1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 BASADA EN LAS NOVELAS DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundación 3 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 PLANETA ENANO AETHRA 4 00:02:06,877 --> 00:02:07,961 Mierda. 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 ALERTA INTRUSO 6 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 BORRANDO INFORMACIÓN 7 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 BORRAR INFORMACIÓN 8 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 Jiam Quarver, sufriste una lesión en la columna vertebral. 9 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 En poco tiempo te sofocarás, a no ser que intervengamos. 10 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 Sabemos que diriges esta instalación ilícita de hackeo biológico. 11 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 También sabemos que tú fabricaste las dos nano capas subcutáneas explosivas, 12 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 utilizadas por los terroristas en el Puente Estelar. 13 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 Ahora, lo que no sabemos es la identidad de las personas 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 que contrataron a tu laboratorio para crear los explosivos. 15 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 El dispositivo que mi auxiliar te pondrá estimulará tus nervios frénicos, 16 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 y te permitirá respirar de nuevo. 17 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 Tus próximas palabras determinarán si ese dispositivo seguirá encendido o no. 18 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 Dime, ¿quién adquirió las bombas? 19 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 Hemos interrogado a miles de personas de interés, 20 00:03:44,391 --> 00:03:47,144 pero los intermediarios que ligan al fabricante de las bombas 21 00:03:47,227 --> 00:03:50,189 con los culpables no pueden ser rastreados. 22 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 ¿Cuántos cuerpos siguen orbitando a Trantor? 23 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 127,000, Imperio. 24 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 ¿Por qué no los han recuperado? 25 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 No ha sido nuestra prioridad principal. El rescate y recuperación… 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Que sean una prioridad. 27 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 Los cadáveres se incendian cuando entran a la atmósfera. 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Cualquiera que los vea cayendo verá nuestra impotencia. 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 Necesitamos resultados. 30 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 Necesitamos seguridad, Hermano. 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 ¿Me arrepentiré de haber exiliado a Seldon y a sus seguidores? 32 00:04:28,685 --> 00:04:30,979 No hay evidencia que los conecte con el ataque. 33 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 No hay evidencia que los exonere. 34 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Todavía puede destruirlos, incluso a la distancia. 35 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 Y decir que fueron ellos. 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 Cada canal de noticias podría repetirlo cada hora 37 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 hasta que sea lo único que se escuche y nadie dude de ello. 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 Martirizar a los desertores es una jugada arriesgada. 39 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 Al igual que fastidiar al emperador. 40 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86,981,597. 41 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86,981,689. 42 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86,981,717. 43 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86,981,729. 44 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Supuse que estarías aquí. 45 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Lo siento. 46 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 No quería despertarte. 47 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 - Cuentas números primos dormida. - ¿Hasta cuál llegué? 48 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 No al final, si es lo que querías oír. 49 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 - No existe un final. - ¿De números o problemas para contar? 50 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 No tenemos que colonizar todo el planeta, Gaal. 51 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Solo nuestro pequeña esquina. 52 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 Las esferas no tienen esquinas. 53 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 ¿Ya vas a salir? 54 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 No. Entra. 55 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Sabes que no sé nadar. 56 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 Tienes cuatro años y cuatro meses para aprender. 57 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 No lo creo. 58 00:07:01,922 --> 00:07:06,510 Tranquilo. Aquí estoy. 59 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Perdón. 60 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 El desempeño fue inaceptable… 61 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 El equipo azul es un fracaso. 62 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 Cuando sea el momento, te sugiero que elijas al rojo o al verde. 63 00:08:14,620 --> 00:08:17,539 Tal vez me una al grupo del reactor en el siguiente entrenamiento. 64 00:08:17,623 --> 00:08:19,583 La sopa estaba algo fría en la cena de ayer. 65 00:08:19,666 --> 00:08:21,627 Podrías pasar unas semanas en la cocina. 66 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 Entiendo lo que dices… 67 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 No necesitas aprender cada oficio de la colonia, Gaal. 68 00:08:25,506 --> 00:08:28,425 Bueno, si no soy yo, ¿quién? 69 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Nos quedan, ¿qué? 54 meses más antes de llegar a Términus. 70 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 Tenemos tiempo. Mucho tiempo. 71 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Lo tenemos hasta que se termine. 72 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 Perdón, no debería gastar nuestro poco tiempo de esta forma. 73 00:08:49,196 --> 00:08:51,448 ¿Cuándo dejarás de tratarme con delicadeza? 74 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 Shivaughn, detecto niveles altos de mercurio y arsénico. 75 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Ten mucho cuidado. 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Intenta sellar el vapor de prisa, es tóxico. 77 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 Eso hago. 78 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 ¿Hola? 79 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 Carajo. 