1 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 "아이작 아지모프 소설 원작" 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 "'파운데이션' Foundation" 3 00:01:25,377 --> 00:01:28,839 "왜소 행성 에이트라" 4 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 젠장 5 00:02:08,044 --> 00:02:09,213 "경고 침입자" 6 00:02:10,714 --> 00:02:11,590 "데이터 삭제 중" 7 00:02:12,591 --> 00:02:13,634 "데이터 삭제" 8 00:02:45,832 --> 00:02:49,920 지암 쿼버 너는 경추가 손상됐다 9 00:02:50,003 --> 00:02:55,425 우리가 개입하지 않으면 몇 분 안에 질식할 것이다 10 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 우리가 아는 건 네가 이 불법 바이오 해킹 시설을 운영하고 11 00:02:59,304 --> 00:03:04,184 스타 브리지를 파괴한 폭파범들이 사용한 피하 나노 폭탄 두 개를 12 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 제조했다는 것이다 13 00:03:12,192 --> 00:03:15,863 자, 우리가 모르는 건 이번 일을 하도록 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 네 연구실에 사주한 자들의 정체다 15 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 내 일행이 가진 장치는 네 횡격막 신경을 자극해 16 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 다시 숨 쉬게 해 줄 것이다 17 00:03:28,917 --> 00:03:33,881 그 장치가 계속 작동할지는 네 다음 말에 달려 있다 18 00:03:34,631 --> 00:03:39,011 그 폭탄을 산 자가 누구지? 19 00:03:41,346 --> 00:03:44,308 관계가 있는 수많은 자를 심문했지만 20 00:03:44,391 --> 00:03:46,852 공격의 진짜 주동자와 폭탄 제조자를 연결하는 21 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 중개인 계통은 매우 완고했습니다 22 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 아직 트랜터 주위를 도는 시신이 몇 구나 되지? 23 00:03:55,319 --> 00:03:57,946 127,000구입니다 24 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 왜 회수가 안 됐지? 25 00:04:01,033 --> 00:04:04,995 최우선순위가 아니었습니다 구조와 복구가... 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 우선순위로 만들어 27 00:04:06,705 --> 00:04:09,625 시신이 대기권에 재진입하면 불이 붙어서 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 누구든 하늘만 보면 우리의 무력함을 떠올리게 돼 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,630 우린 결과가 필요해 30 00:04:14,713 --> 00:04:17,507 우린 확실한 게 필요해 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 셀던과 추종자들을 추방한 건 후회할 일인가? 32 00:04:28,685 --> 00:04:30,896 그들이 공격과 연루된 증거는 없습니다 33 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 무죄라는 증거도 없지 34 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 하지만 멀리서도 그들을 없애버릴 수 있어 35 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 그들 짓이라고 말할 수 있어 36 00:04:43,450 --> 00:04:46,411 모든 소식의 원천이 매 시각 그렇게 말해 줄 수 있지 37 00:04:46,495 --> 00:04:49,998 대기가 그 소식으로 가득 차 더는 숨 쉴 곳이 없을 때까지 38 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 반체제 인사를 순교시키는 일은 위험이 따릅니다 39 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 황제를 짜증스럽게 하는군 40 00:05:37,838 --> 00:05:43,010 86,981,597 41 00:05:44,386 --> 00:05:50,350 86,981,689 42 00:05:52,352 --> 00:05:57,608 86,981,717 43 00:05:59,693 --> 00:06:05,365 86,981,729 44 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 여기 있을 줄 알았어 45 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 미안 46 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 깨울 생각은 없었는데 47 00:06:18,462 --> 00:06:22,508 - 자면서도 소수를 세더라 - 어디까지 셌어? 48 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 끝은 안 났어 그게 네가 바라는 거라면 49 00:06:26,595 --> 00:06:30,349 - 끝은 없어 - 숫자 말이야, 문제 말이야? 50 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 우린 행성 전체를 개척할 필요 없어 51 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 우리만의 작은 모퉁이면 돼 52 00:06:38,565 --> 00:06:40,609 구체에는 모퉁이가 없어 53 00:06:44,363 --> 00:06:45,572 나올 거야? 54 00:06:46,281 --> 00:06:48,200 아니, 들어와 55 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 수영 못 하는 거 알잖아 56 00:06:52,538 --> 00:06:54,873 배울 시간이 4년 4개월 있어 57 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 어림없어 58 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 진정해, 내가 잡아 줄게 59 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 미안해 60 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 용납할 수 없는 성적이에요 61 00:08:05,861 --> 00:08:07,362 블루 팀은 망했어 62 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 때가 되면 레드나 그린을 보내는 게 좋을 거야 63 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 다음 훈련 때 원자로 그룹에 들어갈까 해 64 00:08:17,706 --> 00:08:19,499 어제저녁에 수프가 좀 차던데 65 00:08:19,583 --> 00:08:21,627 2주 동안 요리도 해 보고 싶지 않아? 66 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 무슨 말인지 알겠어 67 00:08:22,961 --> 00:08:25,255 모든 일을 다 배우려 하지 마 68 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 사람들이 못하면 내가 해야지 69 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 터미너스에 착륙하려면 아직 54개월이 남았어 70 00:08:33,472 --> 00:08:36,015 우리에겐 시간이 아주 많아 71 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 시간이 별로 없을 때까진 그렇겠지 72 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 우리의 줄어드는 시간을 그렇게 낭비하는 게 아니었어 73 00:08:49,238 --> 00:08:51,448 언제까지 그렇게 진지하게 반응할 거야? 74 00:09:29,236 --> 00:09:32,197 시본, 거기 수은과 비소 수치가 높아요 75 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 조심해요 76 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 틈을 빨리 메워요 유독해요 77 00:09:37,661 --> 00:09:38,745 하고 있어요 78 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 저기요? 79 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 젠장 80 00:10:10,861 --> 00:10:12,029 도망쳐요! 81 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 젠장! 