1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 ISAAC ASIMOV'UN ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 2 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 Çocukken anneme Galaksi İmparatorluğu'ndaki 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 tüm gezegenleri öğrenmek istediğimi söyledim… 4 00:01:34,803 --> 00:01:37,890 Merkezden başlayıp Yıldız Ucu'na kadar gidecektim. 5 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 Her gece bana masallar anlatırdı. 6 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 Işık yılıyla yolculuklar yaptım… 7 00:01:48,150 --> 00:01:51,236 …zihnim daha fazla dünyayı alabilecek biçimde genişliyordu. 8 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Ama Terminus'a hiç ulaşamadım. 9 00:01:56,992 --> 00:02:01,914 Medeniyetin en uzak noktasında, insanların yaşamadığı… 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 …sondu. 11 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 Ve uzun yıllar sonrasına kadar da hikâyesini öğrenemedim. 12 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 Ta ki benim hikâyem olana kadar. 13 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 Ta ki sadece… 14 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 …tek hikâye olana kadar. 15 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 -Bunu yapma. -Özür dilerim. 16 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 -Diğerleri nerede? -Onlarla çitte buluşacağız. 17 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Biraz geciktik. 18 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 Hadi çocuklar. 19 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 -Gia! -Çok taşlık. 20 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Siktir. 21 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Bir bishop pençesi. 22 00:03:24,955 --> 00:03:27,541 -Vadinin yukarısında. -Çok sessiz olmalıyız. 23 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Boş arazi yukarıda başlıyor. O kayaya yakın. 24 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 Ona "Mahzen" diyorlardı. 25 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 Tüm koloniciler onun, insanları 26 00:03:42,181 --> 00:03:45,100 uzak tutmak için bir alan oluşturduğunu biliyordu. 27 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 Onu kimse aşamazdı. 28 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 Tamam. İlk mi gideceksin? 29 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 Seni ilk sanıyordum. 30 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 İlk sen gidip kayanın ötesine işaretini koyarsan 31 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 -mememe dokunmana izin veririm. -Gia. 32 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Bir dakikalığına. 33 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 On saniye. 34 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 Ya da ikisine birden 30 saniye boyunca bakabilirsin. 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 Ayın üzerine yemin et. 36 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Yemin ederim. 37 00:04:14,254 --> 00:04:17,048 -Kazanırsan bir şey almayacaksın. -Altına işemesini izleyeceğim. 38 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 Başaramayacak. 39 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 Hadi Keir. 40 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Keir. 41 00:04:52,960 --> 00:04:53,919 İyi misin? 42 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 -Kardeşin sersemin teki. -Ona gülmeyi kes Gia. 43 00:04:57,506 --> 00:05:00,592 -Zavallının teki. -Neredeyse varmıştım. Çok yaklaştım. 44 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 Nereye gidiyorsun Poly? 45 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 -Siktir. Poly! -Geri dön Poly! 46 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 -Anlaşmadık. -Biliyorum. 47 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Hayaleti görmek istiyorum. 48 00:05:12,563 --> 00:05:13,772 Pekâlâ. 49 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Siktir. 50 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 -Poly? -Kıpırdamıyor. 51 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 Poly? 52 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 -Yardım çağırmalıyız. -Neden bekliyorsun o zaman? 53 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 Hepsi gitti. Ye. 54 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Hayaleti gördüm. 55 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 Beni gördün. 56 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Ye. 57 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 Arkadaşın Keir gibi geri dönmeliydin. 58 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Yaklaşmaya çalışanlar yaralandı. Cidden. 59 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 Sen yaralanmamışsın. 60 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 Kaydı almışsın ve iyisin. 61 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 İyi miyim? 62 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 İşaretin o kadar ileride ki onu görebilen yok. 63 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 Öyle bir şey yok da ondan. Hayalet de yok. 64 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 Sence bize ne olduğunu ne zaman söyleyecek Bekçi? 65 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Bana Salvor de. 66 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 Sence bizi umursuyor mu? 67 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Umursamıyor. 68 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 Sadece insanları uzak tutmuyor. Her şeyi tutuyor. Kuşları, böcekleri. 69 00:07:12,683 --> 00:07:16,311 Kimse boş araziyi geçemedi ve kimse de geçemeyecek. 70 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 Bizi uzak durmamız için uyarıyor. Kaderle uğraşmayı kesin. 71 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Git. Dikkatli ol. 72 00:07:23,902 --> 00:07:27,030 -Bir bishop pençesi var… -Vadinin yukarısında. Biliyorum. 73 00:07:32,703 --> 00:07:36,248 Salvor Hardin. Hober Mallow. Katır. 74 00:07:36,874 --> 00:07:38,917 Bir gün bu isimleri öğrenecektim. 75 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 35 YIL ÖNCE 76 00:07:43,213 --> 00:07:46,884 Kahramanlar ve kötüler insanlığın kurtuluşu için savaşıyor. 77 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Ama geleceğimizi anlamak için, 78 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 geçmişi ve ona sebep olanları hatırlamamız gerek. 79 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Bir matematikçi. 80 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 Bir şehit. 81 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Bir katil. 82 00:08:00,898 --> 00:08:05,027 Ve en önemli şahsiyet Hari Seldon. 83 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 Yakında yola çıkacak. 84 00:08:22,920 --> 00:08:25,047 Her şey yoluna girecek Raych. 85 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 Her şey ölüyor. 86 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 Bu düzelmeyeceği anlamına gelmiyor. 