1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV 2 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 PLANET KECIL AETHRA 3 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 Alamak! 4 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 AMARAN PENCEROBOH 5 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 HAPUSKAN DATA 6 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 PADAM DATA 7 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Jiam Quarver, awak mengalami kecederaan saraf tunjang servikal. 8 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 Sebentar lagi awak akan lemas melainkan kami bantu awak. 9 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Kami tahu awak mengendalikan kemudahan biologi haram ini. 10 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 Kami juga tahu awak hasilkan dua bahan letupan subkutaneus bertali nano 11 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 digunakan oleh pengebom yang musnahkan Jambatan Bintang. 12 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 Kami masih belum tahu identiti orang 13 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 yang mengupah makmal awak untuk lakukan kerja ini. 14 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 Alat yang rakan saya pasang akan merangsang saraf frenik awak 15 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 dan awak boleh bernafas semula. 16 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 Kata-kata awak seterusnya akan tentukan jika alat itu akan kekal berfungsi. 17 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Jadi, siapa yang beli bom itu? 18 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Kami dah menyoal beribu orang yang berkepentingan, 19 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 tetapi orang tengah yang menghubungkan pembuat bom 20 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 kepada pelaku sebenar serangan itu masih tak dapat dikesan. 21 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Berapa banyak lagi mayat yang masih mengorbit Trantor? 22 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 Seratus dua puluh tujuh ribu, Empayar. 23 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Kenapa mayat-mayat itu tak diambil? 24 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 Ia bukan keutamaan. Penyelamatan dan pemulihan adalah… 25 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Jadikannya keutamaan. 26 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Mayat-mayat itu terbakar semasa memasuki atmosfera. 27 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Mereka hanya perlu pandang ke atas untuk mengingati kelemahan kita. 28 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Kita perlukan hasil. 29 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Kita perlukan kepastian, Adik. 30 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Adakah saya akan menyesal kerana membuang Seldon dan pengikut dia? 31 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 Tiada bukti mengaitkan mereka dengan serangan. 32 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 Tiada bukti mereka tak bersalah. 33 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Saya masih boleh musnahkan mereka, walaupun dari jauh. 34 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Kita boleh kata mereka yang lakukan. 35 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Setiap berita boleh siarkannya sepanjang masa 36 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 sehingga semua rakyat percaya. 37 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Membunuh penentang sangat berisiko. 38 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Menjengkelkan maharaja awak pun sama. 39 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86,981,597. 40 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86,981,689. 41 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86,981,717. 42 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86,981,729. 43 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Saya tahu awak ada di sini. 44 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Maaf. 45 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 Saya tak mahu mengejutkan awak. 46 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 - Awak kira nombor perdana semasa tidur. - Sampai mana? 47 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Bukan penghujungnya, jika itu yang awak harapkan. 48 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 - Tiada penghujung. - Nombor atau masalah? 49 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Kita tak perlu menjajah seluruh planet, Gaal. 50 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Hanya sudut kecil kita. 51 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Tiada sudut pada sfera. 52 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 Awak mahu keluar? 53 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 Tak. Awak masuklah. 54 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Awak tahu saya tak boleh berenang. 55 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Awak ada empat tahun dan empat bulan untuk belajar. 56 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Tak mungkin. 57 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 Bertenang. Saya pegang awak. 58 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Saya minta maaf. 59 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Prestasi tak dapat diterima… 60 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 Kumpulan Biru dah gagal. 61 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 Tiba masanya, petunjuk saya kepada awak ialah ikut Merah atau Hijau. 62 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Mungkin saya akan sertai kumpulan reaktor dalam latihan seterusnya. 63 00:08:17,706 --> 00:08:19,499 Sup agak sejuk semasa makan malam semalam. 64 00:08:19,583 --> 00:08:21,627 Mungkin awak mahu sertai kelas memasak? 65 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 Saya faham maksud awak… 66 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 Awak tak perlu belajar semua tugas dalam koloni, Gaal. 67 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 Saya perlu belajar jika mereka tak boleh lakukannya. 68 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Kita ada 54 bulan lagi sebelum mendarat di Terminus. 69 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Kita ada banyak masa. 70 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Kita ada masa sehinggalah kita kesuntukan masa. 71 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Maaf. Saya tak patut habiskan masa kita yang sedikit seperti itu. 72 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 Bila awak akan berhenti anggap saya serius? 73 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 Shivaughn, saya dapat bacaan merkuri dan arsenik yang tinggi di sana. 74 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Berhati-hati. 75 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Cuba tutup lipit itu segera. Ia toksik. 76 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Saya sedang cuba. 77 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Helo? 78 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Tak guna. 79 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 Lari, Shivaughn! 