80 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 ¡Corre, Shivaughn! 81 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 ¡Mierda! Abajo. 82 00:10:17,326 --> 00:10:18,619 ¡No, Abbas! 83 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Felicidades, tres fracasos seguidos. 84 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 Como estaban en la zona principal del estallido, Gaal y Shivaughn, 85 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 ambas sufrieron de sobrepresión en sus órganos huecos. 86 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 Puedo pensar en otras formas de morir pero es la más dolorosa que conozco. 87 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 Mari, Briwan, Abbas. 88 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 Ustedes murieron por los fragmentos de roca que explotaron. 89 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 La buena noticia es que fue instantáneo. 90 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 La mala noticia… murieron. 91 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 Prefiero eso a que esa cosa nos devorara. 92 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 ¿Qué demonios era eso? 93 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 Un desgarrador. Megafauna local, endémico del Borde Externo. 94 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Abbas tiene razón, esto es injusto. 95 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 Si no hubiera disparado, el desgarrador nos habría matado de todas formas. 96 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 Sí, es injusto. 97 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 En Términus todo es injusto. 98 00:11:16,844 --> 00:11:20,597 Pero debemos superar las probabilidades si queremos que la Fundación prospere. 99 00:11:20,681 --> 00:11:22,724 Intentaremos mañana a las cero seiscientas. 100 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Señorita. Dornick, El Dr. Seldon quiere verla. 101 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 Hay un huerto de manzanos en el Jardín Imperial 102 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 que es más viejo que las Guerras Robóticas. 103 00:11:47,457 --> 00:11:50,335 Colgaban a los simpatizantes de la inteligencia artificial. 104 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 No sabía que los robots tuvieran simpatizantes. 105 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 Siempre hay simpatizantes. 106 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 Bueno, espero, que al finalizar el viaje, 107 00:11:58,969 --> 00:12:01,680 este huerto resista y sea fuerte para colgar a alguien. 108 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Espero. 109 00:12:05,142 --> 00:12:07,102 Tuviste problemas en el túnel de lava. 110 00:12:07,186 --> 00:12:09,062 Siempre tenemos problemas con ese túnel. 111 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 ¿Cuál es tu solución? 112 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 No asentar la Fundación cerca del tubo de lava. 113 00:12:13,317 --> 00:12:14,526 Es para producir energía. 114 00:12:14,610 --> 00:12:17,738 Necesitamos gente que perfore pozos para energía geotérmica. 115 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Y no quedará nadie si las vetas inestables siguen incendiándose. 116 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 - Está ácida. - Pero está viva. 117 00:12:27,456 --> 00:12:30,751 ¿Calculaste proyecciones de supervivencia con los datos de esta mañana? 118 00:12:30,834 --> 00:12:33,212 - Sí. - ¿Incluso la catástrofe del equipo azul? 119 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 34.2 % de mortalidad cinco años después de llegar al planeta. 120 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 La tendencia desciende. El optimismo abunda. 121 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Díselos a las 1710 personas… 122 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 Es la razón por la que hacemos simulaciones, Gaal. 123 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 - Buenos días, Hari. - Buenos días, Magnus. 124 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 "Hari". 125 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Era el "Dr. Seldon" cuando iniciamos este viaje. 126 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 ¿Y eso está mal? 127 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 ¿Que ellos sepan que también eres humano? 128 00:13:02,616 --> 00:13:05,494 Hay una reunión para repartir los presupuestos de la Fundación. 129 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 - Necesito que me representes. - Yo nunca he ido… 130 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 Solo son números, Gaal. 131 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Son números. 132 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Sí. 133 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 Las matemáticas no son solo números. 134 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 Cuando nos quedamos sin palabras, las usamos para describir lo inexpresable. 135 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 Las cosas que más nos aterran. 136 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 La vastedad del espacio, 137 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 la forma del tiempo. 138 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 El peso y el valor de un alma humana. 139 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 Es una antigua canción de cacería anacreonte, ¿no? 140 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 La invocan antes de matar al animal. 141 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 ¿No? 142 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Cualquiera puede cantarla, Emperador. 143 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Eso no es verdad. 144 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Hemos intentado cantar sus canciones como parte de nuestra educación. 145 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Jamás dominamos el dialecto, no como un nativo. 146 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Pero suena perfecto, ¿no lo cree? 147 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 Como les hemos dicho estas dos últimas semanas, 148 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 Anacreonte niega estar involucrado en este… 149 00:15:17,251 --> 00:15:19,086 No encuentro las palabras. 150 00:15:19,169 --> 00:15:21,588 Las palabras son la destrucción del Puente Estelar 151 00:15:21,672 --> 00:15:24,341 y la muerte de 100 millones de ciudadanos de Trántor. 152 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 Eso era tespeante, ¿no es verdad? 153 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 ¿Podrías traducirlo? 154 00:15:38,564 --> 00:15:39,606 ¡Más fuerte! 155 00:15:40,858 --> 00:15:42,776 Significa, "Larga vida al Borde Externo". 156 00:15:42,860 --> 00:15:44,945 Y supongo que reconoce la oración que se escuchó 157 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 antes de que las bombas arrancaran la plataforma de la columna. 