숙여요 82 00:10:17,326 --> 00:10:18,744 안 돼요, 아바스! 83 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 축하해요, 여러분은 세 번 모두 실패했어요 84 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 가알, 시본은 주 폭발 반경 안에 있어서 85 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 중공 기관 내의 기압이 초과돼 사망했어요 86 00:10:38,472 --> 00:10:42,559 그보다 더 고통스럽게 죽는 법은 못 찾을 것 같네요 87 00:10:43,185 --> 00:10:46,104 마리, 브리완, 아바스 88 00:10:47,397 --> 00:10:50,359 셋은 모두 폭발한 바위 파편에 맞아 죽었어요 89 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 좋은 소식은 즉사였단 거고 90 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 나쁜 소식은 어쨌든 죽었단 거죠 91 00:10:55,239 --> 00:10:57,824 그거한테 찢겨 죽는 거보단 낫죠 92 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 네, 그건 뭐였어요? 93 00:10:59,701 --> 00:11:03,372 비숍의 발톱요 외곽 지역에 사는 거대 동물이에요 94 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 하지만 아바스 말대로 이건 부당해요 95 00:11:06,667 --> 00:11:10,295 그가 안 쐈으면 비숍의 발톱이 우릴 다 죽였겠죠 96 00:11:10,379 --> 00:11:12,673 맞아요, 부당해요 97 00:11:13,173 --> 00:11:15,801 터미너스는 모든 게 부당하죠 98 00:11:16,844 --> 00:11:20,848 하지만 파운데이션이 성공하려면 그런 역경을 이겨 내야 해요 99 00:11:20,931 --> 00:11:22,724 내일 06시에 다시 할게요 100 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 도닉, 셀던 박사님이 보자고 하시네요 101 00:11:41,493 --> 00:11:43,871 제국 정원에는 로봇 전쟁보다 오래된 102 00:11:43,954 --> 00:11:46,331 사과 과수원이 있어 103 00:11:47,499 --> 00:11:50,335 AI 동조자들을 거기에 매달았지 104 00:11:50,419 --> 00:11:52,462 로봇 동조자가 있었는지 몰랐네요 105 00:11:52,546 --> 00:11:54,882 동조자는 늘 있어 106 00:11:54,965 --> 00:11:58,886 뭐, 이 여행이 끝날 땐 107 00:11:58,969 --> 00:12:01,346 이 나무도 누굴 매달 만큼 튼튼해지면 좋겠네요 108 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 그래야지 109 00:12:05,142 --> 00:12:07,269 용암 동굴에서 고생 좀 했던데 110 00:12:07,352 --> 00:12:09,062 용암 동굴은 늘 말썽이에요 111 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 해결책은 뭐지? 112 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 용암 동굴 근처에 파운데이션을 세우지 않는 거요 113 00:12:13,317 --> 00:12:14,484 에너지 생산에 용암 동굴이 필요해 114 00:12:14,568 --> 00:12:17,571 지열 에너지 얻을 구멍을 팔 사람들이 필요하고 115 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 불안정한 광맥에 불이 붙으면 다 허사예요 116 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 - 가혹하죠 - 하지만 살잖아 117 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 오늘 아침 모의 데이터로 생존율을 예측해 봤어? 118 00:12:30,417 --> 00:12:33,212 - 네 - 블루 팀의 실패도 포함해서? 119 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 행성 이주 5년 후에 34.2%가 사망해요 120 00:12:36,965 --> 00:12:40,552 수치가 낮아지고 있군 낙관적이야 121 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 1,710명에게 그렇게 말하면... 122 00:12:42,679 --> 00:12:45,098 그래서 시뮬레이션을 하는 거야 123 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 - 안녕하세요, 해리 - 안녕, 매그너스 124 00:12:49,269 --> 00:12:50,479 '해리'라 125 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 난 이 여정을 시작할 때 '셀던 박사'였지 126 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 그게 나쁜 건가요? 127 00:12:59,196 --> 00:13:01,281 숫자 뒤에 있는 사람을 아는 거요 128 00:13:02,866 --> 00:13:05,494 이따가 예산 배정 회의가 있는데 129 00:13:05,577 --> 00:13:07,871 - 나 대신 참석해 - 전 한 번도... 130 00:13:07,955 --> 00:13:09,414 그건 그냥 숫자야, 가알 131 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 그냥 숫자라고 132 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 네 133 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 수학은 절대 그냥 숫자가 아니다 134 00:13:50,163 --> 00:13:54,543 우린 말로 표현할 수 없는 걸 설명하기 위해 수학을 사용한다 135 00:13:55,669 --> 00:13:57,838 우릴 가장 두렵게 하는 것들 136 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 우주의 광대함 137 00:14:02,217 --> 00:14:04,136 시간의 형태 138 00:14:06,096 --> 00:14:08,307 인간 영혼의 무게와 가치 139 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 아나크레온의 옛 사냥 노래군, 그렇지? 140 00:14:47,930 --> 00:14:50,390 동물을 죽이기 전에 그 노래를 부르지 141 00:14:50,849 --> 00:14:51,892 아닌가? 142 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 누구든 부를 수 있는 노래입니다 143 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 그렇지 않아 144 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 교육의 일환으로 그대들의 노래를 부르려 했었지 145 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 원어민처럼 방언에 숙달할 순 없지만 146 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 듣기에는 완벽해 그렇지 않나? 147 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 지난 2주간 저희가 말씀드렸듯이 148 00:15:13,163 --> 00:15:16,166 아나크레온은 이 말로 표현할 수도 없는 