80 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 Tak guna! Tunduk. 81 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 Jangan, Abbas! 82 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Tahniah, kamu masih gagal setelah tiga percubaan. 83 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 Gaal dan Shivaughn, disebabkan kamu dalam lingkungan utama letupan, 84 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 organ berongga kamu berdua mengalami tekanan lampau. 85 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Saya boleh cuba cari tetapi tiada cara lebih menyakitkan untuk mati. 86 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 87 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 Kamu terbunuh disebabkan serpihan batu yang meletup. 88 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 Berita baik, kamu mati dengan segera. 89 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 Berita buruknya, kamu tetap mati. 90 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 Lebih baik daripada dibunuh benda itu. 91 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Ya, apa itu? 92 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 Seekor cakar biskop. Megafauna tempatan di Outer Reach. 93 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Tetapi betul kata Abbas. Pensimulasi ini tak adil. 94 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 Jika dia tak tembak, cakar biskop akan bunuh kami. 95 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Ya, ia tak adil. 96 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 Segala-galanya di Terminus tak adil. 97 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 Tetapi kita perlu lawan kebarangkalian itu jika kita mahu Asas berjaya. 98 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 Kita akan cuba lagi pukul 6:00 pagi esok. 99 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Cik Dornick, Dr. Seldon mahu bertemu awak. 100 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 Ada kebun epal di Taman Imperial 101 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 yang lebih tua daripada Perang Robot. 102 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 Mereka gantung pesimpati AI di sana dahulu. 103 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 Saya tak tahu ada pesimpati robot. 104 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Pesimpati sentiasa ada. 105 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 Saya harap pada penghujung perjalanan ini, 106 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 pokok ini cukup kuat untuk gantung seseorang. 107 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Harap begitu. 108 00:12:05,142 --> 00:12:07,269 Awak ada masalah dengan tiub lava. 109 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 Kita sentiasa ada masalah dengan tiub lava. 110 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 Apa penyelesaian awak? 111 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 Jangan bina Asas berhampiran tiub lava. 112 00:12:13,317 --> 00:12:14,484 Kita perlukannya untuk hasilkan tenaga. 113 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 Kita perlu gali telaga untuk tenaga geoterma. 114 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Kita takkan ada telaga jika telerang tak stabil selalu terbakar. 115 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 - Pahit. - Tetapi hidup. 116 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 Awak dah kira unjuran maju menggunakan data sim pagi tadi? 117 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 - Ya. - Termasuk bencana Kumpulan Biru? 118 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 Sebanyak 34.2 peratus akan mati selepas lima tahun mendarat. 119 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 Arah aliran menurun. Kita perlu jadi sangat optimis. 120 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Beritahu itu kepada 1710 orang dalam… 121 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 Sebab itulah kita gunakan pensimulasi, Gaal. 122 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 - Selamat pagi, Hari. - Selamat pagi, Magnus. 123 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Hari." 124 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Saya ialah "Dr. Seldon" semasa kita mulakan perjalanan ini. 125 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 Ia perkara yang buruk? 126 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 Untuk mereka mengenali orang di sebalik pengiraan itu? 127 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 Ada mesyuarat peruntukan belanjawan Asas nanti. 128 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 - Saya mahu awak mewakili saya. - Saya tak pernah… 129 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 Ia cuma nombor, Gaal. 130 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Ia cuma nombor. 131 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Ya. 132 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 Matematik bukan tentang nombor saja. 133 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 Kita guna matematik untuk terangkan sesuatu yang perkataan tak dapat jelaskan. 134 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 Perkara yang kita paling takuti. 135 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 Keluasan angkasa lepas… 136 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 bentuk masa… 137 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 berat dan nilai jiwa manusia. 138 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 Itu lagu memburu purba Anacreon, bukan? 139 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 Awak nyanyikannya sebelum membunuh haiwan. 140 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 Ya? 141 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Sesiapa boleh nyanyikan lagu itu, Maharaja. 142 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Itu tak benar. 143 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Kami cuba nyanyikan lagu awak sebagai pendidikan bagi kami. 144 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Kami tak dapat kuasai dialeknya seperti orang Anacreon. 145 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Tetapi bunyinya sempurna, bukan? 146 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Seperti yang kami kata selama dua minggu ini, 147 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 Anacreon menafikan sebarang penglibatan dalam… 148 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 Tiada perkataan untuknya. 149 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 Perkataannya ialah kemusnahan Jambatan Bintang 150 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 dan kematian 100 juta penduduk Trantor. 151 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 Itu bahasa Thespin, bukan? 152 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 Awak boleh terjemahkan? 153 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Lebih kuat! 154 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 Maknanya, "Semoga Outer Reach bertahan lama." 155 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 Saya rasa awak juga boleh mengakui doa Thespin kedengaran 156 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 sebelum bom itu menjatuhkan platform orbit. 