87 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 Hiç keşke başka yolu olsaydı dediğin oluyor mu? 88 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 Her gün evlat. 89 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 Ama bu en uygun zaman. 90 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86,960,947. 91 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 86,960,957. 92 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 86,960,971. 93 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 -86,960,987… -Vakit geldi. 94 00:09:10,843 --> 00:09:14,054 Gaal? Hazır mısın? 95 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Evet. 96 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 Hayatım boyunca dışarı bakıp başka bir yerde olmanın hayalini kurdum. 97 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 Şimdi bu manzarayı ne kadar özleyeceğimi fark ediyorum. 98 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 Mükemmel biçimde hatırlamam gerek. 99 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 Hayır, gerek yok. 100 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 Gören rahiplerine talepte bulunabiliriz. 101 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 Bunu durdurman, burada kalman için çok geç değil. 102 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 Hayır. 103 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 Artık burada yerim yok anne. 104 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Burada kalırsam ölürüm. 105 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 Ama Trantor'da güvende olacağım. 106 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Kabul göreceğim. 107 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 Başını dik tut. 108 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 Bu o. 109 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Hepsi benden nefret ediyor. Sen etmiyorsun, değil mi? 110 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 Asla Gaal. Seni her zaman seveceğim. 111 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 En büyük eğlencem. 112 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Benimle gel. 113 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 Orada kayboluruz. 114 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Git. 115 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 Seni seviyorum. 116 00:11:47,457 --> 00:11:48,584 Git çocuğum. 117 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Aktarım sekansı başlıyor. 118 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Lütfen sıçrama kabinlerinize girip seyahatiniz için hazır olun. 119 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 Bir şey mi dediniz? 120 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 Hayır. Ama imparatorluk sıçrama gemisine ilk binişiniz mi diye soracaktım. 121 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 Evet, öyle. Biraz gerginim. 122 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 Elinizi ekrana koyun. 123 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 -Bilgilerinizi tarayacak. -Teşekkür ederim. 124 00:13:05,244 --> 00:13:07,371 -Jerril. -Gaal. 125 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 Synnax'ten misin? 126 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 Aksanından anladım. 127 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Çekirdekte bunu pek duymazsın 128 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 ama bazen kenar dünyaların yakınlarına seyahat ederim. 129 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 Dua taşlarını oraya kim götürdüyse iyi etmiş. 130 00:13:18,465 --> 00:13:20,801 Bakmayı bilmezsen yaraları göremezsin. 131 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 Haddimi aştıysam özür dilerim. 132 00:13:23,262 --> 00:13:24,263 Beni pek etkilemez 133 00:13:24,346 --> 00:13:26,765 ama bazı insanlar sıçramadan sonra biraz sarhoş gibi olur. 134 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 Ben içki içmem. 135 00:13:28,642 --> 00:13:31,562 Ailem yosun tarlasına dalar, o yüzden çok erken kalkarız. 136 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 Yolculuğu uyuyarak geçireceksin. Bunu sağlayacaklar. 137 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 Sıçrama sırasında yer çekimi olamıyor. Sebebini bilmiyorum. 138 00:13:36,859 --> 00:13:38,944 Yer çekimi jeneratörleri sıçrama motorunun boyutlar arası hızda 139 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 dördüncü boyut rotası çizmesini sağlayan 140 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 özelliğini bozan bir ses dalgası yaratıyor. 141 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 Neden Trantor'a gidiyorsun? 142 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 Hari Seldon'la çalışacağım. 143 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Bir matematik yarışması kazandım. 144 00:13:51,832 --> 00:13:55,544 Vay. Hari Seldon. Ve Synnax'lısın. 145 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Büyük bir yarışmaydı. 146 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 Sıçramaya üç, iki, bir. 147 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 Nasıl uyandın? 148 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 Sıçrama sırasında uyumak zorunda olmamız çok yazık. 149 00:15:35,185 --> 00:15:37,104 Çok güzel bir ışık gösterisi oluyor. 150 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 Ama Uzay Gezgini değilsen 151 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 bedenin ve zihnin farklı yolculuklara çıkabilir. 152 00:15:43,110 --> 00:15:44,736 Baştan sona uyudum. 153 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 …ve inmeye hazırlanın. 154 00:15:49,283 --> 00:15:50,450 Vay canına. 155 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 İmparatorluk'un en iyi olduğu tek şey inşaat. 156 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 Bu inanılmaz. 157 00:16:39,291 --> 00:16:43,754 İmparatorluk'un gözü Trantor'a hoş geldiniz. 158 00:16:46,340 --> 00:16:50,302 Lütfen barışa saygı gösterin ve keyfini çıkarın. 159 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Onlar asker mi? 160 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 Muhtemelen senin dünyanda haberlere çıkmamışlardır. 161 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Galaksinin kenarında bir olay çıkmış. 162 00:17:07,027 --> 00:17:08,819 Anacreon ve Thespis arasında. 163 00:17:09,445 --> 00:17:13,242 İmparatorluk eksperleri çapraz ateşte kalmış, şimdi olay büyüdü. 164 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 Sponsor ve irtibat? 165 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 Dr. Hari Seldon. Streeling Üniversitesi. 166 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Kendi gezegeninize dönüş tarihi? 167 00:17:26,380 --> 00:17:30,592 Geri dönmeyeceğim. Artık evim burası. 168 00:17:30,676 --> 00:17:35,097 Hazır kabinleri kullanabilirsiniz. Lütfen barışa saygı gösterip keyfini çıkarın. 169 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Teşekkür ederim. 