158 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 Con todo respeto, Imperio, esa oración… 159 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 No ha sido cantada en 88 años. 160 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 Ningún tespeante cantaría… 161 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 Mi gobierno continúa negando… 162 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 El velo. 163 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 Las grabaciones son auténticas. No tienen respuestas. 164 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Alguien sabe. 165 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 Sus planetas se odian demasiado. 166 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 - ¿Más de lo que odian al Imperio? - Históricamente, sí. 167 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 La idea de que colaboraran en tal atrocidad… 168 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Y aun así… 169 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 …alguien será colgado por esto. 170 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 Me gustaría que fuera el culpable. 171 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 ¿Dónde está el Hermano Ocaso? 172 00:18:41,330 --> 00:18:43,916 Muy bien. Gracias, Gaal. 173 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 El cigoto se ve bien. 174 00:18:56,428 --> 00:18:58,430 ¿Cambios en tus directrices de nacimiento? 175 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 No. 176 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 La gente me cuenta cosas. 177 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 - Lo sé. - No solo aquí, afuera también. 178 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 No todos quieren esperar a que lleguemos al planeta. 179 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 No me sorprende. 180 00:19:19,952 --> 00:19:21,245 Si conociera a alguien… 181 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Ella está en embarazo temprano. 182 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 Podría seguir el protocolo, pero no quiere venir. 183 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 ¿Debo decirle al Dr. Seldon? ¿O basta con que lo sepas? 184 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 ¿Todo estuvo bien? 185 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 Todo está bien. 186 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 ¿Te veo luego? 187 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 Está bien. 188 00:20:01,493 --> 00:20:04,955 Atención: el cuadrante cinco se encuentra libre. 189 00:20:05,038 --> 00:20:07,082 Cuadrante cinco, despejado. 190 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 Dile al doctor Seldon que haremos una simulación adicional en la noche. 191 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 Espero que no irradiemos los tres trasbordadores. 192 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 No vine por eso. 193 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 ¿El padre sabe? 194 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 Apenas nos conocemos. 195 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Parece lindo, pero no me importa lo que piense. 196 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 ¿Te importa lo que los otros piensen? 197 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 Ya no deberías hablar con Shivaughn en el banco de semillas. 198 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 Mira dónde estoy. 199 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 No te estoy hablando como la Fundación. 200 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 Te hablo como Gaal. 201 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 Lowre, eres ingeniera. 202 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 Entraste al equipo del trasbordador. 203 00:20:46,747 --> 00:20:50,042 Conoces la seguridad que tendrá el embrión en el banco de semillas. 204 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 Esta nave no fue diseñada para embarazos. 205 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 ¿Y Términus sí? 206 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 No soy estúpida. 207 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 Sé cuánta radiación recibimos aquí. 208 00:21:00,677 --> 00:21:03,639 Sé las probabilidades de un nacimiento saludable, los defectos 209 00:21:03,722 --> 00:21:05,015 y que mi leche sea ponzoña. 210 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 Pero también sé a dónde vamos. 211 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 Roca helada, noches largas, y no hay árboles para refugiarnos. 212 00:21:12,105 --> 00:21:14,858 Sé que tienes proyecciones de cuántos vamos a morir 213 00:21:14,942 --> 00:21:17,361 y el número es mayor del que cualquiera quiere admitir. 214 00:21:17,444 --> 00:21:19,404 - Eso no es verdad. - Nadie quiere decirlo… 215 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 ¡No me mientas! 216 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 Acepto que Hari Seldon me mienta. Es de esperarse, pero tú no. 217 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 Por favor, solo dime la verdad. 218 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 Así se que tú hablas y no él. 219 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 Sé lo que es correcto, Gaal, lo sé. 220 00:21:39,758 --> 00:21:40,926 Conozco los cálculos, 221 00:21:41,009 --> 00:21:43,804 sé que lo que hacemos en esta nave no es tener una vida. 222 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 Solo nos preparamos para eso. 223 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Para que algunos sobrevivan. 224 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 Es el plan. 225 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 ¿Y si dejo que me la quiten y algo pasa 226 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 y ya no puedo sentirla creciendo en mi interior de nuevo? 227 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 Jamás podría verla a los ojos. 228 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 Nada sería peor. 229 00:22:16,920 --> 00:22:19,256 - Hermano Ocaso. - Buenas tardes, Demerzel. 230 00:22:19,339 --> 00:22:21,049 El Imperio lo extrañó en la sala del trono. 231 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 No lo creo. 232 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 - ¿A dónde se dirige? - Ya sabes. 233 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Dioses. 234 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 Ahí. Bájennos ahí. 235 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 Espero el despertar, 236 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 que el Durmiente limpie estos ojos del mal que han visto. 237 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 - Imperio. - Imperio, ayúdenos. 238 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Sus armas se quedan fuera. 