157 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Dengan segala hormatnya, Empayar, doa itu… 158 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 Sudah tak digunakan selama 88 tahun. 159 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Orang Thespin takkan guna… 160 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 Kerajaan saya tetap menafikan… 161 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 Selubung mereka. 162 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 Rakaman itu asli. Mereka tiada jawapan. 163 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Ada orang yang tahu. 164 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Mereka saling membenci. 165 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 - Lebih daripada Empayar? - Ya, berdasarkan sejarah. 166 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 Mereka boleh bekerjasama untuk sesuatu seperti itu… 167 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Tetapi… 168 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 ada orang akan digantung untuk ini. 169 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Saya mahu orang bersalah yang digantung. 170 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 Mana Abang Dusk? 171 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 Okey. Terima kasih, Gaal. 172 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 Zigot kelihatan baik. 173 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 Ada perubahan pada arahan kelahiran awak? 174 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 Tiada. 175 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 Orang berbual dengan saya. 176 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 - Tentulah. - Bukan saja di sini, tetapi di luar sana. 177 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 Bukan semua orang menunggu ketibaan ke planet itu. 178 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 Itu tak mengejutkan. 179 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 Jika saya kenal seseorang… 180 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Dia masih di awal kehamilan. 181 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 Dia masih boleh ikut protokol tetapi dia tak mahu ke sini. 182 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Saya perlu beritahu Dr. Seldon? Atau beritahu awak dah mencukupi? 183 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 Semuanya okey? 184 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 Semuanya okey. 185 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Kita jumpa nanti? 186 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Okey. 187 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 Perhatian. Kuadran lima dah selamat. 188 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Kuadran lima, semua selamat. 189 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Beritahu Dr. Seldon kita akan guna pensimulasi reaktor tambahan malam ini. 190 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Harap kita tak memancarkan ketiga-tiga kapal kali ini. 191 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Saya datang bukan tentang itu. 192 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 Bapa dia tahu? 193 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Kami tak kenal satu sama lain. 194 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Dia nampak baik tetapi saya tak peduli pendapat dia. 195 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 Awak dengar pendapat orang lain? 196 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 Cukup untuk beritahu Shivaughn di bank benih. 197 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 Lihatlah akibatnya. 198 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 Saya tak bercakap dengan awak sebagai Asas. 199 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 Saya bercakap sebagai Gaal. 200 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Lowre, awak seorang jurutera. 201 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 Awak diuji untuk kumpulan kapal. 202 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Awak tahu embrio lebih selamat di bank benih. 203 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 Kapal ini tak direka untuk kehamilan. 204 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 Terminus sesuai untuk kehamilan? 205 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 Saya tak bodoh. 206 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 Saya tahu berapa banyak radiasi ada di sana. 207 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 Saya tahu kebarangkalian bayi saya sihat sepanjang kehamilan, kecacatan 208 00:21:03,222 --> 00:21:04,973 dan susu saya menjadi racun. 209 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Tetapi saya juga tahu destinasi kita. 210 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Batu yang beku, malam yang panjang, tiada pokok untuk berlindung. 211 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 Saya tahu awak dapat unjuran berapa ramai akan mati 212 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 dan tiada siapa mahu akui jumlah itu lebih tinggi. 213 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 - Lowre, itu tak benar. - Tiada siapa mahu beritahu… 214 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 Jangan tipu saya! 215 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 Hari Seldon boleh menipu saya. Saya jangkakannya tetapi bukan awak. 216 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Tolong beritahu saya perkara sebenar. 217 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 Itulah cara saya tahu ia kata-kata awak, bukan dia. 218 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Saya tahu tindakan betul saya patut buat, Gaal. Saya tahu. 219 00:21:39,758 --> 00:21:40,926 Saya tahu jawapannya. 220 00:21:41,009 --> 00:21:43,804 Saya tahu kita bukannya meneruskan hidup atas kapal ini. 221 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 Kita hanya bersedia untuk hidup. 222 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Supaya beberapa orang dapat hidup. 223 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 Itulah Rancangan. 224 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 Bagaimana kalau dia dikeluarkan, sesuatu terjadi 225 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 dan saya tak dapat rasa dia membesar dalam badan saya lagi? 226 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Saya takkan dapat lihat dia. 227 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Tiada perkara yang lebih teruk. 228 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 - Abang Dusk. - Selamat malam, Demerzel. 229 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 Empayar mencari awak semasa di bilik takhta. 230 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 Saya tak rasa begitu. 231 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 - Awak mahu ke mana? - Awak tahu tempatnya. 232 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Oh Tuhan. 233 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Di sana. Mendarat di sana. 234 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Selepas bangkit, 235 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 semoga Sleeper bersihkan mata-mata ini daripada kejahatan yang dilihat. 