170 00:17:39,810 --> 00:17:41,770 Artık seni biraz daha iyi tanıdığıma göre 171 00:17:42,396 --> 00:17:44,731 her şeyi açıklamak için nefesimi harcamayacağım. 172 00:17:44,815 --> 00:17:46,024 Bu kısım harika ama. 173 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 Lütfen müsait kabinlere gidin. 174 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 Bu kabin az sonra inişe başlayacak. 175 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 Yolculuğun sonuna kadar uyanık olacağım. 176 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Ben de. 177 00:18:18,140 --> 00:18:23,437 Trantor İstasyonu'ndan gezegen yüzeyine inmek 14 saat sürüyor. 178 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 Gerçi teknik olarak orası yüzey değil. 179 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 Milyarlarca vatandaş hayatlarını Trantor'ın dış kabuğu altında geçiriyor. 180 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 Yeryüzünün yüz kat altında güneşi ve yıldızları görmeden 181 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 çalışıp didiniyorlar. 182 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 Doğal dünyadan geri kalan her şey İmparatorlara aitti. 183 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Dawn. 184 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Day. 185 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 Dusk. 186 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 Genetik Hanedanlık. 187 00:19:02,601 --> 00:19:06,813 Cleon I'in farklı yaşlardaki klonları. 188 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Üstat Orlio. 189 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 İmparator. 190 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 Ne zamandır bizim için çalışıyorsun? 191 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 Altmış sekiz ayrıcalıklı yıldır imparator. 192 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 Freski temizlemeye başladığımda 12 yaşımdaydım. 193 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 O zamandan beri dört kez bir ucundan diğerine kadar geldim. 194 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 Artık her renk zerresini ezbere biliyorum. 195 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 Söylesene, temizlenmeye diğerlerinden daha çok dayanan renk var mı? 196 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Erik. 197 00:19:46,687 --> 00:19:47,688 Menekşe. 198 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 Safran da çok inatçı bir renktir. 199 00:19:51,650 --> 00:19:55,529 Ya kızıl? Kızıl da inatçı mıdır? 200 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Anlayamadım? 201 00:19:57,364 --> 00:19:58,574 Duyduğumuza göre 202 00:19:58,657 --> 00:20:02,411 odanda Hari Seldon'ın yazdığı bir kitapçık bulunmuş. 203 00:20:02,494 --> 00:20:04,955 Özür dilerim imparator. Benim aptallığım. 204 00:20:05,038 --> 00:20:06,290 Ben sadece… 205 00:20:06,373 --> 00:20:09,960 Onun açıklamalarının fısıltılarını duydun ve meraklandın. 206 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 Seldon'a "Kuzgun" diyorlar, değil mi? 207 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 İmparatorluğu bayağı bir eleştirdiğini duydum. 208 00:20:20,345 --> 00:20:24,516 Yazdıklarının temelsiz saçmalıklar olduğunu memnuniyetle söyleyebilirim. 209 00:20:24,600 --> 00:20:26,643 Hatta çok kötü yazılmışlar. 210 00:20:26,727 --> 00:20:30,147 Yine de adam kendine müritler buldu. 211 00:20:30,689 --> 00:20:35,611 Tüm umutlarını Kuzgun Seldon'ın ettiği laflara bağlamış insanlar. 212 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 Kelimeler kontrolsüz yangınlara dönüşebilir Orlio. 213 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 Ben sadığım imparator. Asla… 214 00:20:42,910 --> 00:20:46,872 Yapmayacağını biliyorum. O yüzden bu konuya bizzat girdim. 215 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 İmparator… 216 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 Bu sabah aldığın ders nedir Birader Dawn? 217 00:21:02,179 --> 00:21:03,847 Uzak Sınırlar krallıkları. 218 00:21:03,931 --> 00:21:06,558 Avcılıkla ilgili eski bir Anacreon şarkısı öğrendim. 219 00:21:06,642 --> 00:21:10,938 Müzikte çok gerçeklik vardır. 220 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 Bir çocuk bıçakla karacanın kanını akıtıp kürkünden kendine palto yapıyor. 221 00:21:15,734 --> 00:21:17,694 O aslında bir av şarkısı değil. 222 00:21:17,778 --> 00:21:20,405 Bir erkeğin ilk kez bir kadınla olmasını anlatan edepsiz bir şarkı. 223 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 Kafanda tekrar düşün ve ikisini birbirine karıştırma. 224 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 Birader Day, lütfen tavus kuşunu aşçılara bırak. 225 00:21:30,040 --> 00:21:32,668 Tarihçiler için daha az heyecan verici olmazsın. 226 00:21:32,751 --> 00:21:35,212 Birader Dusk bunu ilginçlik olsun diye yaptığımı sanıyor. 227 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 Birader Day de benim ağzımdan konuşmayı yemekten çok seviyor. 228 00:21:39,049 --> 00:21:40,425 Domuz yağı. 229 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 Aşçılar pişirmeden hemen önce iğneyle derinin altına dolduruyor. 230 00:21:43,971 --> 00:21:46,849 -Neden iğne kullanıyorlar, biliyor musun? -Etkin olduğu için mi? 231 00:21:46,932 --> 00:21:49,017 Çünkü eskiden olduğu gibi bıçak kullanırlarsa 232 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 deriyi yırtmaktan ve onları 233 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 50 kat alttaki yahni pişirme alanına yollamamdan korkuyorlar. 234 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Bunların hepsi sorun. Neden? 235 00:21:59,486 --> 00:22:02,698 Çünkü insanlar işlerini doğru yapmaya korktuklarında 236 00:22:03,198 --> 00:22:05,117 yanlış yapacakları kesindir. 237 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 -Bu kötü işçilik demektir. -Kötü tavus kuşu rostosu. 238 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 Her şey öğretme anı değildir. 239 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 İmparator. 240 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Demerzel. 241 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 Thespis ve Anacreon delegeleri gelmek üzere. 242 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 -Nasıl görünüyorlardı? -Aksi. 243 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 Barbar krallıklar. Değerlerinden fazla sorunları var. 244 00:22:26,889 --> 00:22:30,142 Uzak Sınırlar Federasyonu tarife tahminlerini konuta getirsin. 245 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 Güzel giyin. Biri saçlarını tarasın. 246 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 Bu hafta yapacağımız en önemli şey değil 247 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 ama onların hayatlarında yapacağı en önemli şey. 248 00:23:01,131 --> 00:23:05,636 Anacreon ve Thespis. İki tarafın davranışlarını da gözlemle. 249 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 Birbirlerinden nefret ediyorlar. 250 00:23:18,065 --> 00:23:21,777 Husumetleri efsanedir. Ama savaş pahalıdır. 