일과... 149 00:15:17,251 --> 00:15:19,044 어떠한 연관성도 없습니다 150 00:15:19,127 --> 00:15:21,255 스타 브리지가 파괴되고 151 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 트랜터 시민 1억 명이 죽은 일 말인가? 152 00:15:30,681 --> 00:15:33,934 이건 테스피스어야, 그렇지? 153 00:15:34,434 --> 00:15:35,644 번역해 주겠나? 154 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 크게! 155 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 '외곽 지역이여, 영원하라'라는 뜻입니다 156 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 궤도 정거장이 폭파되기 직전에 157 00:15:45,028 --> 00:15:48,240 그 기도가 들렸다는 것도 알고 있겠지 158 00:15:48,824 --> 00:15:51,660 외람되지만, 폐하 그 기도는... 159 00:15:51,743 --> 00:15:54,997 88년 동안 아무도 하지 않았지 160 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 어떤 테스피스인도... 161 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 저희 정부는 계속해서 부인... 162 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 가려라 163 00:16:10,554 --> 00:16:13,849 녹음된 내용은 진짜입니다 저들에겐 답이 없습니다 164 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 누군가에겐 있겠지 165 00:16:17,102 --> 00:16:19,605 저들은 서로를 증오합니다 166 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 - 제국보다 더 말인가? - 역사적으로 그렇죠 167 00:16:24,193 --> 00:16:28,280 둘이 합심해서 이런 일을 꾸몄다는 건... 168 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 그렇다 해도... 169 00:16:32,576 --> 00:16:35,287 누군가는 이 일로 목이 매달려야지 170 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 그게 죄 있는 자라면 좋겠군 171 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 브라더 더스크는 어디 있나? 172 00:18:41,330 --> 00:18:44,082 됐어요, 고마워요 173 00:18:46,001 --> 00:18:47,336 수정란은 이상 없어요 174 00:18:56,428 --> 00:18:58,138 출산 지침에 무슨 변화가 있나요? 175 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 아니요 176 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 사람들이 뭐라고 해요 177 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 - 그렇겠죠 - 여기 말고 밖에서요 178 00:19:11,068 --> 00:19:13,487 모두가 행성 도착을 기다리진 않으니까요 179 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 놀랄 일도 아니네요 180 00:19:19,952 --> 00:19:21,119 내가 아는 어떤 사람이... 181 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 아직 임신 초기인데 182 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 절차는 따르겠지만 참여하진 않을 거예요 183 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 셀던 박사님께 말해야 해요? 아니면 당신에게만 말하면 되나요? 184 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 다 확인해 봤어? 185 00:19:46,103 --> 00:19:47,271 다 문제없어 186 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 이따가 볼까? 187 00:19:52,359 --> 00:19:53,402 그래 188 00:20:01,535 --> 00:20:04,913 5 사분원, 이상 없습니다 189 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 5 사분원, 이상 없습니다 190 00:20:11,962 --> 00:20:15,340 오늘 추가 원자로 시뮬레이션을 한다고 박사님께 말씀드려요 191 00:20:15,424 --> 00:20:17,843 이번엔 셔틀 세 대가 다 오염되지 않으면 좋겠네요 192 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 그 일 때문에 온 거 아니에요 193 00:20:23,140 --> 00:20:24,183 아버지도 아세요? 194 00:20:24,933 --> 00:20:26,310 우린 서로 잘 몰라요 195 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 다정해 보이시지만 아버지 생각에 별로 관심 없어요 196 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 다른 사람 생각엔 관심 있어요? 197 00:20:31,398 --> 00:20:34,401 정자은행에서 시본에게 말한 거로 충분해요 198 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 그 결과가 이거잖아요 199 00:20:36,403 --> 00:20:38,906 난 파운데이션으로서 말하는 게 아니라 200 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 가알로서 말하는 거예요 201 00:20:42,159 --> 00:20:44,870 로리, 당신은 기술자예요 202 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 셔틀 팀 테스트에 참가했고 203 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 정자은행에 있는 배아가 훨씬 안전한 거 알잖아요 204 00:20:51,168 --> 00:20:54,713 이 우주선은 임신에 적합하게 설계되지 않았어요 205 00:20:54,796 --> 00:20:56,381 터미너스는 적합하고요? 206 00:20:56,465 --> 00:20:58,008 나 바보 아니에요 207 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 우리가 얼마나 많은 방사선을 맞고 있는지 알아요 208 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 분만일까지 문제가 생길 확률도 알고 209 00:21:03,222 --> 00:21:04,973 모유가 중독된 것도 알지만 210 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 우리가 어디로 가는지도 알죠 211 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 얼어붙은 바위, 긴 밤 몸을 피할 나무도 없는 곳 212 00:21:12,105 --> 00:21:15,067 당신이 예측한 생존율이 213 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 누구도 인정하기 싫을 수치란 거 알아요 214 00:21:17,486 --> 00:21:19,404 - 로리, 그렇지 않아요 - 아무도 입밖에... 215 00:21:19,488 --> 00:21:20,364 거짓말하지 마요! 216 00:21:20,447 --> 00:21:24,868 해리 셀던은 몰라도 당신은 거짓말하면 안 되죠 217 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 그냥 사실대로 말해 줘요 218 00:21:31,083 --> 00:21:34,044 그는 아니지만 당신은 사실을 말하잖아요 219 00:21:35,462 --> 00:21:38,382 난 옳은 일이 뭔지 알아요 220 00:21:39,758 --> 00:21:40,926 그 계산이 뭔지 알고 221 00:21:41,009 --> 00:21:43,804 이 우주선에서 하는 게 진짜 사는 게 아닌 걸 알아요 222 00:21:44,596 --> 00:21:46,306 그냥 살아갈 