236 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 - Empayar. - Empayar, tolong kami. 237 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Tinggalkan senjata di luar. 238 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 Saya tiada senjata. 239 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Semua senjata. 240 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 - Dia tiada senjata. - Bukan dia. Dia. 241 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 Mesin dia tak dialu-alukan di sini. 242 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Empayar… 243 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Orang yang elakkan diri daripada manusia juga elakkan diri daripada Tuhan. 244 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 Sekarang saya disentuh oleh Tuhan? 245 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 Tak. Hanya saya. 246 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 Empayar, strukturnya tak stabil. Kita patut pulang ke kapal. 247 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 Awak gunakan batu-batu awak untuk berdoa. 248 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Kami bercakap kepada Sleeper dan Sleeper nampak kami. 249 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Awak ialah tukang ramal, bukan? Awak tahu tentang masa depan. 250 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 Sleeper bermimpi tentang masa depan kita. 251 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 Kenapa kita mahu gunanya untuk mencorak masa silam kita? 252 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 Kenapa awak hadiri perbicaraan Hari Seldon? 253 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Kenapa awak berminat dengan Gaal Dornick? 254 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Kenapa awak ambil berat tentang dia? 255 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 Sifat ingin tahu bukan satu dosa. 256 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 Ia berdosa di planet awak. 257 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 - Empayar, kita harus pergi. - Saya dah faham. 258 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Awak ingin tahu jika dia peramal yang sebenar. 259 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Jika dia benar-benar nampak kejatuhan yang Seldon katakan. 260 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Jika pengiraan dia yang benarkan dia nampak ini. 261 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Dia datang ke sini. Saya tahu. 262 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 - Apa yang kamu bincangkan? - Empayar. 263 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 - Tuhan awak beritahu dia tentang Empayar? - Sleeper tak kenal dia. 264 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 - Empayar, ikut kami. - Dia bukan peramal. Empayar akan musnah. 265 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 Matematik lanjutan seperti deria keenam. 266 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 Pengiraan yang betul membolehkan kita meramal masa depan. 267 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 Jika kita bertuah, ia boleh bantu kita bersedia untuk perkara yang akan datang. 268 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86,981,767. 269 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86,981,771. 270 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86,981,779. 271 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Awak berada dalam air begitu lama. 272 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Yakah? 273 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Saya mula risau awak takkan timbul. 274 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 Kenapa awak suka berada dalam kegelapan? 275 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 Kenapa perlu cahaya? 276 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 Sifat malu berkembang dalam kegelapan. 277 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 Awak tak perlu malu. 278 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Hari, awak mahu bincang sesuatu? 279 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 Pada hari saya bertemu awak, saya beritahu Raych… 280 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Dia melebihi jangkaan saya." 281 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Kamu berdua. 282 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 Beberapa bulan kebelakangan ini adalah satu anugerah. 283 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Saya bertaruh kita dibuang. 284 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Saya cuba yang terbaik untuk mengatur hasilnya, tetapi… 285 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 Saya tak sangka saya juga akan jadi penghuni kapal ini. 286 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 Apa yang berubah? 287 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 Jangan terlewat untuk ke mesyuarat Asas. 288 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Lima minit awal ialah tiga minit lewat bagi Lewis Pirenne. 289 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Dia tahu tentang kita. 290 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 Dia ahli psikosejarah. Dia faham matematik, bukan fikiran. 291 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 Saya juga faham matematik dan saya tahu apa awak fikirkan. 292 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 Awak takut untuk beritahu dia dan awak mahu rahsiakannya. 293 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 - Kita dah bersetuju. - Awak kata dia tak suka. 294 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 - Dia tak suka. - Kerana dia tak mahu kita gembira? 295 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 Kerana dia rasa hubungan ialah gangguan. 296 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 Jika kita buang hubungan manusia, apa yang kita cuba selamatkan? 297 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Dia tak kata kita patut jadi robot. 298 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 - Dia cuma rasa kita… - Jadi dia cemburu? 299 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 Pengiraannya belum selesai. 300 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 - Apa? - Pengiraannya. 301 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 Rancangan Hari masih belum lengkap. 302 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Saya nampak di Sinaran Utama. Saya tak sebut semasa perbicaraan. 303 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Ia hampir. Ia bukannya tak hampir tetapi bukan semuanya dah diselesaikan. 304 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 Ia seperti teka-teki dengan beribu bahagian. 305 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Ada beberapa bahagian hilang, kemungkinan besar kita tahu jawapannya 306 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 tetapi ia masih hilang. 307 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 Berapa banyak yang hilang? 308 00:30:32,207 --> 00:30:34,042 Cukup untuk mengubah jawapannya? 309 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 Saya tak tahu. Mungkin. 310 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 Awak tahu Dr. Seldon di mana? 311 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 Dia tak datang. 