251 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 O yüzden barış sağlamak için onları huzurumuza çağırdık. 252 00:23:38,836 --> 00:23:40,212 Eşlik ettiğin için sağ ol. 253 00:23:40,295 --> 00:23:43,674 Yeni işinde iyi şanslar. Umarım Hari Seldon yolculuğuna değer. 254 00:23:43,757 --> 00:23:45,133 Sağ ol. 255 00:23:50,055 --> 00:23:51,139 Hoş. 256 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 Raych, Raych, Raych. Neredesin? 257 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 -O benim. -Efendim? 258 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 Benim. Raych. 259 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 Hari için çalışıyorum. Dr. Seldon için. 260 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 -Bavul bölümü bu tarafta. -Hayır. 261 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 Hayır. Bundan başka bir şeyim yok. 262 00:24:19,668 --> 00:24:20,669 Peki. 263 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 Gezegenin geri kalanı da bu tarafta. 264 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 Mükemmel bir kopyası olması gerekiyordu. 265 00:24:30,596 --> 00:24:32,598 Kabuğun altını bildiğimizden değil tabii. 266 00:24:33,098 --> 00:24:36,226 Altmış dördüncü katın yarısı gökleri çalıştıran bilgisayarlar. 267 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 Trantor'da hâlâ Gören Kilisesi var mı? 268 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 Aşağıda sanırım. 22'inci katta. 269 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 Görmek isterim. 270 00:24:52,201 --> 00:24:53,202 Ne var? 271 00:24:54,745 --> 00:24:55,996 Pardon ben… 272 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 Daha önce Synnax'ten kimseyle tanışmamıştım. 273 00:25:09,426 --> 00:25:12,262 Merhamet ve yöneticiliğin dışa vurumu. 274 00:25:12,346 --> 00:25:14,723 Ruhlar Freski. 275 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 Genetik Hanedanlığın kıdemli bir üyesi her gün üzerinde çalıştı. 276 00:25:18,769 --> 00:25:23,357 Fresk 400 yıllık barışı ve Galaktik Aile'yi resmediyor. 277 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 Aktif renkleri fark ettiniz mi? Boyanın nasıl zarifçe hareket ettiğini? 278 00:25:33,116 --> 00:25:35,077 Bölge Elçisi Xandem. 279 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 Freskle ilgili bir soru ya da yorumunuz mu var? 280 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 İmparatorun cömertliğinin uzandığı yerlere hayranlık duyuyorduk. 281 00:25:44,837 --> 00:25:46,296 Muhteşem bir şey. 282 00:25:49,091 --> 00:25:52,678 86,963,537. 283 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 86,963,549. 284 00:25:56,056 --> 00:25:59,434 86,963,563. 285 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 963,567. 286 00:26:03,355 --> 00:26:07,067 86,963,573… 287 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 -Dua mı ediyorsun? -Hayır. Neden? 288 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 Dudakların oynuyordu. 289 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 Evet. Gerginken asal sayıları sayarım. 290 00:26:22,332 --> 00:26:23,917 Hari bunu görmek isteyeceğini söyledi. 291 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 Gaal, Hari'yle tanıştırayım. 292 00:26:51,904 --> 00:26:53,155 Dr. Seldon. 293 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Beni buraya davet ettiğiniz için çok onur duydum. 294 00:26:57,910 --> 00:26:59,745 İmparatorluk Kütüphanesini nasıl buldun? 295 00:26:59,828 --> 00:27:02,748 İnanılmaz. Tek bir yerde bir sürü kitap var. 296 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 Herhâlde Synnax'te kitap bulmak zordu. 297 00:27:07,044 --> 00:27:08,921 Lütfen oturun. 298 00:27:15,427 --> 00:27:18,847 Demek Kalle'nin Dokuzuncu Katlama İspatı'nı biliyorsun. 299 00:27:19,473 --> 00:27:22,392 Evet. O olmadan Abraxas'ı çözemezdim. 300 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 Beş yüz yıldır başka kimse onu kullanmayı düşünmedi. 301 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 Sence bu neden? 302 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 Kalle'nin yazımı şairanedir. 303 00:27:32,861 --> 00:27:36,198 Çok güzeldir ama orada bir titizlik olduğunu düşünmek zordur. 304 00:27:36,949 --> 00:27:39,409 Yani ciddi âlimler onu okumaz. 305 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 Sen neden okudun? 306 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 Kalle'ye ilk önce sözcüklerin ritmi için başvurdum. 307 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 Hesabı atladım. 308 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 Ama detaylarını anlamaya başladığımda 309 00:27:51,338 --> 00:27:54,007 Arşimet dışı yerel alanların tam sayı halkalarıyla ilgili 310 00:27:54,091 --> 00:27:57,177 radikal bir teori sunduğunu fark ettim. 311 00:27:57,261 --> 00:27:58,762 Gerçekten de öyle. 312 00:28:00,055 --> 00:28:01,515 Ama olduğun yeri düşündüğümde 313 00:28:01,598 --> 00:28:06,436 Kalle'nin Dokuzuncu Katlama İspatı'nı nereden bildiğini de 314 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 merak ediyorum doğrusu. 315 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 Burası Synnax değil Gaal. Burada merak etmek suç değil. 316 00:28:16,113 --> 00:28:17,322 Yalnızdım. 317 00:28:18,532 --> 00:28:21,076 Oradaki neredeyse hiç kimse benim gibi düşünmüyordu. 318 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 Ama matematik taraf tutmaz. Eleştiri yapmaz. 319 00:28:25,581 --> 00:28:31,128 Sanıyorum yalnızdın. Öyle bir yerde seninki gibi bir zekâ. 320 00:28:38,635 --> 00:28:43,557 Kalle'nin orijinal ispat el yazması. Ana dili Thraxiaca yazılmış. 321 00:29:00,616 --> 00:29:02,784 Beni yarın tutuklayacaklar. Seni de öyle. 322 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 -Ne? -Bu neredeyse kesin. 323 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 Tutuklamak mı? Neden? 324 00:29:06,747 --> 00:29:11,210 Olmama şansı sıfır. Ama tartışmaya değecek bir şey değil. 325 00:29:12,211 --> 00:29:13,837 Hayır. Bu bir hata olmalı. 326 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 İnsanlar yalan söyler Gaal. Rakamlar yalan söylemez. 327 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 İşime aşina mısın? Psikotarihe? 328 00:29:19,760 --> 00:29:22,554 -Bütün matematikçiler onu okumuş… -Konsepte katılıyor musun? 329 00:29:22,638 --> 00:29:25,015 Teoride evet ama bunun alakasını… 330 00:29:25,098 --> 00:29:26,391 Teori değil. 331 00:29:26,475 --> 00:29:29,645 İnsan ırkının rakamlarla ifade edilen tarihi o. 332 00:29:29,728 --> 00:29:31,897 İmparatorun bizi yakalama sebebi de bu. 333 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 Geleceği tahmin edebilmenizden korkuyorlar. 334 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 İnsanların buna inanmasından korkuyorlar. Tahmin ettiğim geleceği de sevmiyorlar. 335 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 Neymiş o? 336 00:29:42,449 --> 00:29:45,577 Trantor yok olacak. İmparatorluk çökecek. 337 00:29:45,661 --> 00:29:48,914 Anlıyor musun, bunlar insanlara söylemeye can attığım şeyler değil. 