239 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 Yo no tengo armas. 240 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 Todas las armas. 241 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 - Ella no tiene armas. - No ella. Él. 242 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 Sus máquinas no son bienvenidas. 243 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 Impero… 244 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Él que se cubre del contacto del hombre se cubre a sí mismo de Dios. 245 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 ¿Y me está tocando un Dios? 246 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 No. Solo soy yo. 247 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 Imperio, las estructuras están frágiles, debemos regresar a la nave. 248 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 Sus piedras, las usan para orar. 249 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 Hablamos con el Durmiente, y somos vistos por él. 250 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 Aseguran ser videntes. Sí, conocen el futuro. 251 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 El Durmiente sueña nuestro futuro. 252 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 ¿De qué serviría que guiara nuestro pasado? 253 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 ¿Por qué acudió al juicio de Hari Seldon? 254 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 ¿Cuál es su interés en Gaal Dornick? 255 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 ¿Por qué te importa? 256 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 No es pecado tener curiosidad. 257 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 Lo es en su planeta. 258 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 - Imperio, debemos irnos. - Ya lo comprendo. 259 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 Él quiere saber si ella es una vidente real. 260 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 Si ella vio en verdad la caída de la que habló Seldon. 261 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 Si sus cálculos le permitieron verla. 262 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 Ella vino aquí. Sé que así fue. 263 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 - ¿De qué hablaron? - Imperio. 264 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 - ¿Tu Dios le dijo sobre el Imperio? - El Durmiente no la conoce. 265 00:25:32,866 --> 00:25:33,700 Imperio. De prisa. 266 00:25:33,784 --> 00:25:36,912 Ella no es vidente. Su imperio está condenado. 267 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 Las matemáticas más avanzadas son como un sexto sentido. 268 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 El cálculo correcto nos permite ver lo qué vendrá sobre el horizonte. 269 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 Y si tenemos suerte, puede ayudarnos a prepararnos para lo que vendrá. 270 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86,981,767. 271 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86,981,771. 272 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86,981,779. 273 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Estuviste sumergida mucho tiempo. 274 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 ¿En serio? 275 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 Comenzaba a preocuparme que no fueras a salir. 276 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 ¿Por qué siempre a oscuras? 277 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 ¿Qué tiene la luz? 278 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 La vergüenza crece en la oscuridad. 279 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 No tienes nada de que avergonzarte. 280 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 Hari, ¿hay algo que quieras decirme? 281 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 Cuando te conocí, le dije a Raych: 282 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 "Supera mis expectativas". 283 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 Los dos. 284 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 Estos últimos meses han sido una bendición. 285 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Aposté por el exilio. 286 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 Hice lo mejor que pude para diseñar el resultado… 287 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 …pero jamás pensé que estaría entre los pasajeros de la nave. 288 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 ¿Qué cambió? 289 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 No llegues tarde a la reunión de la Fundación. 290 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 Cinco minutos antes son tres minutos tarde para Lewis Pirenne. 291 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 Sabe sobre nosotros. 292 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 Es un psicohistoriador. Lee números no mentes. 293 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 También leo números y sé exactamente en lo que piensas. 294 00:29:44,952 --> 00:29:47,204 Te da miedo decirle y no quieres hablar de eso. 295 00:29:47,287 --> 00:29:49,915 - Ambos lo acordamos. - Me dijiste que no le gustaría la idea. 296 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 - Así es. - ¿Porque no quiere que seamos felices? 297 00:29:53,502 --> 00:29:56,380 Cree que las relaciones son distracciones. 298 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 Al deshacernos de las relaciones humanas, ¿qué salvaremos? 299 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 No dice que seamos robots. 300 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 - Solo piensa que tú y yo… - Está celoso, ¿no? 301 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 No está completa. 302 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 - ¿Qué? - La ecuación. 303 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 El plan de Hari. No está resuelto. 304 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 Lo vi cuando tuve el Primer Radiante. No lo mencioné en el juicio. 305 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 Casi lo logra, jamás lo negaría, pero no todo está resuelto. 306 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 Son miles de piezas de un rompecabezas. 307 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 Si algunas faltan, es muy probable saber la imagen que forma, 308 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 pero aun así faltan esas piezas. 309 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 ¿Cuántas piezas le faltan? 310 00:30:32,207 --> 00:30:34,042 ¿Tendríamos otra imagen? 311 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 No lo sé. Tal vez. 312 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 ¿Y el Dr. Seldon? 313 00:30:38,797 --> 00:30:40,340 Él no vendrá. 314 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 - Yo lo cubriré. - Bien. 315 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 Cuando estés lista. 