312 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 - Saya mewakili dia. - Baiklah. 313 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 Jika awak dah sedia. 314 00:30:56,982 --> 00:30:59,234 Mari, boleh beritahu kami maklumat 315 00:30:59,318 --> 00:31:01,403 daripada jawatankuasa kecil belanjawan? 316 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Jawatankuasa kecil sahkan pemberian 5.6% belanjawan awal penyelidikan dan kajian 317 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 kepada tiga peratus planet paling hampir dengan Trantor. 318 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 Adakah 5.6 peratus banyak? 319 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Ia nampak seperti banyak. 320 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Maaf. Saya boleh tanya soalan? 321 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Tentulah. 322 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 Tetapi ini bukan kali pertama kami bincangkan 323 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 di mana kami patut mulakan kerja pemuliharaan kami. 324 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 Adakah algoritma belanjawan lebih kepada heterogeni 325 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 dan kalau begitu, bagaimana ia diiukur? 326 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 Kepelbagaian dan varians adalah asas kepada misi Asas. 327 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Dunia dalaman itu mewakili 40 trilion orang, 328 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 tiga ratus planet dan lebih seratus bahasa yang berbeza. 329 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 Kami tentukan peruntukan itu, bukan program komputer. 330 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 Peruntukan itu ditentukan berdasarkan kepentingan Asas. 331 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 Semua yang kita selamatkan menceritakan tentang diri kita. 332 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 Sudah tentu. 333 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 Apa pendapat Asas tentang asas sepuluh? 334 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 - Apa maksud awak? - Asas sepuluh. 335 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 Sistem pernomboran, satu, dua, tiga, empat… 336 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Kami tahu sistem pernomboran. 337 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 Tentulah 338 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 kerana itulah pengiraan di Trantor 339 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 dan pengiraan di hampir setiap sistem dalam tiga peratus daripada galaksi. 340 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 Saya anggap kamu mahu memeliharanya? 341 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Itu cara kita mengira. 342 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 Itu cara kamu mengira, 343 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 bersama jiran kamu. 344 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 Kamu akan memelihara asas 12 atau 27? 345 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Lebih seribu dunia guna asas 12 346 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 kerana 12 boleh dibahagi dengan lebih banyak faktor berbanding 10. 347 00:32:40,002 --> 00:32:42,546 Tiga ratus sistem gunakan asas 27. 348 00:32:43,172 --> 00:32:44,506 Ia jumlah bahagian badan. 349 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 - Apa maksud awak? - Maksud saya ialah 350 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 semasa kita mula memelihara… 351 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 bahagian penting dalam tamadun, 352 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 tentukan perkara yang diingati, 353 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 perkara yang dilupakan… 354 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 bagaimana kita tentukan perkara itu 355 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 jika kita tak boleh tentukan cara untuk mengira? 356 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Semuanya okey. 357 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Awak pasti? 358 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 - Awak masih nampak… - Jangan risau tentang saya. 359 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Awak boleh mati. 360 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 Saya berjaya mengelak kematian selama ini. 361 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Awak tahu saya tak sama seperti awak. 362 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 Bangsa awak yang lain dah mati. 363 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 Mereka tak mati. Mereka dimusnahkan oleh bangsa awak. 364 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Ia berbeza. 365 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 Sebab itu awak tak suka saya lihat diri awak yang sebenar? 366 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 Saya tak suka kerana ia kurang sopan. 367 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 - Tetapi… - Jika saya berkelakuan seperti manusia, 368 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 saya jadi lebih seperti manusia. 369 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 Ia mengelirukan jika tak mengikut satu realiti. 370 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 Awak mengelak daripada saya. 371 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Tidak. 372 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 Awak tahu saya benci tangga. 373 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 Awak benci ini. 374 00:35:43,143 --> 00:35:45,187 Jika saya mahu lihat maharaja tua dengan sentimental, 375 00:35:45,270 --> 00:35:47,731 saya boleh lihat seberang meja makan. 376 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 Saya rasa begitu semasa sebaya awak. 377 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 Awak boleh bayangkan… 378 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 rasa megah diri sehingga anggap kebolehan kita, fikiran kita, 379 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 hati kita, 380 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 membuat kita memutuskan mulai sekarang, 381 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 kita bukan sekadar yang pertama tetapi satu-satunya yang ada? 382 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Saya akan jadi sungai utama yang mengalirkan sungai-sungai lain." 383 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 Betul kata dia. 384 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Tentulah. Tetapi lihat keadaan kita. 385 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Berjuta orang mati dengan bertrilion lagi diramalkan mati. 386 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 - Seldon cuma seorang manusia. - Kita juga sama dahulu. 387 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Kenapa awak pergi ke Scar? 388 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 Untuk berjumpa paderi? 389 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 Mereka masih mengumpul mayat dari runtuhan. 390 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 Sejak berminggu-minggu dahulu. 