준비를 하는 거죠 223 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 우리 중 일부가 말이에요 224 00:21:50,310 --> 00:21:51,728 그게 계획이에요 225 00:21:53,021 --> 00:21:56,650 아기를 데려가게 했다가 무슨 일이 생겨서 226 00:21:56,733 --> 00:22:00,612 내 품 안에서 아기가 크는 걸 다시는 못 느끼게 되면요? 227 00:22:01,196 --> 00:22:03,365 아기의 눈을 다시 볼 수 없게 될 거예요 228 00:22:05,742 --> 00:22:07,452 더 나빠질 건 없을 거예요 229 00:22:16,920 --> 00:22:19,339 - 브라더 더스크 - 좋은 저녁이야, 데머즐 230 00:22:19,423 --> 00:22:21,049 황제 폐하가 알현실에 왜 안 오시나 하세요 231 00:22:21,133 --> 00:22:22,551 아닐 텐데 232 00:22:23,927 --> 00:22:26,722 - 어디 가시죠? - 알잖아 233 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 맙소사 234 00:23:14,186 --> 00:23:16,813 저기, 저기에 내려 줘 235 00:23:29,868 --> 00:23:31,745 깨어날지니 236 00:23:31,828 --> 00:23:37,209 잠든 자가 그들이 본 이 악마의 눈을 정화하길 237 00:23:41,588 --> 00:23:44,466 - 황제 폐하 - 도와주십시오 238 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 무기는 밖에 두십시오 239 00:24:01,191 --> 00:24:02,359 난 무기가 없다네 240 00:24:03,151 --> 00:24:04,945 무기가 가득한데요 241 00:24:05,654 --> 00:24:08,490 - 저 여잔 아무것도 없어 - 저 여자 말고, 그대 말입니다 242 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 그대의 장치는 이곳에서 환영받지 못합니다 243 00:24:12,995 --> 00:24:13,912 폐하 244 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 인간의 손길을 막는 자에겐 신의 손길도 닿지 않죠 245 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 그럼 이제는 신의 손길이 닿나? 246 00:24:32,139 --> 00:24:33,807 아니요 내 손길일 뿐이죠 247 00:24:34,308 --> 00:24:39,146 건물이 아직 불안정합니다 셔틀로 돌아가야 합니다 248 00:24:39,229 --> 00:24:42,983 그대는 돌들을 사용해 기도하지? 249 00:24:43,066 --> 00:24:46,320 잠든 자에게 말을 걸면 잠든 자가 우리를 봅니다 250 00:24:46,403 --> 00:24:49,740 그대가 '보는 자'고 미래를 안다는 거지? 251 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 잠든 자는 우리의 미래를 꿈꿉니다 252 00:24:53,702 --> 00:24:56,747 과거로 인도하는 게 무슨 소용이 있나요? 253 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 왜 해리 셀던의 재판에 참석했지? 254 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 가알 도닉에게 왜 관심을 갖나? 255 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 왜 그 여자를 신경 쓰지? 256 00:25:05,547 --> 00:25:08,258 호기심은 죄악이 아니죠 257 00:25:08,342 --> 00:25:10,177 그대의 행성에선 죄악이지 258 00:25:10,260 --> 00:25:12,971 - 폐하, 가야 합니다 - 이제 알겠군요 259 00:25:13,055 --> 00:25:16,266 그녀가 진짜 보는 자인지 알고 싶은 거죠? 260 00:25:16,767 --> 00:25:20,646 셀던이 말한 몰락을 진짜 봤는지 261 00:25:20,729 --> 00:25:23,148 그녀의 계산으로 이번 일을 봤는지 말이에요 262 00:25:23,232 --> 00:25:26,026 그 여자가 여기 왔었다는 거 알아 263 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 - 무슨 얘기를 했지? - 폐하 264 00:25:28,779 --> 00:25:32,783 - 그대의 신이 제국에 관해 얘기했나? - 잠든 자는 그녀를 모릅니다 265 00:25:32,866 --> 00:25:36,912 - 폐하, 가시죠 - 보는 자가 아닙니다, 제국은 끝이오 266 00:26:37,890 --> 00:26:40,976 가장 진보한 수학은 육감과 같다 267 00:26:41,935 --> 00:26:45,439 옳은 계산은 지평선 너머를 볼 수 있게 해 준다 268 00:26:47,191 --> 00:26:51,278 운이 좋으면 앞으로 일어날 일에 대비할 수 있다 269 00:27:46,416 --> 00:27:50,712 86,981,767 270 00:27:52,005 --> 00:27:56,134 86,981,771 271 00:27:57,344 --> 00:28:01,265 86,981,779 272 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 물속에 아주 오래 있었어 273 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 그랬어요? 274 00:28:19,157 --> 00:28:22,744 안 올라오는 게 아닌가 걱정되기 시작했었어 275 00:28:24,204 --> 00:28:26,331 왜 늘 어두운 곳에 있지? 276 00:28:26,999 --> 00:28:28,125 왜 밝은 곳에 있어요? 277 00:28:29,376 --> 00:28:31,295 어둠 속에선 수치심이 자라지 278 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 넌 부끄러워할 일이 없잖아 279 00:28:41,305 --> 00:28:45,058 하고 싶은 말씀이 있으세요? 280 00:28:45,934 --> 00:28:49,813 너를 만난 날 레이치에게 이렇게 말했어 281 00:28:51,648 --> 00:28:54,193 '가알은 내 예상을 뛰어넘어' 282 00:28:56,278 --> 00:28:57,613 너희 둘 다 그래 283 00:28:59,406 --> 00:29:03,202 지난 몇 달은 선물이었어 284 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 난 추방에 희망을 걸었어 285 00:29:07,247 --> 00:29:10,250 그 결과로 이어지도록 최선을 다했지만 286 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 내가 우주선에 탑승하는 건 예상을 못 했지 287 00:29:15,964 --> 00:29:17,090 뭐가 달라졌죠? 288 00:29:22,137 --> 00:29:24,598 파운데이션 회의에 늦지 마 289 00:29:24,681 --> 00:29:29,436 루이스 파이린에겐 5분 일찍 가는 게 3분 지각이야 290 00:29:36,985 --> 00:29:38,195 박사님이 우리 사이를 알아 291 00:29:38,278 --> 00:29:41,073 해리는 심리역사학자야 마음이 아니라 숫자를 읽어 292 00:29:41,573 --> 00:29:44,284 나도 숫자를 읽지만 당신 생각이 훤히 보여 293 00:29:44,952 --> 00:29:47,287 박사님에게 말하는 게 두려운 거야 294 00:29:47,371 --> 00:29:49,915 - 말 안 하기로 했잖아 - 박사님이 안 좋아할 거라 했지 295 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 - 맞아 - 우리의 행복을 바라지 않으셔? 296 00:29:53,502 --> 00:29:56,421 관계에 한눈팔 때가 아니라고 생각하지 297 00:29:56,505 --> 00:29:59,424 인간관계를 배제하면 우리가 구하려는 게 뭔데? 298 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 로봇이 되라는 게 아니야 299 00:30:01,134 --> 00:30:03,428 - 그저 우리가... - 그럼 질투하시는 건가? 300 00:30:05,013 --> 00:30:06,473 계산이 완전하지 않아 301 00:30:07,266 --> 00:30:09,434 - 뭐? - 계산 말이야 302 00:30:09,518 --> 00:30:12,729 박사님의 계획이 완벽하지 않다고 303 00:30:12,813 --> 00:30:16,316 재판에선 말 안 했지만 제1발광체를 보고 알았어 304 00:30:16,900 --> 00:30:21,488 거의 완벽하지만 모든 게 풀린 건 아니야 305 00:30:21,989 --> 00:30:24,116 천 조각짜리 퍼즐 같아 306 00:30:24,199 --> 00:30:27,244 몇 조각이 빠져도 어떤 그림인지 알 수 있지만 307 00:30:27,327 --> 00:30:29,204 그래도 빠진 건 빠진 거야 308 00:30:29,913 --> 00:30:31,582 몇 조각이 빠졌는데? 309 00:30:32,207 --> 00:30:34,042 그림이 달라질 정도야? 310 00:30:34,126 --> 00:30:35,669 모르겠어, 어쩌면 311 00:30:35,752 --> 00:30:37,212 셀던 박사님은 어디 있죠? 312 00:30:38,839 --> 00:30:40,340 박사님은 안 와요 313 00:30:41,049 --> 00:30:43,135 - 제가 참석해요 - 그래요 314 00:30:44,219 --> 00:30:45,304 준비되면 시작하죠 315 00:30:56,982 --> 00:30:59,234 마리, 예산 소위원회의 논의 결과를 316 00:30:59,318 --> 00:31:01,403 빠르게 알려 줄래요? 317 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 트랜터와 가장 가까운 행성들의 3%에 318 00:31:06,909 --> 00:31:11,079 초기 조사 연구 예산의 5.6%를 배정할 거예요 319 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 5.6%면 많은 건가요? 320 00:31:13,498 --> 00:31:15,417 많아 보여서요 321 00:31:16,418 --> 00:31:20,088 죄송해요 질문해도 되나요? 322 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 당연히 되죠 323 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 하지만 보존 작업을 어디서부터 시작할지 324 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 논의한 건 처음이 아니에요 325 00:31:27,179 --> 00:31:31,350 할당 알고리즘이 이형 발생에 무게를 둔다면 326 00:31:31,433 --> 00:31:34,853 그걸 어떻게 측정하죠? 327 00:31:35,854 --> 00:31:39,274 다양성과 변이는 파운데이션 임무의 초석이에요 328 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 그 내부 세계들은 40조 명과 행성 300개와 329 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 100개가 넘는 언어를 대표해요 330 00:31:45,030 --> 00:31:49,076 그리고 우린 컴퓨터 프로그램이 아니라 할당을 결정해요 331 00:31:49,159 --> 00:31:54,623 요점은, 파운데이션의 가치들을 통해 진전시켰다는 거예요 332 00:31:55,499 --> 00:31:59,753 우리가 구하는 것이 우리의 모든 걸 말해 준다는 거죠 333 00:31:59,837 --> 00:32:01,255 당연하죠 334 00:32:01,755 --> 00:32:05,634 십진법에 대해서는 어떻게 생각하세요? 335 00:32:07,177 --> 00:32:09,388 - 무슨 말이죠? - 십진법요? 336 00:32:09,471 --> 00:32:12,224 수를 세는 방법이죠 1, 2, 3, 4... 337 00:32:12,307 --> 00:32:13,475 그게 뭔지는 알아요 338 00:32:13,976 --> 00:32:15,060 그렇겠죠 339 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 트랜터에서 수를 세는 방법이고 340 00:32:17,813 --> 00:32:21,358 중심부에 있는 은하계의 3%가 거의 다 쓰는 방법이니까요 341 00:32:21,441 --> 00:32:24,236 십진법을 보존할 생각인가요? 342 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 그게 우리의 기수법이니까요 343 00:32:26,864 --> 00:32:28,615 여러분의 기수법이죠 344 00:32:29,283 --> 00:32:30,534 여러분 이웃의 기수법이고요 345 00:32:31,994 --> 00:32:34,246 십이진법이나 27진법도 보존할 건가요? 346 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 천 개 넘는 세계가 십이진법을 써요 347 00:32:36,748 --> 00:32:39,918 12는 10보다 더 많은 인자로 깔끔하게 나뉘거든요 348 00:32:40,002 --> 00:32:42,546 300개의 체제에서 27진법을 써요 349 00:32:43,172 --> 00:32:44,506 신체 부위를 세는 데서 비롯했죠 350 00:32:44,590 --> 00:32:47,301 - 요점이 뭔가요? - 제 요점은... 351 00:32:47,384 --> 00:32:49,511 우리가 문명에서 가장... 352 00:32:50,596 --> 00:32:53,599 핵심적인 요소들을 보존하고 353 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 뭘 기억하고 뭘 잊을지... 354 00:32:57,769 --> 00:32:59,188 결정하려고 할 때 355 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 세는 방법조차 통일하지 못한다면 356 00:33:05,194 --> 00:33:07,362 그걸 어떻게 정하겠어요? 357 00:34:34,241 --> 00:34:35,492 됐어요 358 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 정말? 359 00:34:41,956 --> 00:34:44,418 - 아직... - 제 걱정은 안 하셔도 돼요 360 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 죽을 수도 있었어 361 00:34:46,920 --> 00:34:49,464 전 꽤 오래 죽지 못했답니다 362 00:34:50,090 --> 00:34:51,967 전 폐하와 다르단 거 아시잖아요 363 00:34:53,427 --> 00:34:55,512 네 부류는 너 빼고 다 죽었잖아 364 00:34:56,679 --> 00:35:01,476 죽은 게 아니라 폐하와 같은 부류가 파괴한 거죠 365 00:35:02,060 --> 00:35:03,270 달라요 366 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 그래서 네 진짜 모습을 보는 걸 싫어하는 거야? 367 00:35:09,401 --> 00:35:11,904 조심성 없는 모습을 보이기 싫은 거예요 368 00:35:12,404 --> 00:35:14,114 - 하지만... - 제가 인간처럼 행동할수록 369 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 더 인간 같아져요 370 00:35:18,493 --> 00:35:21,163 한쪽에 집중하지 않으면 혼란스러워요 371 00:35:33,133 --> 00:35:34,343 날 피하는군요 372 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 기를 쓰고 373 00:35:37,596 --> 00:35:39,598 내가 계단 싫어하는 거 알잖아요 374 00:35:40,641 --> 00:35:42,351 넌 이걸 싫어하지 375 00:35:43,143 --> 00:35:45,187 난 옛 황제를 보며 감상에 젖고 싶으면 376 00:35:45,270 --> 00:35:47,731 그냥 식탁 맞은편을 보면 돼요 377 00:35:50,526 --> 00:35:52,861 나도 네 나이 때 그랬지 378 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 상상이 되나? 379 00:35:59,117 --> 00:36:03,413 자신이 앞으로 최초이자 유일한 존재가 될 거라고 380 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 결정을 내리려면 381 00:36:04,915 --> 00:36:08,377 자신의 능력과 생각에 대해 382 00:36:09,086 --> 00:36:13,465 얼마나 자만해야 하는지 말이야 383 00:36:14,341 --> 00:36:18,887 '나는 