316 00:30:56,982 --> 00:31:01,403 Mari, ¿podrías darnos el informe del subcomité del presupuesto? 317 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 El subcomité confirma el 5.6 % del presupuesto inicial para investigación 318 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 y sondeo inicial del 3 % de los planetas más cercanos a Trántor. 319 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 ¿Es 5.6 % demasiado? 320 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 Parece demasiado. 321 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 Lo lamento. ¿Está bien si hago preguntas? 322 00:31:21,006 --> 00:31:22,049 Por supuesto. 323 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 Pero no es la primera vez que discutimos 324 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 por dónde comenzar con nuestra preservación. 325 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 ¿Y el algoritmo de asignación favorece a la heterogonia? 326 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 Y si es así, ¿cómo es que la miden? 327 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 La diversidad y la divergencia son la base para la Fundación. 328 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Esos mundos representan a 40 billones de personas, 329 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 300 planetas, con más de cien idiomas diferentes. 330 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 Y nosotros las asignamos, no un programa de computadora. 331 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 Por eso, las asignaciones se desarrollaron con los valores de la Fundación. 332 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 Y lo que conservemos, habla de quiénes somos. 333 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 Entiendo. 334 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 ¿Y qué opina la Fundación sobre la base diez? 335 00:32:07,135 --> 00:32:09,388 - ¿De qué hablas? - Base diez. 336 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 El sistema numeral, uno, dos, tres, cuatro… 337 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 Sabemos lo que es. 338 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 Por supuesto, 339 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 porque así son las matemáticas en Trántor 340 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 al igual que cada sistema en el 3 % interior de la galaxia, 341 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 ¿Supongo que buscan conservarlo? 342 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Así contamos. 343 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 Es como ustedes cuentan, 344 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 y sus vecinos. 345 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 ¿Conservarán la base 12 o 27? 346 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Más de mil planetas usan la base 12 347 00:32:36,748 --> 00:32:40,085 porque el 12 es claramente divisible entre más factores que el número diez. 348 00:32:40,169 --> 00:32:42,546 300 sistemas usan la base 27. 349 00:32:43,172 --> 00:32:44,882 Viene de contar las partes del cuerpo. 350 00:32:44,965 --> 00:32:47,301 - ¿A dónde quieres llegar? - Lo que quiero decir, 351 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 es que, ahora que comenzamos a conservar… 352 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 …las piezas más importantes de la civilización, 353 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 decidir qué será recordado, 354 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 y lo que será olvidado… 355 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 ¿Cómo sabremos qué cosas son 356 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 si ni siquiera acordamos cómo contarlas? 357 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 Estoy bien. 358 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 ¿Estás segura? 359 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 - Aún te ves… - No tienes que preocuparte por mí. 360 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Pudiste morir. 361 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 He logrado esquivar la muerte durante mucho tiempo. 362 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 Sabes que no soy igual que tú. 363 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 Y el resto de tu especie murió. 364 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 No murieron. Fueron destruidos por tu especie. 365 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 Es diferente. 366 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 ¿Por eso que no te gusta que vea cómo eres en realidad? 367 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 No me gusta porque es inapropiado. 368 00:35:12,404 --> 00:35:14,198 - Pero… - Entre más humana me comporte, 369 00:35:14,281 --> 00:35:15,824 más humana parezco. 370 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 Es confuso no comprometerte con una realidad. 371 00:35:33,091 --> 00:35:34,343 Me estás evitando. 372 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Difícilmente. 373 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 Sabes que odio las escaleras. 374 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 Tú odias esto. 375 00:35:43,143 --> 00:35:45,687 Si quisiera ser sentimental con los viejos emperadores, 376 00:35:45,771 --> 00:35:47,731 solo debo levantar la mirada en la mesa. 377 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 Me sentía igual a tu edad. 378 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 ¿Puedes imaginarlo? 379 00:35:59,117 --> 00:36:00,327 La arrogancia necesaria 380 00:36:00,410 --> 00:36:03,413 para enorgullecerte tanto de tus habilidades, tu mente, 381 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 y tu propio corazón, 382 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 que decides que a partir de ahora, 383 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 no solo serás el primero, si no el único. 384 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 "Yo seré el río del que manen todos los ríos". 385 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 Tenía razón. 386 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 Claro, pero mira dónde estamos. 387 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 Murieron millones y una profecía de millones por venir. 388 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 - Seldon es solo un hombre. - Igual que nosotros. 389 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 ¿Por qué fuiste a la Cicatriz? 390 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 ¿Viste al sacerdote? 391 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 Siguen sacando cadáveres de los escombros. 392 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 Al igual que estas semanas. 393 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 Quería ver qué le había pasado a nuestro mundo, 394 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 y tú deberías como emperador. 