391 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 Saya mahu lihat apa terjadi kepada dunia kita, 392 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 awak juga patut buat begitu sebagai maharaja. 393 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Saya ialah maharaja. Sekurang-kurangnya awak jujur tentang itu. 394 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Saya mahu berjumpa wakil Anacreon dan Thespin. 395 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 - Itu bukan tugas awak. - Tak, tetapi itu hak saya. 396 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 Ia bukan perangkap. 397 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 Jika ia perangkap, arak vintaj lebih kurang berbanding racun. 398 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 Untuk masa depan. 399 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Semoga masa depan kita semua baik. 400 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 Apa yang awak mahu? 401 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Kebenaran. 402 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 Selama berminggu-minggu kami dah bercakap benar. 403 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 Kenapa kami mahu nyanyikan lagu Anacreon dan menafikannya? 404 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 Ada pelampau di kalangan pegawai tinggi kamu? 405 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Awak perlu akui yang ia tak masuk akal. 406 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Mungkin kerajaan awak tak beritahu awak segala-galanya. 407 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Kami penduduk yang setia kepada Imperium selama 3000 tahun. 408 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 Apa yang Anacreon dapat daripada ini? 409 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Ada orang cuba musnahkan kami. 410 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Ada orang cuba menghukum kami. 411 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Tolonglah. 412 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Tolonglah. 413 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Kamu akan mati. 414 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 Empayar akan membunuh kamu 415 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 dan ia tak mencukupi untuk perbuatan kamu. 416 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 Untuk bau dan rasa pedih pada mata. 417 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 Debu kanak-kanak, ibu dan bapa pada tekak kami. 418 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 Ia terasa dalam mulut saya! 419 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 Rasa itu takkan hilang. 420 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 Ini ialah legasi kita. 421 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Kita mungkin harap ia bukan begitu. 422 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Kita mungkin rasa ia tak adil dan kita betul. 423 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 Kerana saya percayakan awak. 424 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Salah seorang daripada kamu bercakap benar. 425 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Mungkin kedua-duanya. 426 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Kami patut bebaskan kamu. 427 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Betul. 428 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Tetapi kami takkan bebaskan. 429 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 Orang tua itu semakin tak waras, bukan? 430 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 Dr. Seldon. 431 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 Ada masalah? Penghantaran kami tertinggal sesuatu? 432 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 Tak. Saya cuma terfikir tentang sehelai baju putih. 433 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Baju itu ada kesan dakwat pada hujung lengannya. 434 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Kami masih belum bersihkan kesan dakwat itu lagi. 435 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 Ia bersih selain daripada kesan itu? 436 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 Saya mahu baju itu. Walaupun kesan itu masih ada. 437 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 Dr. Seldon? 438 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 Ya? 439 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 Boleh saya tanya satu soalan, tuan? 440 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Tentulah. Itulah kerja saya. 441 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 - Awak gembira? - Gembira? 442 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 Gembira dengan kemajuan Rancangan? Semua persediaan? 443 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Siapa nama awak? 444 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Veena. 445 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Veena. 446 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 447 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 Ia perjalanan yang jauh, Veena. 448 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 Kita hadapi banyak cabaran. Banyak lagi akan mendatang. 449 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 Tetapi saya yakin usaha kita akan berjaya. 450 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 Sebab utamanya ialah kamu. 451 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Kamu semua. 452 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Saya yang luluskan manifes penumpang itu. 453 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Setiap nama yang ada padanya. 454 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Seratus tahun dari sekarang, 455 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 mungkin seribu tahun, nama kamu akan diingati. 456 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 Pengikut eksentrik yang menyokong 457 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 teorem abstrak dapat menentukan takdir sebuah galaksi, 458 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 sebenarnya… 459 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 ia seperti satu doa. 460 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 Tugas kamu tak penting, 461 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 sama ada kamu bekerja sebagai penggahar ultrabunyi, 462 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 jurutera pertukaran haba atau di dobi ini. 463 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 Doa itu tak boleh berjaya tanpa manusia. 464 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Tanpa kamu. 465 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Jadi… 466 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 terima kasih, Veena. 467 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Saya minta maaf tentang dakwat itu, tuan. 468 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 Tak mengapa. Saya dah biasa dengannya. 469 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Ia tanda saya kuat berusaha. 470 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Dr. Seldon? 471 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 Ya, Theron? 472 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 Boleh kita berjabat tangan? 