모든 강이 출발하는 강이 될 것이다' 384 00:36:19,596 --> 00:36:20,639 그는 옳았어요 385 00:36:20,722 --> 00:36:22,641 물론이지 하지만 여기엔 우리가 있어 386 00:36:24,142 --> 00:36:28,230 수백만 명이 죽었고 예언에 따르면 수조 명이 더 죽어 387 00:36:28,313 --> 00:36:31,358 - 셀던은 한낱 인간이에요 - 우리도 그랬었지 388 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 그곳에 왜 갔어요? 389 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 사제를 보러 갔나요? 390 00:36:39,449 --> 00:36:41,785 아직도 잔해에서 시신을 꺼내고 있어요 391 00:36:43,245 --> 00:36:44,746 몇 주간 그랬던 것처럼 392 00:36:44,830 --> 00:36:47,291 우리 세계에 무슨 일이 일어났는지 알고 싶었어 393 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 황제로서 마땅히 할 일이지 394 00:36:49,418 --> 00:36:52,754 내가 황제예요 최소한 그건 인정하겠죠 395 00:36:59,469 --> 00:37:02,264 아나크레온과 테스피스 대표단을 만나고 싶어 396 00:37:02,347 --> 00:37:05,517 - 그건 당신 일이 아니에요 - 그래, 하지만 내 권리야 397 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 속임수가 아니오 398 00:37:49,978 --> 00:37:53,315 독을 타려면 더 안 좋은 와인에 탔겠지 399 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 미래를 위하여 400 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 미래가 우리 모두에게 우호적이길 401 00:38:03,116 --> 00:38:04,409 뭘 원하십니까? 402 00:38:04,993 --> 00:38:06,286 진실을 원할 뿐이야 403 00:38:06,370 --> 00:38:09,665 저희는 몇 주 동안 진실만을 말했습니다 404 00:38:09,748 --> 00:38:14,044 아나크레온 노래를 부르고 나서 왜 그 일을 했단 걸 부인하겠습니까? 405 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 그대들 중에 과격파가 있나? 406 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 말이 안 되는 말씀인 걸 아시겠죠 407 00:38:18,799 --> 00:38:21,885 그대의 정부가 모든 걸 말해 주지 않았을 수도 있지 408 00:38:22,886 --> 00:38:27,641 저희는 3천 년 동안 충성스러운 제국 시민이었습니다 409 00:38:28,267 --> 00:38:30,018 아나크레온이 무슨 이득을 보겠습니까? 410 00:38:31,603 --> 00:38:35,899 누군가가 저희를 파괴하려는 겁니다 411 00:38:35,983 --> 00:38:39,278 누군가가 저희를 어둠으로 내몰고 있습니다 412 00:38:40,028 --> 00:38:41,029 간청드립니다 413 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 간청드립니다 414 00:38:44,616 --> 00:38:46,159 그대들은 죽을 거야 415 00:38:46,910 --> 00:38:48,912 황제가 죽일 걸세 416 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 그대들이 한 짓에 비하면 부족하지 417 00:38:53,000 --> 00:38:56,295 그 냄새와 눈의 따끔거림 418 00:38:57,504 --> 00:39:01,800 목 안에 들어온 아이들, 부모들의 재 419 00:39:03,468 --> 00:39:07,222 그 맛이 아직도 입안에서 느껴져! 420 00:39:16,356 --> 00:39:18,817 그 맛이 사라지질 않아 421 00:39:20,611 --> 00:39:25,449 이건 유산이야 그대들과 우리의 유산 422 00:39:26,658 --> 00:39:28,410 그렇지 않길 바랄지도 모르지 423 00:39:28,493 --> 00:39:32,331 부당하다고 외칠 수도 있고 우리가 옳을 수도 있어 424 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 난 그대들을 믿으니까 425 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 하나는 진실을 말하고 있어 426 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 둘 다일 수도 있고 427 00:39:51,808 --> 00:39:53,477 그대들을 풀어 주는 게 맞지 428 00:39:58,065 --> 00:39:59,149 그래야 해 429 00:40:04,488 --> 00:40:05,656 하지만 안 그럴 거야 430 00:40:16,208 --> 00:40:18,460 그 늙은이는 갈 때가 됐어, 그렇지? 431 00:40:29,930 --> 00:40:31,473 셀던 박사님 432 00:40:31,557 --> 00:40:34,309 우리가 뭘 빼먹고 배달했나요? 433 00:40:34,393 --> 00:40:39,857 아니요, 그냥 어떤 흰 셔츠를 찾고 있었어요 434 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 소매에 잉크 얼룩이 있는 거요 435 00:40:42,609 --> 00:40:45,153 아직 얼룩을 못 지웠습니다 436 00:40:45,779 --> 00:40:47,281 다른 부분은 깨끗하죠? 437 00:40:47,364 --> 00:40:50,033 그렇다면 얼룩이 있어도 괜찮아요 438 00:40:50,617 --> 00:40:52,286 셀던 박사님? 439 00:40:54,288 --> 00:40:55,622 네? 440 00:40:55,706 --> 00:40:57,374 질문 하나 드려도 될까요? 441 00:40:57,958 --> 00:41:00,502 당연하죠 질문은 내 삶이에요 442 00:41:01,712 --> 00:41:04,756 - 만족하세요? - 만족하냐고요? 443 00:41:05,507 --> 00:41:08,969 계획의 진척도에 만족하세요? 이주 준비요 444 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 이름이 뭐죠? 445 00:41:12,014 --> 00:41:13,307 비나요 446 00:41:13,390 --> 00:41:14,600 비나 447 00:41:17,019 --> 00:41:18,312 비나 알루왈리아 448 00:41:19,521 --> 00:41:22,316 글쎄요 긴 여정이 될 거예요, 비나 449 00:41:22,399 --> 00:41:25,319 우린 어려움을 겪었고 앞으로 더 많이 겪을 테지만 450 00:41:25,402 --> 00:41:30,490 전 우리의 시도가 성공할 거라고 확신해요 451 00:41:31,366 --> 00:41:34,828 그렇게 믿는 주된 이유는 바로 당신이에요 452 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 여러분 모두요 453 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 제가 승객 명단을 승인했어요 454 00:41:41,210 --> 00:41:44,338 명단에 있는 모든 이름을요 455 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 앞으로 100년 후... 456 00:41:47,424 --> 00:41:53,680 어쩌면 천 년 후에도 여러분의 이름이 기억될 거예요 457 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 너무나 추상적인 정리를 근거로 458 00:41:58,560 --> 00:42:04,274 은하계의 운명을 예측한 한 괴짜를 믿어 준 사람들로 말이에요 459 00:42:04,942 --> 00:42:05,943 글쎄요 460 00:42:06,902 --> 00:42:08,820 그건 기도라고 하는 편이 낫겠네요 461 00:42:09,696 --> 00:42:12,950 여러분이 무슨 일을 하든 상관없어요 462 00:42:14,284 --> 00:42:16,620 초음파 청소부든 열 교환 기술자든 463 00:42:16,703 --> 00:42:20,290 이곳 세탁실에서 일하든 말이에요 464 00:42:21,375 --> 00:42:26,213 그 기도는 사람이 없으면 지속되지 못하니까요 465 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 여러분이 없으면 말이에요 466 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 그러니까... 467 00:42:33,762 --> 00:42:35,264 고마워요, 비나 468 00:42:36,765 --> 00:42:39,852 잉크 얼룩은 죄송합니다 469 00:42:40,435 --> 00:42:43,021 괜찮아요 익숙해졌거든요 470 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 열심히 일했단 증거죠 471 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 셀던 박사님 472 00:42:49,319 --> 00:42:50,904 네, 테론 473 00:42:51,530 --> 00:42:52,948 악수해도 될까요? 474 00:42:57,327 --> 00:42:58,453 고마워요 475 00:43:01,957 --> 00:43:04,543 - 감사합니다 - 고마워요 476 00:43:05,919 --> 00:43:07,254 고마워요 477 00:43:13,427 --> 00:43:15,304 그가 완벽하지는 않다는 말이에요 478 00:43:15,888 --> 00:43:19,516 아바스, 3D 프린트 측정은 어떻게 돼 가고 있지? 479 00:43:19,600 --> 00:43:20,934 점토로 작업 중인데... 480 00:43:21,018 --> 00:43:22,019 찾아다녔잖아 481 00:43:22,769 --> 00:43:26,148 예산 회의 때 왜 나갔어? 웃는 얼굴로 있지 그랬어 482 00:43:27,274 --> 00:43:31,904 미안, 해리는 우주 유영 시뮬레이션을 해야 한다고 생각해 483 00:43:31,987 --> 00:43:35,073 지금? 눈에서도 못 걷는데 484 00:43:35,866 --> 00:43:38,702 - 내가 얘기해 볼게 - 아니, 내가 해결할게 485 00:43:41,705 --> 00:43:43,290 와인 좀 줄래? 486 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 와인 말이야 487 00:43:54,718 --> 00:43:55,844 자리 있나? 488 00:43:56,428 --> 00:43:58,847 - 물론이죠 - 고마워 489 00:44:02,017 --> 00:44:05,771 레이치, 넌 우리가 처음 같이한 식사를 490 00:44:05,854 --> 00:44:07,773 기억 못 하겠지? 491 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 네, 못 하겠네요 492 00:44:12,903 --> 00:44:15,239 뭐, 대단하진 않았어 493 00:44:16,031 --> 00:44:17,199 그렇다고 할 수 있지 494 00:44:18,742 --> 00:44:20,911 대학에서 막 일을 시작했던 때라 495 00:44:20,994 --> 00:44:22,579 음식 살 돈이 많지 않아서 496 00:44:22,663 --> 00:44:26,708 오래된 빵하고 매 구이를 샀었지 497 00:44:27,459 --> 00:44:30,337 기름지고 뼈가 작았어 498 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 그래도 데워서 빵에 싸 먹으면... 499 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 천국이었지 500 00:44:39,346 --> 00:44:41,974 레이치는 그때 예닐곱 살이었는데 501 00:44:42,057 --> 00:44:44,393 희귀 서적실에서 나한테 잡혔어 502 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 앨버레즈 책 2권을 바지에 쑤셔 넣고 있었지 503 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 아직도 모르겠어 504 00:44:50,774 --> 00:44:53,986 앨버레즈가 암시장에서 돈이 될지 어떻게 알았을까? 505 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 반바지에 구겨 넣기도 제일 쉽고 말이야 506 00:44:59,157 --> 00:45:02,452 내가 알기로 네 어머니는 돌아가셨었고 507 00:45:03,036 --> 00:45:06,790 아버지는 네가 돈을 갖다주는 족족 술을 마셨었어 508 00:45:06,874 --> 00:45:08,750 아니에요 509 00:45:08,834 --> 00:45:10,252 아버지는 술 안 마셨어요 510 00:45:11,587 --> 00:45:13,255 그랬었어 511 00:45:13,338 --> 00:45:14,882 아버지는 방열판에서 일하다가 512 00:45:15,465 --> 00:45:17,801 사고로 등에 화상을 입었어요 513 00:45:17,885 --> 00:45:19,761 약을 사려고 책을 훔친 거예요 514 00:45:20,429 --> 00:45:21,847 아버지가 다시 일할 수 있도록요 515 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 술은 말년이 돼서야 드셨어요 516 00:45:29,271 --> 00:45:31,315 제가 박사님과 살려고 떠난 후에요 517 00:45:47,581 --> 00:45:49,791 내가 미래는 잘 예측해도 518 00:45:49,875 --> 00:45:51,710 과거는 기억을 잘 못하나 봐 519 00:45:59,551 --> 00:46:00,677 레이치 520 00:46:05,891 --> 00:46:07,809 이런 설정은 처음 봐 521 00:46:08,393 --> 00:46:10,437 2년에 한 번만 있는 일이라서 522 00:46:10,521 --> 00:46:12,356 시뮬레이션에 쓴 적이 없거든 523 00:46:12,439 --> 00:46:14,483 박사님과 무슨 일 있어? 524 00:46:18,737 --> 00:46:19,780 없어 525 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 없다고? 526 00:46:23,450 --> 00:46:24,493 없어 527 00:46:26,036 --> 00:46:28,163 그 얘기는 하지 말걸 그랬어 528 00:46:29,081 --> 00:46:30,457 계산 얘기 말이야 529 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 아니야 잘 상기시켜 줬어 530 00:46:38,257 --> 00:46:41,301 해리도 실수를 해 완벽하지 않아 531 00:46:42,010 --> 00:46:46,515 어떤 실수가 중요한지 모르는 게 두려울 뿐이지 532 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 퍼즐 조각이 빠져도 그림은 달라지지 않아 533 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 넌 아직 그 계산을 믿지? 534 00:46:58,527 --> 00:46:59,653 맞아 535 00:47:04,283 --> 00:47:05,534 이게 계획이야 536 00:47:08,912 --> 00:47:10,664 우린 이제 돌아가지 않아 537 00:47:16,420 --> 00:47:18,463 아무래도 질투하시는 것 같은데 538 00:47:20,632 --> 00:47:23,177 그래, 누군 질투 안 나겠어? 539 00:47:26,722 --> 00:47:30,559 터미너스에 도착하면 더 자유로워질 거야 540 00:47:32,769 --> 00:47:35,731 우리만의 차갑고 조그만 땅에 541 00:47:36,940 --> 00:47:38,567 집을 짓자 542 00:47:39,651 --> 00:47:42,279 아이 둘은 불 가에서 졸고 543 00:47:50,996 --> 00:47:53,749 아이 얘기 하니까 과묵해졌네 544 00:47:55,125 --> 00:47:56,293 아이 갖고 싶어? 545 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 가알 546 00:48:05,636 --> 00:48:06,803 너와 함께면 547 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 뭐든 좋아 548 00:48:22,402 --> 00:48:24,238 노을이 있어서 좋았는데 549 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 기다려 봐 550 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 스타 브리지 551 00:49:29,469 --> 