395 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 Soy el emperador. Al menos dijiste una verdad. 396 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 Quiero reunirme con los delegados de Anacreonte y Thespis. 397 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 - Ese no es tu trabajo. - No, pero es mi derecho. 398 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 No es un truco. 399 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 Si lo fuera, hay peores añejos para envenenar. 400 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 Por el futuro. 401 00:37:56,276 --> 00:37:57,986 Que sea amable con todos nosotros. 402 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 ¿Qué es lo que desea? 403 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 Quiero la verdad. 404 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 Durante semanas les hemos dicho la verdad. 405 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 ¿Por qué cantaríamos una canción de Anacreonte y después lo negaríamos? 406 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 ¿Por los extremistas entre sus filas? 407 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Debe admitir que no tiene sentido. 408 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 Bueno, tal vez sus gobiernos no les contaron todo. 409 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 Hemos sido ciudadanos leales al Imperio durante tres mil años. 410 00:38:28,267 --> 00:38:30,102 ¿Qué beneficio tendría Anacreonte? 411 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 Alguien intenta destruirnos. 412 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 Alguien nos arroja a la oscuridad. 413 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 Por favor. 414 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Por favor. 415 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 Los van a matar. 416 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 El Imperio los matará, 417 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 y no será castigo suficiente por lo que hicieron. 418 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 Por los olores. Por el ardor en los ojos. 419 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 El polvo de niños, madres y padres en nuestras gargantas. 420 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 ¡Tengo el sabor en mi boca! 421 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 Es un sabor que jamás desaparecerá. 422 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 Este es el legado. Suyo y nuestro. 423 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 Podemos desear que no fuera así. 424 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 Podemos gritar que es injusto, y estaríamos en lo correcto. 425 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 Porque yo les creo. 426 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 Uno de ustedes dice la verdad. 427 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 Tal vez los dos. 428 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 Deberíamos dejarlos libres. 429 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 Deberíamos. 430 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 Pero no pasará. 431 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 El viejo se deteriora, ¿no es así? 432 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 Dr. Seldon. 433 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 ¿Pasa algo? ¿Olvidamos algo en nuestra entrega? 434 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 No. Estaba pensando en una camisa blanca en particular. 435 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 Tiene una mancha de tinta en el puño. 436 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 Todavía no hemos podido quitar la mancha. 437 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 ¿Pero ya está limpia? 438 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 Me gustaría llevarla aunque esté manchada. 439 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 ¿Dr. Seldon? 440 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 ¿Sí? 441 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 ¿Puedo hacerle una pregunta, señor? 442 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 Por supuesto, vivo de las preguntas. 443 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 - ¿Está feliz? - ¿Feliz? 444 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 ¿Feliz con el progreso del plan? ¿Los preparativos? 445 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 ¿Cómo te llamas? 446 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 Veena. 447 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 Veena. 448 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 Veena Ahluwalia. 449 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 Pues, será un viaje largo, Veena. 450 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 Hemos enfrentado obstáculos y muchos más vendrán, 451 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 pero estoy seguro en el éxito de nuestro esfuerzo. 452 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 Y la razón principal de ello, eres tú. 453 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Son todos. 454 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Aprobé el manifiesto de pasajeros. 455 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 Sus nombres ahora están ahí. 456 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Cien años en el futuro, 457 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 quizá en mil años, sus nombres serán conmemorados. 458 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 Los creyentes que se unieron a un excéntrico 459 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 que apostó el destino de la galaxia en un teorema tan abstracto, 460 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 que… 461 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 …podría ser una plegaria. 462 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 Y sin importar sus ocupaciones, 463 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 Ya sea como personal de limpieza, 464 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 ingenieros de intercambio de calor o aquí, en la lavandería. 465 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 Porque esa plegaria no perdurará sin las personas. 466 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Sin ustedes. 467 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Así que… 468 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 …gracias, Veena. 469 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 Lamento lo de la tinta, señor. 470 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 No importa. Estoy acostumbrado. 471 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Es una señal de trabajo duro. 472 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 ¿Dr. Seldon? 473 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 ¿Sí, Theron? 474 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 ¿Puedo estrechar su mano? 475 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 Gracias. 476 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 - Gracias, Doctor. - Gracias. 477 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 Gracias. 478 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 No digo que sea perfecto. 479 00:43:15,888 --> 00:43:19,224 Abbas, ¿cómo vas con la impresión de las métricas tridimensionales? 480 00:43:19,308 --> 00:43:21,018 Trabajamos con mezclas de arcilla… 481 00:43:21,101 --> 00:43:22,686 Te estuve buscando. 482 00:43:22,769 --> 00:43:26,356 ¿Por qué te fuiste de la reunión? Tu presencia me hubiera tranquilizado. 483 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 Lo siento. Hari piensa que debemos simular una caminata espacial. 484 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 ¿Ahora? Ni podemos caminar en nieve. 485 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 - Hablaré con él. - No. Algo se me ocurrirá. 486 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 ¿Me pasas el vino, por favor? 487 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 El vino. 488 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 ¿Hay lugar? 489 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 - Sí, por supuesto. - Gracias. 490 00:44:02,017 --> 00:44:05,771 Raych, probablemente no recuerdas la primera comida 491 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 que tuvimos juntos, ¿verdad? 492 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 No, no la recuerdo. 493 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 Pues no fue mucho. 494 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 Eso recuerdo. 495 00:44:18,742 --> 00:44:20,786 Empezaba mi trabajo en la universidad, 496 00:44:20,869 --> 00:44:22,579 y no tenía presupuesto para alimentos. 497 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 Tenía masa rancia y halcón de callejón asado del día anterior. 498 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 Grasiento y con huesos pequeños. 499 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Pero caliente, envuelto en el pan. 500 00:44:35,676 --> 00:44:36,927 Delicioso. 501 00:44:39,304 --> 00:44:41,974 Él tenía seis. Tal vez siete. 502 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 Lo atrapé en la sala de libros raros, 503 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 con dos folios de Álvarez en los bolsillos. 504 00:44:49,690 --> 00:44:50,732 Jamás entendí, 505 00:44:50,816 --> 00:44:53,819 ¿Cómo sabías que Álvarez se vendería tan bien en el mercado negro 506 00:44:53,902 --> 00:44:56,989 y que también era el más sencillo de meter en tus bolsillos? 507 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 Tu madre, hasta donde pude descifrar, había fallecido 508 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 y tu padre bebía más de lo que tu podías conseguir para pagar. 509 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 Te equivocas. 510 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 Mi padre no bebía. 511 00:45:11,587 --> 00:45:13,046 Lo hacía, hijo. 512 00:45:13,130 --> 00:45:14,882 Él trabajaba en los disipadores de calor. 513 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 Tuvo un accidente y se había quemado la espalda. 514 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 Robé los libros por medicinas. 515 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 Para que volviera al trabajo. 516 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 ÉL bebió hasta después. 517 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 Cuando me fui a vivir contigo. 518 00:45:47,581 --> 00:45:49,791 Parece que soy mejor prediciendo el futuro 519 00:45:49,875 --> 00:45:51,710 que recordando el pasado. 520 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 Hola. 521 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 Nunca había visto este paisaje. 522 00:46:08,393 --> 00:46:10,437 Como solo sucede una vez cada dos años 523 00:46:10,521 --> 00:46:12,356 nunca lo usan en las simulaciones. 524 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 ¿Qué sucede contigo y Hari? 525 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 Nada. 526 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 ¿Nada? 527 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 Nada. 528 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 Tal vez no debí contarte nada… 529 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 …sobre los cálculos. 530 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 No, fue un recordatorio. 531 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 Hari comete errores. No es perfecto. 532 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 Solo me asusta no saber cuáles errores son los importantes. 533 00:46:48,100 --> 00:46:51,854 Qué piezas del rompecabezas pueden faltar y aún mostrar la imagen correcta. 534 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Tú aún crees en el cálculo. 535 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 Así es. 536 00:47:04,283 --> 00:47:05,576 Este es el plan. 537 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 No vamos a rendirnos ahora. 538 00:47:16,420 --> 00:47:18,422 Sigo pensando que estás celoso. 539 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 Sí. ¿Quién no lo estaría? 540 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 Cuando lleguemos a Términus, tendremos más libertad. 541 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 Nuestro propio pedazo de tierra helada. 542 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 Construiremos un hogar. 543 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 Tal vez un par de niños dormitando junto al fuego. 544 00:47:50,996 --> 00:47:53,916 Es un silencio muy profundo después de hablar sobre niños. 545 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 ¿Aún los quieres? 546 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Gaal… 547 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 …contigo… 548 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 …lo quiero todo. 549 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 Fue lindo mientras duró. 550 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Espera. 551 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 El Puente Estelar. 552 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 Debemos tomar una decisión sobre Anacreonte y Thespis. 553 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 Sabes lo que pienso. 554 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 Creo que el Imperio puede soportar darles la amnistía. 555 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 Podía beneficiarnos. 556 00:49:40,606 --> 00:49:42,316 No puedo creer que seas el mismo hombre 557 00:49:42,399 --> 00:49:44,776 cuyo consejo sobre Hari Seldon fue: 558 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 "No pienses demasiado en castigarlos". 559 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 Sigo siendo ese mismo hombre. 