473 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Terima kasih. 474 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 - Terima kasih, doktor. - Terima kasih. 475 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Terima kasih. 476 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 Maksud saya dia tak sempurna. 477 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 Abbas, bagaimana dengan metrik cetakan 3D itu? 478 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 Kami guna tanah liat… 479 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 Saya mencari awak. 480 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 Kenapa awak keluar dari mesyuarat? Sekurang-kurangnya ada orang saya kenal. 481 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Maaf. Hari rasa kita patut buat simulasi untuk berjalan di angkasa. 482 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 Sekarang? Kita belum boleh berjalan atas salji. 483 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 - Saya akan bincang dengan dia. - Jangan. Saya akan fikirkan. 484 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 Awak boleh hulurkan wain itu? 485 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 Wain itu. 486 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 Ada ruang lagi? 487 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 - Ya, tentulah. - Terima kasih. 488 00:44:02,017 --> 00:44:05,771 Raych, awak mungkin tak ingat hidangan pertama 489 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 kita makan bersama, bukan? 490 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Tak, saya tak ingat. 491 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 Ia tak banyak. 492 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Itu yang saya ingat. 493 00:44:18,742 --> 00:44:20,911 Saya baru mula mengajar 494 00:44:20,994 --> 00:44:22,579 dan kekurangan duit untuk makan. 495 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Saya beli roti yang keras dan helang panggang jalanan lama. 496 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 Tulang kecil dan berminyak. 497 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Tetapi setelah dipanaskan, dibalut dengan roti. 498 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 Sedap. 499 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 Dia mungkin enam atau tujuh tahun. 500 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Saya terserempak dengan dia di bilik buku nadir 501 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 dengan dua folio Alvarez dalam seluar dia. 502 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 Saya tertanya-tanya 503 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 bagaimana awak tahu Alvarez paling mahal di pasaran gelap 504 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 dan ia juga paling mudah untuk disimpan dalam seluar? 505 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 Seingat saya, ibu awak dah meninggal dunia 506 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 dan bapa awak beli minuman beralkohol dengan duit yang awak dapat. 507 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 Itu tak benar. 508 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 Bapa saya bukan kaki botol. 509 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 Dia kaki botol. 510 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 Bapa saya bekerja di penyerap haba. 511 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 Dia mengalami kemalangan. Belakang dia melecur. 512 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 Saya curi buku-buku itu untuk ubat, 513 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 supaya dia boleh kembali bekerja. 514 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 Selepas itu baru dia minum. 515 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 Selepas saya tinggal dengan awak. 516 00:45:47,581 --> 00:45:49,791 Nampaknya saya lebih pandai meramal masa depan 517 00:45:49,875 --> 00:45:51,710 daripada mengingati masa lampau. 518 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 Hei. 519 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Saya tak pernah lihat pemandangan ini sebelum ini. 520 00:46:08,393 --> 00:46:10,437 Ia hanya berlaku sekali dalam dua tahun, 521 00:46:10,521 --> 00:46:12,356 jadi mereka tak gunakan untuk pensimulasi. 522 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 Apa berlaku antara awak dan Hari? 523 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Tiada apa-apa. 524 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 Tiada apa-apa? 525 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Tiada apa-apa. 526 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Mungkin saya tak patut beritahu awak… 527 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 tentang pengiraan saya itu. 528 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Tak, ia peringatan yang baik. 529 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Hari buat kesilapan. Dia tak sempurna. 530 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 Ya, saya takut saya tak tahu kesilapan mana yang penting. 531 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Teka-teki mana yang hilang dan ia masih jawapan yang betul. 532 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Tetapi awak masih percayakan pengiraan itu. 533 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Ya. 534 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 Inilah Rancangan. 535 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 Kita tak boleh berpatah balik. 536 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 Saya masih rasa dia cemburu. 537 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 Ya. Siapa takkan cemburu? 538 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Apabila kita tiba di Terminus, kita lebih bebas. 539 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 Tanah dingin kita sendiri. 540 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Kita akan bina rumah. 541 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 Mungkin beberapa orang anak tidur sebelah unggun api? 542 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 Awak senyap saja selepas sebut tentang anak. 543 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 Awak masih mahu anak? 544 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal… 545 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 bersama awak… 546 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 Saya mahu segala-galanya. 547 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 Itu memang indah sebentar tadi. 548 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Tunggu. 549 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 Jambatan Bintang. 550 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Kita perlu buat keputusan tentang Anacreon dan Thespis. 551 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Awak tahu perasaan saya. 552 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Saya rasa Empayar boleh berbudi bahasa. 553 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Mungkin ada manfaat. 554 00:49:40,606 --> 00:49:42,107 Sukar dipercayai awak orang sama 555 00:49:42,191 --> 00:49:44,776 yang nasihatnya tentang Hari Seldon adalah, 556 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "Jangan terlalu fikirkan tentang hukuman." 