00:49:33,432 아나크레온과 테스피스에 관해 결론을 내려야 해요 552 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 내 생각을 알잖아 553 00:49:34,850 --> 00:49:38,312 제국은 품위를 지킬 수 있을 거야 554 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 이득도 볼 수 있을지 모르고 555 00:49:40,606 --> 00:49:42,107 해리 셀던의 일로 556 00:49:42,191 --> 00:49:44,776 이렇게 조언하던 그 사람이 맞나요? 557 00:49:44,860 --> 00:49:47,446 '몽둥이를 아끼지 마라' 558 00:49:48,614 --> 00:49:50,157 그 사람이 맞아 559 00:49:51,074 --> 00:49:53,368 너와도 같은 사람이고 560 00:49:58,373 --> 00:50:00,626 넌 어떻게 생각하니, 돈? 561 00:50:04,838 --> 00:50:08,050 우린 공격당했어 기분이 어떻지? 562 00:50:08,592 --> 00:50:10,344 말해 보렴 563 00:50:11,720 --> 00:50:13,180 대답해 564 00:50:16,517 --> 00:50:19,019 - 무서워요 - 그래 565 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 맞아 사람들은 무서워하지 566 00:50:23,982 --> 00:50:27,027 그래서 지금 우리가 보여 줄 수 있는 최고의 표정은... 567 00:50:28,820 --> 00:50:30,572 강한 표정이야 568 00:51:10,362 --> 00:51:12,030 황제의 평화 569 00:51:13,782 --> 00:51:16,076 이것은 제국의 약속이다 570 00:51:16,827 --> 00:51:23,333 클리온 1세의 약속이자 모든 클리온의 약속이다 571 00:51:24,710 --> 00:51:27,546 수 세기에 걸친 달리기 시합에서 572 00:51:28,130 --> 00:51:31,884 대대로 전해진 배턴이다 573 00:51:33,427 --> 00:51:35,137 우린 그것을 떨어뜨리지 않는다 574 00:51:36,013 --> 00:51:43,020 오늘도, 내일도 그리고 그 이후로도 575 00:51:54,865 --> 00:51:58,327 평화를 위협한 자는 쓰라린 대가를 치르리라 576 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 트랜터는 깊은 상처를 입었다 577 00:52:03,040 --> 00:52:06,126 그에 영향받지 않은 시민이 없다 578 00:52:07,419 --> 00:52:11,215 모두가 그 고통을 대대로 느낄 것이다 579 00:52:11,298 --> 00:52:15,344 상처는 영원히 남겠지만 살아남을 것이다 580 00:52:16,178 --> 00:52:20,682 시민들은, 우리의 세계는 계속 살아갈 것이다! 581 00:52:23,393 --> 00:52:24,978 너희는... 582 00:52:25,062 --> 00:52:26,230 그러지 못할 거다 583 00:52:27,439 --> 00:52:30,359 너희의 세계도 그러지 못할 것이다 584 00:52:30,442 --> 00:52:34,947 상처와 흉터 없이는! 585 00:53:16,905 --> 00:53:18,073 보아라 586 00:55:01,468 --> 00:55:03,303 너희 세계로 돌아가라 587 00:55:04,263 --> 00:55:07,558 산 자와 죽은 자에게 그들을 구하는 데 실패했다고 말하라 588 00:55:33,792 --> 00:55:36,295 모든 선택이 이렇지는 않을 거예요 589 00:55:36,753 --> 00:55:38,547 하지만 이럴 때도 있겠지? 590 00:55:39,506 --> 00:55:40,549 그렇죠 591 00:55:42,176 --> 00:55:43,510 폐하는 혼자가 아닐 거예요 592 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 형제들과 제가 있을 겁니다 593 00:55:47,222 --> 00:55:49,641 전 늘 그래 왔듯이 곁에 있을 거예요 594 00:55:51,018 --> 00:55:53,061 얼마나 자주 이렇게 끝나? 595 00:55:53,937 --> 00:55:55,772 얼마나 자주 이런 선택을 해? 596 00:55:58,525 --> 00:56:00,152 항상요 597 00:56:02,321 --> 00:56:04,823 전통의 무게는 우리를 보호한다 598 00:56:05,699 --> 00:56:08,869 다른 이들이 간 길을 가면 편안할 수 있다 599 00:56:10,287 --> 00:56:13,165 한때 난 부모님의 말들로 기도했다 600 00:56:13,874 --> 00:56:18,754 하지만 내 세상이 확장되자 그 말들은 내 현실에 미치지 못했다 601 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 난 이제 다른 언어로 기도한다 602 00:56:25,969 --> 00:56:30,390 86,981,803 603 00:56:30,474 --> 00:56:34,186 86,981,821 604 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 86,981,827 605 00:56:39,900 --> 00:56:44,613 86,981,848 606 00:56:46,615 --> 00:56:48,408 아니, 아니야 607 00:56:49,660 --> 00:56:54,164 86,981,849 608 00:57:01,296 --> 00:57:02,464 뭔가 잘못됐어 609 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 레이치? 610 00:57:21,233 --> 00:57:22,442 레이치? 611 00:57:53,098 --> 00:57:54,600 레이치, 무슨... 612 00:57:56,310 --> 00:57:57,394 가알, 넌 떠나야 해 613 00:57:57,477 --> 00:57:59,646 - 무슨 짓을 한 거야? - 여기 있으면 안 돼 614 00:58:01,773 --> 00:58:03,525 - 가알 - 해리 615 00:58:04,109 --> 00:58:05,235 해리 616 00:58:06,028 --> 00:58:07,070 해리 617 00:58:07,154 --> 00:58:10,407 가알, 가야 해, 당장! 618 00:58:16,538 --> 00:58:18,540 경고, 경고 619 00:58:18,624 --> 00:58:22,085 해리 셀던의 생명 활동이 중단됐습니다 620 00:58:22,169 --> 00:58:23,420 경고, 경고 621 00:58:23,504 --> 00:58:24,922 가알? 레이치? 622 00:58:25,005 --> 00:58:27,424 - 가자! - 무슨 일이에요? 623 00:58:27,508 --> 00:58:32,012 해리 셀던의 생명 활동이 중단됐습니다 624 00:58:32,095 --> 00:58:33,764 경고, 경고 625 00:58:35,974 --> 00:58:38,185 경고, 경고 626 00:58:38,268 --> 00:58:41,522 해리 셀던의 생명 활동이 중단됐습니다 627 00:58:42,773 --> 00:58:44,441 - 세상에 - 타 628 00:58:45,067 --> 00:58:46,735 당황하지 마 괜찮을 거야 629 00:58:52,741 --> 00:58:54,326 저항하지 마 630 00:58:54,409 --> 00:58:56,954 침착해 호흡할 수 있어 631 00:58:57,538 --> 00:58:59,665 이 액체로 호흡할 수 있어 632 00:59:00,207 --> 00:59:02,626 소수를 세 633 00:59:03,168 --> 00:59:04,670 소수를 세 634 00:59:11,802 --> 00:59:13,053 사랑해 635 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 미안해 636 00:59:48,755 --> 00:59:53,886 86,981,861 637 00:59:55,262 --> 01:00:00,517 86,981,893 638 01:00:02,227 --> 01:00:09,151 86,981,897 639 01:00:10,861 --> 01:00:17,826 86,981,927 640 01:00:19,703 --> 01:00:21,121 너와 함께면 뭐든 좋아 641 01:00:22,748 --> 01:00:27,669 ...981,953 642 01:00:29,296 --> 01:00:33,759 8천6백만... 643 01:01:36,363 --> 01:01:38,365 자막: 차동인