338 00:29:48,997 --> 00:29:50,457 Sadece matematiğin bana söyledikleri. 339 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 Neden tutuklanmam için beni bunca yoldan getirttiniz. 340 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 Bu güzel bir soru. Sen söyle. 341 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 Abraxas'ı çözdüğüm için. 342 00:30:32,708 --> 00:30:35,043 Yanıldığınızı sadece benim kanıtlayabileceğimi umuyorlar. 343 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 Yanılsaydım öyle ama yanılmıyorum. 344 00:30:39,256 --> 00:30:41,633 Bana manzaraları gösterirken bunları biliyor muydun? 345 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 Burada hayal edebileceğinden büyük riskler var Gaal. 346 00:30:46,138 --> 00:30:48,473 Buraya gelerek hayatımı riske attım. 347 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 Şimdi de rakamlarınızı desteklemek için tekrar riske atmamı mı istiyorsunuz? 348 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 Bu pek de doğru sayılmaz, değil mi Gaal? 349 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 Sen de Synnax'i tutuklanmamak için terk ettin. 350 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 Matematiğin hiçbir zaman sadece rakamlar olmadığını biliyorsun. 351 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 Yanlış ellere geçerse bir silahtır. 352 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 Doğru ellerdeyse kurtuluştur. 353 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 Git. 354 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Biraz uyu. 355 00:31:15,918 --> 00:31:18,670 Otelini bulmaları bütün gece sürer. 356 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 Yakında konuşuruz. 357 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 Uğruna geldiğin ödülün bu olmadığını biliyorum… 358 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 …ama idare edeceksin. 359 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 -Bunu alamam. -Tabii ki alabilirsin. 360 00:31:29,556 --> 00:31:34,978 Bu bina bir gün yanacak. Çalmak merhamet etmektir. 361 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 Tüm çalışmalarını okudum. Psikotarihi. 362 00:31:52,663 --> 00:31:55,707 Bu şekilde kullanacağını hiç düşünmemiştim. 363 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 İmparator sana zarar vermeyecek. Sana ihtiyaçları var. 364 00:31:58,836 --> 00:32:00,838 Bunu bilmiyorsun. O da bilmiyor. 365 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 -Gaal… -Hayır. 366 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 Sen bunu görmedin. 367 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 Bir gezegen ölmeni isterse ölürsün. 368 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 Elçi Xandem, Anacreon gezegeni, Uzak Sınırlar'dan. 369 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 İmparator. 370 00:32:21,817 --> 00:32:25,320 Tallyn Ormanı'ndaki en yaşlı ağaçtan yapıldı. 371 00:32:25,946 --> 00:32:27,698 Anacreon'un en büyük avcısı 372 00:32:27,781 --> 00:32:30,909 Larken Keaen'in yayının yapıldığı ağaçtan yapıldı. 373 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 Teşekkürler Sayın Elçi. 374 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 Ruhlar Freski hoşunuza gitti mi? 375 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 Evet imparator. Hiç öyle bir şey görmedim. 376 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 Saygıdeğer Diplomat Shae Un Shae, Thespis Gezegeni, Uzak Sınırlar'dan. 377 00:32:49,344 --> 00:32:50,721 İmparator. 378 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Bir Thespin Gusül Kitabı. 379 00:32:55,309 --> 00:32:59,563 Filigranı imparatorluk barışını onurlandırmak için yakın zamanda yapıldı. 380 00:33:00,397 --> 00:33:02,816 Teşekkürler Saygıdeğer Diplomat. 381 00:33:03,859 --> 00:33:07,321 Ve iki gruba da Trantor seyahatleri için teşekkür ederiz. 382 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 Tabii seçeneğiniz yoktu. 383 00:33:11,825 --> 00:33:15,537 Anthor Kuşağı Anlaşması 900 yıldır gezegenlerinize hizmet etti. 384 00:33:15,621 --> 00:33:18,123 Thespis geçen yıl anlaşmayla kontrol edilen bölgeden 385 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 kayıp geldiğine inandığı kaçak bir asteroit tespit etti. 386 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 Resmî bir duruş sergilemedik. 387 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 Sadece yüzde onumuz. 388 00:33:28,842 --> 00:33:32,513 Anacreon, Thespis'in kötü niyetli davrandığına inanıyor. 389 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 İmparator, evden 50 bin ışık yılı uzaktaki soğuk bir taşta 390 00:33:37,851 --> 00:33:41,313 imparatorluk kanı döküldüğüne inanıyor. 391 00:33:46,777 --> 00:33:50,572 Bu üç inançtan herhangi biri için bin savaş yapıldı. 392 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 Önümüzdeki günler bir tane daha olup olmayacağını belirleyecek. 393 00:33:57,621 --> 00:34:01,542 Barışa saygı gösterin ve keyfini çıkarın. 394 00:34:01,625 --> 00:34:04,711 Barışa saygı gösterin ve keyfini çıkarın. 395 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 Onun için ne düşünüyorsun Birader Dawn? 396 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 Thespin'ler Anthor Kuşağı asteroitlerinin 397 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 dinleri için ne kadar önemli olduğunu sana hatırlatmak istiyor. 398 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 Oraya bak. Metal filigrana. 399 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 Armanın içindeki desen ağır paladyumdan yapılmış. 400 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 Kaçak asteroitten gelen metal. Sence armanın ne kadarı? 401 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 -Belki beşte biri. -Çeyreğine yakın. 402 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 Şu anda Thespin'liler çıkardıkları cevherin yüzde onunu vergi olarak veriyor. 403 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Burada bize sessizce, 404 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 saflarına geçersek yüzde 25'e çıkacaklarını iletiyorlar. 405 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 Burada hiç metal yok. Ok uçlarında bile yok. 406 00:34:56,054 --> 00:34:58,974 Doğru. Neden? 407 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 Anacreon'ların paladyuma ihtiyacı var. 408 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 Ellerinde hiç yok. 409 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 Avcılık şarkısındaki gibi. Her şey avcılıkla ilgili değil. 410 00:35:09,610 --> 00:35:12,946 Sanat, siyasetin daha tatlı dilli hâlidir. 411 00:35:13,822 --> 00:35:17,034 Uzak Sınırlar'ın âdetleri kendine has görünebilir. 412 00:35:17,784 --> 00:35:22,206 Ama biz barışı detaylara gösterdiğimiz dikkatle koruruz. 413 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 Çizgiden çıkacak olan olursa da kalın bir sopayla vururuz. 414 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 Teşekkürler. 