557 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Saya masih orang yang sama. 558 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Saya juga sama dengan awak. 559 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 Apa pendapat awak, Adik Dawn? 560 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Kita telah diserang. Apa perasaan awak? 561 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Silakan, pemuda. 562 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Jawab soalan dia. 563 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 - Saya takut. - Ya. 564 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Betul. Rakyat ketakutan. 565 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 Sebab itulah cara terbaik untuk kita hadapinya sekarang… 566 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 ialah dengan kekuatan. 567 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 Keamanan Maharaja. 568 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 Ia adalah janji Imperium. 569 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Ia adalah janji Cleon Pertama dan setiap Cleon selepas dia. 570 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 Ia satu perlumbaan selama beberapa abad, 571 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 baton yang disampaikan daripada generasi ke generasi. 572 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Kita takkan lupakannya. 573 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 Bukan hari ini, esok atau selama-lamanya. 574 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Ancam keamanan dan terima akibatnya. 575 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Trantor dah mengalami kemusnahan besar. 576 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Semua rakyat kita terkesan. 577 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 Luka itu akan dirasai oleh semua orang selama bergenerasi. 578 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Parut itu akan kekal untuk selama-lamanya tetapi mereka akan mengharunginya. 579 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 Mereka akan terus hidup. Dunia kita akan terus hidup! 580 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 Kamu… 581 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 akan mati. 582 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 Dunia kamu juga sama. 583 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 Takkan hidup tanpa luka dan parut! 584 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Lihat. 585 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Kembali ke dunia kamu. 586 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Beritahu mereka semua yang kamu gagal selamatkan mereka. 587 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 Bukan semua pilihan seperti ini. 588 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Tetapi kadangkala? 589 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 Kadangkala. 590 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 Awak tak bersendirian. 591 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Awak ada abang-abang awak dan saya. 592 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Saya sentiasa ada di sini seperti biasa. 593 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 Berapa kerap ia berakhir seperti ini? 594 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 Berapa kerap kita buat pilihan ini? 595 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Selalu. 596 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 Kepentingan tradisi melindungi kita. 597 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 Perjalanan yang sama seperti mereka yang terdahulu lebih selesa. 598 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Saya pernah berdoa dengan doa ibu bapa saya. 599 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 Kemudian dunia saya semakin berkembang dan doa itu tak sama seperti realiti saya. 600 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Saya berdoa dengan bahasa lain sekarang. 601 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86,981,803. 602 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86,981,821. 603 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86,981,827. 604 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86,981,848. 605 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 Tak betul. 606 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86,981,849. 607 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Ada sesuatu yang tak kena. 608 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Raych? 609 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 Raych? 610 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Raych, apa yang awak… 611 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Gaal, awak harus pergi. 612 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 - Apa awak dah buat? - Awak tak boleh ada di sini. 613 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 - Gaal. - Hari. 614 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 Hari. 615 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Hari. 616 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Gaal, awak harus pergi. Sekarang! Gaal! 617 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Amaran. 618 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 619 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Amaran. 620 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 Gaal? Raych? 621 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 - Ayuh! - Apa yang berlaku? 622 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Amaran. Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 623 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Amaran. 624 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Amaran. 625 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 626 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 - Oh Tuhanku. - Masuk. 627 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 Jangan panik. Awak akan okey. 628 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 Jangan melawan. 629 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 Bertenang. Awak boleh bernafas. 630 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Awak boleh bernafas dengan cecair itu. Bertenang. 631 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 Jangan lupa kira nombor perdana. 632 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Jangan lupa kira nombor perdana. 633 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Saya cintakan awak. 634 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Saya minta maaf. 635 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86,981,861. 636 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86,981,893. 637 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86,981,897. 638 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86,981,927. 639 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Bersama awak, saya mahu segala-galanya. 640 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 …981,953. 641 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 Lapan puluh enam juta, sembilan ratus lapan puluh satu ribu… 642 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof