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 I så fall vil jeg gjerne ha den. Med flekken og alt. 423 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Dr. Seldon? 424 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 Ja? 425 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 Kan jeg stille deg et spørsmål? 426 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Selvsagt. Livet mitt handler om det. 427 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 -Er du fornøyd? -Fornøyd? 428 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 Fornøyd med utviklingen av planen? Forberedelsene? 429 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Hva heter du? 430 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Veena. 431 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Veena. 432 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 433 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 Det blir en lang reise, Veena. 434 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 Vi har møtt utfordringer. Det vil bli mange flere. 435 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 Men jeg er trygg på at bestrebelsene vil lykkes. 436 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 Og den viktigste grunnen til det er dere. 437 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Dere alle. 438 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Jeg godkjente passasjerlisten. 439 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Hvert eneste navn på den. 440 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Om hundre år, 441 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 kanskje til og med tusen, vil navnene deres bli husket. 442 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 De troende som satset alt på en eksentriker 443 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 som mente at galaksens skjebne ble bestemt av et teorem som var så abstrakt, 444 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 vel… 445 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 …det kunne like gjerne vært en bønn. 446 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 Og det vil ikke spille noen rolle hva dere gjorde, 447 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 om dere arbeidet som en ultralydvasker, 448 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 en varmepumpeingeniør eller her i vaskeriet. 449 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 For den bønnen kan ikke fortsette uten folk. 450 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Uten dere. 451 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Så… 452 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 …takk, Veena. 453 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Jeg beklager blekket, sir. 454 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 Ikke tenk på det. Jeg er vant til det. 455 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Det er et tegn på hardt arbeid. 456 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Dr. Seldon? 457 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 Ja, Theron? 458 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 Kan jeg få ta deg i hånden? 459 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Takk. 460 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 -Takk, doktor. -Takk. Takk. 461 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Takk. 462 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 Jeg sier at han ikke er perfekt. 463 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Abbas, hvordan går det med de 3D-printede beregningene? 464 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 Vi har arbeidet med leire… 465 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 Jeg har sett etter deg. 466 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 Hvorfor forlot du budsjettmøtet? Jeg kunne trengt et vennlig ansikt. 467 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Beklager. Hari mener at vi bør planlegge å simulere romvandring. 468 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 Nå? Vi kan ikke gå på snø engang. 469 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 -Jeg skal snakke med ham. -Nei, jeg finner ut av det. 470 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 Kan du sende vinen? 471 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 Vinen. 472 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Er det plass? 473 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 -Ja, selvsagt. -Takk. 474 00:44:02,017 --> 00:44:07,773 Raych, du husker neppe det først måltidet du og jeg spiste sammen? 475 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Nei, det gjør jeg ikke. 476 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 Vel, det var ikke noe særlig. 477 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Så mye kan jeg si. 478 00:44:18,742 --> 00:44:20,911 Jeg hadde nettopp startet ved universitetet. 479 00:44:20,994 --> 00:44:22,579 Hadde ikke særlig til matbudsjett. 480 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Jeg kjøpte dårlig surdeigsbrød og stekt smughauk fra dagen før. 481 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 Fettete, små bein. 482 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Men varmet opp og pakket i brødet. 483 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Himmelrike. 484 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 Han var seks, kanskje sju. 485 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Jeg knep ham i rommet med sjeldne bøker, 486 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 med to Alvarez-bøker stukket ned i buksa. 487 00:44:49,690 --> 00:44:53,986 Jeg fant aldri ut hvordan du visste at Alvarez ga mest penger på svartebørsen, 488 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 samtidig som de var de enkleste å dytte ned i buksa? 489 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 Så vidt jeg klare å finne ut, var moren din død, 490 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 og faren din drakk opp alle pengene du klarte å få tak i. 491 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 Det er feil. 492 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 Faren min drakk ikke. 493 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 Det gjorde han, gutt. 494 00:45:13,338 --> 00:45:17,801 Faren min arbeidet med varmeutledning. Han var i en ulykke. Ble brent nedover ryggen. 495 00:45:17,885 --> 00:45:21,847 Jeg stjal bøker for å kjøpe medisin, så kan kunne begynne å jobbe igjen. 496 00:45:26,101 --> 00:45:31,315 Han begynte ikke å drikke før senere. Etter at jeg flyttet til deg. 497 00:45:47,581 --> 00:45:51,710 Jeg er visst bedre til å forutse framtiden enn til å huske fortiden. 498 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 Hei. 499 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Jeg har aldri sett den utsikten før. 500 00:46:08,393 --> 00:46:12,356 Det skjer bare annethvert år, så de bruker det ikke til simuleringen. 501 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 Hva er det med deg og Hari? 502 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Ingenting. 503 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 Ingenting? 504 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Ingenting. 505 00:46:26,036 --> 00:46:30,457 Kanskje jeg ikke skulle fortalt hva jeg gjorde med utregningen. 506 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Nei, det var… en god påminnelse. 507 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Hari gjør feil. Han er ikke perfekt. 508 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 Ja, jeg er bare redd jeg ikke vet hvilke feil som er viktige. 509 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Hvilke puslespillbiter som kan mangle, og det fortsatt er riktig bilde. 510 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Men du tror fortsatt på utregningene? 511 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Ja, det gjør jeg. 512 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 Dette er planen. 513 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Vi snur ikke nå. 514 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 Men jeg tror fortsatt han er sjalu. 515 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 Ja. Hvem ville ikke vært det? 516 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Når vi kommer til Terminus, får vi mer frihet. 517 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 Vårt eget stykke goldt land. 518 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Vi skaper oss et hjem. 519 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 Kanskje med et par barn som slumrer ved ildstedet. 520 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 Det var en rungende taushet etter at barn ble nevnt. 521 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 Vil du fortsatt ha dem? 522 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal… 523 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 …med deg… 524 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 …vil jeg ha alt. 525 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 Det var hyggelig så lenge det varte. 526 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Vent. 527 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 Stjernebroen. 528 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Vi må komme til en konklusjon om Anacreon og Thespis. 529 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Du vet hva jeg mener. 530 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Jeg tror Imperiet kan tåle å vise nåde. 531 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Til og med tjene på det. 532 00:49:40,606 --> 00:49:44,776 Det er vanskelig å tro at du er samme mann som ga følgende råd om Hari Seldon: 533 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "Ikke gruble for mye på kjeppen." 534 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Jeg er den samme mannen. 535 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Som jeg er den samme mannen som deg. 536 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 Hva mener du, oppstigende Dawn? 537 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Vi er blitt angrepet. Hvordan reagerer du på det? 538 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Kom igjen, unge mann. 539 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Svar ham. 540 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 -Jeg er redd. -Ja. 541 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Det stemmer. Det er det folk er. Redde. 542 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 Og derfor er det beste ansiktet vi kan ha utad nå, 543 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 et som viser styrke. 544 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 Keiserens fred. 545 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 Det er Imperiets løfte. 546 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Det var løftet Cleon I avga, og alle Cleon-er etter ham. 547 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 Det er et kappløp gjennom århundrene, 548 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 en stafettpinne som har gått fra generasjon til generasjon. 549 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Og vi skal ikke miste den. 550 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 Ikke i dag eller i morgen eller noen morgendag etter det. 551 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Truer du freden, må du betale en høy pris. 552 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Trantor er blitt dypt skadet. 553 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Ingen av våre innbyggere er uberørt. 554 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 Smerten vil bli følt i generasjoner. 555 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Det vil merke dem for alltid, men de vil overleve. 556 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 De vil leve videre. Vår verden vil leve videre! 557 00:52:23,393 --> 00:52:26,230 Dere vil ikke det. 558 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 Og ikke planetene deres heller. 559 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 Ikke uten sår og arr! 560 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Se. 561 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Dra tilbake til planetene deres. 562 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Fortell de levende og de døde at dere mislyktes med å redde dem. 563 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 Alle valg blir ikke som dette. 564 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Men noen ganger? 565 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 Noen ganger. 566 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 Du vil ikke være alene. 567 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Du vil ha brødrene dine og meg. 568 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Jeg vil alltid være her, som jeg alltid har vært. 569 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 Hvor ofte ender det sånn? 570 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 Hvor ofte velger vi dette? 571 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Det gjør dere alltid. 572 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 Tradisjonene beskytter oss. 573 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 Det kan være trøst i å gjøre en reise som andre har gjort før. 574 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Før ba jeg med mine foreldres ord. 575 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 Men så utviklet min verden seg, og ordene ble for få for min virkelighet. 576 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Jeg ber på et annet språk nå. 577 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86 981 803. 578 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86 981 821. 579 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86 981 827. 580 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86 981 848. 581 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 Nei. Ikke riktig. 582 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86 981 849. 583 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Det er noe galt. 584 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Raych? 585 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 Raych? 586 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Raych, hva er det… 587 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Du må gå, Gaal. 588 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 -Hva har du gjort? -Du kan ikke være her. 589 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 -Gaal. Gaal. -Hari. 590 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 Hari. 591 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Hari. Hari. 592 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Du må gå, Gaal. Nå! Gaal! 593 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Alarm. Alarm. 594 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 Den utpekte Hari Seldons livsfunksjoner har stanset. 595 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Alarm. Alarm. 596 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 Gaal? Raych? 597 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 -Kom igjen! -Hva er det som skjer? 598 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Den utpekte Hari Seldons livsfunksjoner har stanset. 599 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Alarm. Alarm. 600 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Alarm. Alarm. 601 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 Den utpekte Hari Seldons livsfunksjoner har stanset. 602 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 -Herregud. -Gå inn. 603 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 Ikke få panikk. Det går bra. 604 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 Ikke kjemp imot. 605 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 Vær rolig. Du kan puste. Du kan puste. 606 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Du kan puste inn væsken. Vær rolig. 607 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Husk å telle primtall. Husk å telle primtall. 608 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Husk å telle primtall. 609 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Jeg elsker deg. 610 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Jeg er lei for det. 611 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86 981 861. 612 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86 981 893. 613 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86 981 897. 614 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86 981 927. 615 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Med deg vil jeg ha alt. 616 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 …981 953. 617 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 Åttiseks millioner ni hundre og åttien tusen… 618 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Tekst: Evy Hvidsten