415 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 Seldon ve kız. 416 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 Cezalandırmayı çok kafana takma. 417 00:35:40,599 --> 00:35:43,143 Gören Kilisesi. Vaktimiz var mı? 418 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Evet. 419 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 Kadın oturabilir. Adam ayakta duracak. 420 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 Ama silahını bırakması gerek. 421 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 Dinsizle konuşacağız. 422 00:36:18,762 --> 00:36:19,847 Uyandıktan sonra… 423 00:36:20,430 --> 00:36:21,974 Uyandıktan sonra… 424 00:36:22,057 --> 00:36:23,809 Kelimeleri söylüyoruz. 425 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 Ve kelimeler görülmemizi sağlıyor. 426 00:36:26,061 --> 00:36:27,688 Kim olduğumu biliyor musun? 427 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 Uykucu'nun kelimelerini yüzünden kopardığını 428 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 ve Tanrı tarafından görülemeyeceğini biliyorum. 429 00:36:34,820 --> 00:36:36,572 Ama kim olduğumu biliyor musun? 430 00:36:36,655 --> 00:36:39,074 Hayatın en kadim bulmacalarından birini çözmüş 431 00:36:39,157 --> 00:36:41,410 ve çözerken de hayatın kıymetini azaltmış. 432 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 Elbette biliyorum. 433 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 Synnax'te neredeyse yeni tanrısı Seldon kadar meşhur. 434 00:36:50,711 --> 00:36:53,630 -Tanrı değil o. -Doğru. Değil. 435 00:36:55,007 --> 00:37:00,220 Onun gibi olan tüm erkeklerin öldüğü gibi ölecek. Tanrı tarafından görülmeden. 436 00:37:00,304 --> 00:37:04,099 Müritleri de öyle. Kadın da öyle. 437 00:37:05,767 --> 00:37:08,896 Gaal Dornick. Bunu bir kez söyleyeceğim 438 00:37:09,730 --> 00:37:15,652 çünkü bu unutulmuş dünyadaki en yüksek rütbeli ve tek Gören rahip benim. 439 00:37:17,196 --> 00:37:20,866 Başın dertteyse sana yardım edebilirim. 440 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 İstediğin bu mu? 441 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 Kalmamı ister misin? 442 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 Tutuklanmama engel olur mu? 443 00:37:55,317 --> 00:37:56,360 Hayır. 444 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 Bana bir şey olmaz. 445 00:37:59,112 --> 00:38:00,948 -Görüşeceğiz. -Öyle mi? 446 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Tabii ki. 447 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 Bazıları son kez dua etmek ister. 448 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 Sen istedin mi? 449 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 Hayır. 450 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 Onunla ilgili ne düşünüyorsun? 451 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Henüz ona ulaşmadılar. 452 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 Henüz. 453 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 Sen onun hakkında ne düşünüyorsun? 454 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 Abraxas'ı kendi başına çözmüş. Bundan eminim. 455 00:39:46,178 --> 00:39:50,349 Diğer soruyu da göreceğiz. 456 00:40:41,358 --> 00:40:43,318 Adım Lors Avakim. 457 00:40:43,402 --> 00:40:44,987 Beni Hari yolladı. 458 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 O nerede? 459 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 Tutuklandı. Tahmin ettiği gibi. 460 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 İkiniz de vatan hainliğiyle suçlanıyorsunuz. 461 00:40:54,997 --> 00:40:57,708 İmparatorluğu çökertme amaçlı. 462 00:40:59,001 --> 00:41:00,586 Bu bir kâbus. 463 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 Hari seni bu işe karıştırdığı için çok üzgün olduğunu bilmeni istiyor. 464 00:41:04,923 --> 00:41:06,091 Onun suçu değil. 465 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 Değil mi? 466 00:41:12,764 --> 00:41:14,308 Artık özgürce konuşabiliriz. 467 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 İmparatorluk Hari'nin vardığı sonuçları öğrendiğinde 468 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 projeyi bozmak istediklerini hiç saklamadılar. 469 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 Hari beni buraya yem olarak mı getirdi? Yanıldığını kanıtlayabileceğim için mi? 470 00:41:24,276 --> 00:41:26,236 O yanılmıyor Bayan Dornick. 471 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 Ama yem konusu doğru. 472 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 İyi misin? 473 00:41:51,595 --> 00:41:55,390 Kanca acıtıyor ama fazla kıpırdamamaya çalışıyorum. 474 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 Herkes kalksın. 475 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 Cleon XII mahkemesi toplandı. 476 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 Sayın Efendim, sanıklar, Dr. Hari Seldon ve Gaal Dornick, 477 00:42:17,538 --> 00:42:21,250 öyle büyük şeylerle suçlanıyorlar ki sadece Trantor'u değil, tüm galaksinin 478 00:42:21,333 --> 00:42:23,544 varlığını tehdit ediyorlar. 479 00:42:24,336 --> 00:42:27,464 Dr. Seldon ve müritlerinin imparatorluğumuza olan 480 00:42:27,548 --> 00:42:31,301 güveni yok etmek için komplo kurduklarını ispatlayacağım. 481 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 Dr. Seldon. Ayağa kalkar mısınız? 482 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 Helicon dünyasındansınız değil mi? 483 00:42:40,602 --> 00:42:41,812 Evet. 484 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 Trantor'daki şu anki pozisyonunuzu söyler misiniz? 485 00:42:44,481 --> 00:42:48,402 Streeling Üniversitesinde olasılık teorisi profesörüyüm. 486 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 Spesifik olarak psikotarih alanı. 487 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 Bunu açıklar mısınız lütfen. 488 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 Psikotarih çok büyük toplumların 489 00:42:58,662 --> 00:43:04,209 davranışlarını tahmin etmek için tasarlanmış bir tahmin modelidir. 490 00:43:04,293 --> 00:43:09,256 Basit şekilde geleceği gördüğünüzü mü iddia ediyorsunuz? 491 00:43:09,339 --> 00:43:12,801 Eh, akşam yemeğinde ne yiyeceğinizi bilmiyorum. 492 00:43:12,885 --> 00:43:14,261 Tabii sorduğunuz buysa. 493 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Ne sorduğumu biliyorsunuz. 494 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 Galaksi İmparatorluğu yaklaşık sekiz trilyon bireyden oluşuyor. 495 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 Sizce bu tahmin etmeye yetecek büyüklükte bir numune midir? 496 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 Öyle. 497 00:43:22,978 --> 00:43:26,231 Peki bu numune için bir tahmininiz var mı? 498 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 Var. 499 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 Anlatın. 500 00:43:33,739 --> 00:43:38,118 Beş yüz yıl içinde Trantor ve Galaksi İmparatorluğu harabeye dönecek. 501 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 Sessiz olun kardeşlerim. 502 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 Beyanınızı kabul edecek olsak, doğruluğunu kanıtlayabilir misiniz? 503 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 Sadece sırasal analiz konusunda uzman bir matematikçiye kanıtlayabilirim. 504 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 Ne kadar uygun. 505 00:43:54,301 --> 00:43:58,180 Gerçekleriniz o kadar olağan dışı ki neredeyse hiçbir vatandaş anlamıyor. 506 00:43:58,263 --> 00:44:00,891 Onlar benim doğrularım değil. Bilime aitler. 507 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 İmparatorluk 12 bin yaşında doktor. 508 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 Cidden 500 yıl sonra yok olacağına mı inanacağız? 509 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 -Belki daha da çabuk. -Daha çabuk mu? 510 00:44:14,238 --> 00:44:19,785 Çürük bir ağaç gövdesi de fırtınada ikiye bölünene kadar güçlü görünür. 511 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 Uzak Sınırlar'da yakın zamanda olanları düşünün. 512 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 Buraya başka bir şeyi düşünmek… 513 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 Ama düşünmelisiniz! 514 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 İmparatorluk çökecek. 515 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 Düzen yok olacak. 516 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 Yıldızlar arası savaşların sonu gelmeyecek. 517 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 On bin dünya radyoaktif köze dönüşecek. 518 00:44:41,390 --> 00:44:44,476 Buna hiçbir şekilde engel olamayız. 519 00:44:45,227 --> 00:44:50,232 Bu barbarlık dönemi… 520 00:44:52,276 --> 00:44:54,111 Sizce daha ne kadar devam edecek? 521 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 Otuz bin yıl Sayın Avukat. 522 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 Mahkemeye Dr. Seldon'ın "tahminlerinin" 523 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 kamu inancını yok etme niyetinde olduğunu sunarım. 524 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 Ben devrimci değilim. 525 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 Nesiniz öyleyse? 526 00:45:10,627 --> 00:45:12,838 Geleceğin değiştirilemeyeceğini söylediniz. 527 00:45:12,921 --> 00:45:17,509 O zaman projenizin amacı nedir? 528 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 Etkiyi hafifletmeye çalışıyorum. 529 00:45:23,640 --> 00:45:26,185 Buna engel olunamaz, 530 00:45:26,268 --> 00:45:29,897 bu olaylar silsilesi önümüze çıkmak için acele ediyor. 531 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 Ama arkasından gelecek karanlık çağları kısaltabiliriz. 532 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 Ne kadar? 533 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 Planınızı kabullenirsek, ne kadar süre? 534 00:45:40,324 --> 00:45:44,286 Bin yıl boyunca karanlıkta kalacağız Sayın Avukat. 535 00:45:45,245 --> 00:45:50,209 Hepsi bu kadarla kalırsa tanrılara şükretmeliyiz. 536 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 Jerril gerçek adım değil. 537 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 Ama sen bana öyle demeye devam edebilirsin. 538 00:46:15,817 --> 00:46:17,736 Bir süredir seni izliyorduk. 539 00:46:17,819 --> 00:46:20,781 Aslında Abraxas Hipotezi'ni çözdüğünden beridir. 540 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 Sana bir hediye getirdim. 541 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 Buna Işıksaçan diyor. Çok güzel, değil mi? 542 00:46:27,287 --> 00:46:31,291 İmparatorlukla ilgili tüm tahminlerinin matematik denklemi hâlinde 543 00:46:31,375 --> 00:46:33,585 bunun içinde olduğunu iddia ediyor. 544 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 Bunu incelemene izin verdi mi? 545 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 Hayır. 546 00:46:38,215 --> 00:46:39,883 Sence bu ilginç değil mi? 547 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 Öyle saçma bir teori sunuyor ki galaksideki hiç kimse anlamıyor 548 00:46:44,054 --> 00:46:46,223 ve anlayan birini bulduğunda da 549 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 onun bunu incelemesine izin vermiyor. 550 00:46:48,267 --> 00:46:49,601 Neden? 551 00:46:49,685 --> 00:46:53,772 Çünkü tarih şarlatanlar ve sahte mesihlerle doludur. 552 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 Ya doğru söylüyorsa? Ya psikotarih gerçekse? 553 00:46:57,234 --> 00:46:58,944 Denklemleri hatalıysa 554 00:46:59,027 --> 00:47:01,530 onları ifşa etmek senin ahlaki mecburiyetindir. 555 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Ya doğrularsa? 556 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Onları reddet ve evine dön. 557 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 Sana söz veriyorum, İmparator minnetini göstermenin bir yolunu bulacaktır. 558 00:47:20,174 --> 00:47:22,301 Hesabını kolaylaştıracağım Gaal. 559 00:47:22,384 --> 00:47:24,887 Hari'nin yalancı olduğunu söylersen o ölecek, 560 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 söylemezsen sen öleceksin. 561 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 Yani hepimiz kafalarımızı kuma mı gömeceğiz? 562 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 Denklemleri doğru çıkarsa 563 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 İmparator her zamanki gibi trilyonlarca insanı korkutmadan sorunları çözmenin 564 00:47:35,272 --> 00:47:37,608 bir yolunu bulacaktır. 565 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 Sana, bir casusa mı inanmalıyım yani? 566 00:47:41,778 --> 00:47:44,198 Trantor'u, sıçrama motorunu ve Yıldız Köprüsü'nü 567 00:47:44,281 --> 00:47:46,450 inşa eden zihinlere güvenmelisin. 568 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 Benim geldiğim yerde onlara politikacı değil bilim uzmanı diyorlar. 569 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 Nereden geldiğini biliyorum Gaal. 570 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 Onlara dinsiz dediler ve boğuldular. 571 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 Sıçrama gemisinde olanları da biliyorum. 572 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 Sıçrama sırasında… 573 00:48:05,052 --> 00:48:06,053 …uyanıktın. 574 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 Farkındaydın. 575 00:48:10,516 --> 00:48:12,893 -Bana neden o konuda yalan söyledin? -Bilmiyorum. 576 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 Beni korkutuyor. 577 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 Ne korkutuyor? 578 00:48:19,066 --> 00:48:20,943 Farklı olmak. 579 00:48:21,026 --> 00:48:22,569 Hepimiz farklıyız Bayan Dornick. 580 00:48:23,362 --> 00:48:26,198 Kız kardeşim yedi yaşına kadar konuşmadı. 581 00:48:26,281 --> 00:48:27,491 O zamandan beri de sadece isim söylüyor. 582 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 Ama sen farklısın. 583 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 Ne olduğunu bilmiyorsan da başka biri öğrenip 584 00:48:32,788 --> 00:48:35,541 sana karşı kullanmadan öğrenmeni tavsiye ederim. 585 00:49:28,594 --> 00:49:32,097 Planınızın yaklaşan karanlığı azaltabileceğini söylüyorsunuz. 