560 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 Y soy el mismo hombre que tú. 561 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 ¿Tú qué piensas, Alba Ascendente? 562 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 Nos atacaron. ¿Cómo te hace sentir? 563 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 Anda, jovencito. 564 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 Contéstale. 565 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 - Tengo miedo. - Sí. 566 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Así es. Es lo que las personas sienten. Miedo. 567 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 Y es por eso que la mejor solución que podemos presentar ahora… 568 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 …es una que les dé fortaleza. 569 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 El Emperador es paz. 570 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 Es la promesa del Imperio. 571 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 Fue la promesa de Cleón Primero, y cada Cleón después de él. 572 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 Es una carrera que lleva siglos, 573 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 un testigo pasado de generación en generación. 574 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 Y no lo soltaremos. 575 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 No lo haremos hoy ni mañana. 576 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 Amenaza la paz y un precio alto pagarás. 577 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Trántor fue gravemente herido. 578 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 Y ninguno de nuestros ciudadanos se mantuvo ileso. 579 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 El dolor resonará en ellos por generaciones. 580 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 Los marcará de por vida, pero sobrevivirán. 581 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 Ellos perdurarán. ¡Nuestro mundo perdurará! 582 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 Pero ustedes… 583 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 …no lo harán. 584 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 Y tampoco sus planetas. 585 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 ¡No sin heridas y cicatrices! 586 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 Observa. 587 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 Regresen a sus planetas. 588 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 Díganles a los vivos y a los muertos que fracasaron al salvarlos. 589 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 No todas las decisiones serán como esta. 590 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 Pero algunas sí. 591 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 Algunas. 592 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 No estarás solo. 593 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Tendrás a tus hermanos y a mí. 594 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 Yo siempre estaré aquí, como siempre. 595 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 ¿Qué tan seguido termina así? 596 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 ¿Qué tan seguido elegimos esto? 597 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 Siempre eligen esto. 598 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 El peso de las tradiciones nos protege. 599 00:56:05,699 --> 00:56:07,701 Podemos encontrar consuelo en hacer un viaje 600 00:56:07,784 --> 00:56:09,244 que alguien más ya haya hecho. 601 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 Una vez recé con las palabras de mis padres. 602 00:56:13,874 --> 00:56:16,251 Pero mi mundo se expandió, 603 00:56:16,335 --> 00:56:18,754 y esas palabras no pudieron describir mi realidad. 604 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Ahora rezo en un idioma diferente. 605 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86,981,803. 606 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86,981,821. 607 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86,981,827. 608 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86,981,848. 609 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 No. Está mal. 610 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86,981,849. 611 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 Algo está mal. 612 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 ¿Raych? 613 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 ¿Raych? 614 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 Raych, ¿qué estás…? 615 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 Gaal, tienes que irte. 616 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 - ¿Qué hiciste? - No puedes estar aquí. 617 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 - Gaal. - Hari. 618 00:58:04,109 --> 00:58:05,277 Hari. 619 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 Hari. 620 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 Gaal, debes irte. ¡Ahora! ¡Gaal! 621 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 Advertencia. 622 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 Los signos vitales de Hari Seldon cesaron. 623 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 Advertencia. 624 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 ¿Gaal? ¿Raych? 625 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 - ¡Rápido! ¡Corre! - ¿Qué sucede? 626 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 Los signos vitales de Hari Seldon cesaron. 627 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 Advertencia. 628 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 Advertencia. 629 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 Los signos vitales de Hari Seldon cesaron. 630 00:58:42,773 --> 00:58:44,650 - ¿Qué sucede? - Entra. 631 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 No te asustes. Estarás bien. 632 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 No te resistas. No te resistas. 633 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 Mantén la calma. Puedes respirar. 634 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 Puedes respirar el fluido. Tranquila. 635 00:59:00,207 --> 00:59:02,835 Recuerda contar números primos. Tus números primos. 636 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 Recuerda contar números primos. 637 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 Te amo. 638 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 Lo siento. 639 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86,981,861. 640 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86,981,893. 641 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86,981,897. 642 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86,981,927. 643 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 Contigo lo quiero todo. 644 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 …981,953. 645 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 Ochenta y seis millones, 981 mil… 646 01:01:35,237 --> 01:01:39,408 Subtítulos: Andrés Magos