586 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 Nasıl? 587 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 Kadimlerin dünyanın bilgeliğini saklayacak bir kasa yaptıkları söylenir. 588 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 Efsaneye göre orası yanmış. 589 00:49:39,897 --> 00:49:42,774 Ben daha az merkezî bir şey teklif ediyorum. 590 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 Bir Galaktik Ansiklopedi. 591 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 Çöküşten sonra küllerin arasından bir medeniyet doğarken, 592 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 sonradan gelen nesillerin üzerine kurabileceği bir şey olur. 593 00:49:56,538 --> 00:49:57,956 Bir temel. 594 00:49:58,790 --> 00:50:04,087 Tekerleği yine icat etmeleri gerekmeyecek. O bilgi zaten var olacak. 595 00:50:04,171 --> 00:50:06,715 Ama kurtaracağımız şey sadece bilgi olmayacak. 596 00:50:07,341 --> 00:50:09,343 İnsanlığın hikâyesi. 597 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 Bizim hikâyemiz. 598 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Trantor'un imparatorluk kütüphanesi var zaten. 599 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 Ne kadar süre olacak? 600 00:50:20,521 --> 00:50:23,524 Bu beyanat da bizi olayın özüne getiriyor. 601 00:50:23,607 --> 00:50:28,487 Teorinizi sırasal analiz konusunda uzman birine kanıtlayabilirim demiştiniz. 602 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 Gaal Dornick, lütfen ayağa kalkın. 603 00:50:34,826 --> 00:50:36,453 Lütfen kürsüye gelin. 604 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 Synnax'lisiniz, değil mi? Bunu söylememiz gerek. 605 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 Öyleyim. 606 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 Dua taşlarınızı çıkarttırmışsınız. 607 00:50:52,386 --> 00:50:54,471 Neredeyse bizden biri gibi olmuşsunuz. 608 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 Dünyanızı anladığım kadarıyla dua taşlarını çıkarttırırsanız 609 00:50:57,850 --> 00:50:59,643 Gören Kilisesiyle bağınız kopmuş oluyor. 610 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 Doğru mu bu? 611 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 Kilise prensibi böyle, evet. 612 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 Söylesenize, hâlâ bilim uzmanlarını ve matematikçileri öldürüyorlar mı? 613 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 Arınma'dan bahsediyorsanız… 614 00:51:12,197 --> 00:51:16,743 Kilisenin kullandığı terim "Temizlik"tir Saygıdeğer Yargıçlar. 615 00:51:16,827 --> 00:51:18,662 Kilise prensiplerine göre matematik çalışmak 616 00:51:18,745 --> 00:51:21,707 ne zaman sapkınlıktan çıktı? 617 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Hiç çıkmadı. 618 00:51:23,041 --> 00:51:26,461 Ama siz yine de Abraxas Hipotezi'ni çözdünüz. 619 00:51:27,296 --> 00:51:28,297 Evet. 620 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 Üniversitelerin yakıldığı bir dünyada. 621 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 Orada çok yalnız olmalısınız. 622 00:51:34,094 --> 00:51:39,516 Dr. Hari Seldon tarafından tanınmanın nasıl bir his olduğunu anlayabiliyorum. 623 00:51:40,893 --> 00:51:42,728 Bir iş almak, değer verilmesi. 624 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 Ne öğrenmek istiyorsunuz? 625 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 Hari Seldon konusunda objektif olabilmenizin… 626 00:51:49,318 --> 00:51:52,696 …mümkün olup olmadığını. 627 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 Bilmiyorum. Belki olamam. 628 00:51:57,534 --> 00:51:59,286 Belki de beni bu yüzden buraya getirdi. 629 00:51:59,995 --> 00:52:01,580 Dün gece Dr. Seldon'ın iddialarının 630 00:52:01,663 --> 00:52:04,875 doğruluğunu değerlendirme fırsatınız oldu. 631 00:52:04,958 --> 00:52:06,627 Bir sonuca ulaşabildiniz mi? 632 00:52:09,880 --> 00:52:11,131 Evet. 633 00:52:11,715 --> 00:52:12,674 Ve? 634 00:52:16,178 --> 00:52:18,764 Dr. Seldon'ın hesapları… 635 00:52:19,598 --> 00:52:20,641 …doğru. 636 00:52:21,225 --> 00:52:23,519 İmparatorluk ölüyor. 637 00:52:24,937 --> 00:52:25,979 Öldür onları. 638 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 Bu işe son ver. 639 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 Hari, gökyüzü. 640 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 Yıldız Köprüsü'nde bir sorun var. 641 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 Lütfen barışa saygı gösterin ve keyfini çıkarın. 642 00:53:18,323 --> 00:53:20,284 Kendi gezegeninize dönüş tarihi? 643 00:53:20,367 --> 00:53:21,577 Üç gün. 644 00:53:21,660 --> 00:53:24,121 -Barışa saygı gösterin ve keyfini çıkarın. -Teşekkürler. 645 00:53:30,460 --> 00:53:34,089 Bu kabin az sonra inişe başlayacak. 646 00:53:34,631 --> 00:53:36,133 Bir sarsıntı hissedebilirsiniz. 647 00:53:36,842 --> 00:53:40,095 Lütfen inişe başlamadan önce kendinizi güvenceye alın. 648 00:56:58,710 --> 00:57:02,005 Bağlantı, boğma teli gibi gezegenin etrafına dolandı. 649 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 Elli katı kesti. 650 00:57:03,799 --> 00:57:05,259 -İmparator… -Kapa çeneni! 651 00:57:16,436 --> 00:57:22,067 Patlamadan önce Anacreon ve Thespin savaş çığlıkları duyulduğu söyleniyor. 652 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 İsyan şarkıları. 653 00:57:23,694 --> 00:57:25,946 Bizim bir alakamız yok yemin… 654 00:57:26,029 --> 00:57:29,366 Elbette ki hediyelerinizi geri vereceğiz. 655 00:57:30,367 --> 00:57:36,164 86,963,777. 656 00:57:39,126 --> 00:57:44,423 86,963,791. 657 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 Burada ne işin var? 658 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 Komiteye dilekçe verdim. 659 00:57:56,226 --> 00:57:58,604 Yüz milyon ölü var diyorlar. 660 00:57:59,479 --> 00:58:01,607 Uzak Sınırlar isyan başlatmış olabilir. 661 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 Saldırı her şeyi değiştirdi. 662 00:58:07,029 --> 00:58:09,740 Hari ölme ihtimalinin sıfırdan fazla olduğunu söyledi. 663 00:58:09,823 --> 00:58:11,700 Sıfırdan fazla da bir sayıdır. 664 00:58:12,492 --> 00:58:15,245 Hari'yi öldürecekler Gaal. 665 00:58:17,331 --> 00:58:20,542 -Onunla ölmen gerekmiyor. -Hesabının doğru olduğunu söyledim. 666 00:58:22,085 --> 00:58:25,506 Bir daha baktığını söyle. Yanılmışım de. 667 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 İnancını yitirmişsin. 668 00:58:29,176 --> 00:58:30,594 Üzgünüm. 669 00:58:30,677 --> 00:58:32,095 Ona ihtiyacı yok. 670 00:58:39,686 --> 00:58:40,938 Kalkın. 671 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 Önce ben mi konuşayım, siz mi konuşursunuz? 672 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 Lütfen Dr. Seldon. 673 00:58:51,406 --> 00:58:52,407 Konuşun. 674 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 Bizi sorumlu tutuyorsunuz. 675 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 Nasıl tutmam? 676 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 Araştırmam bireysel olayları değil toplumsal olay ve trendleri tahmin eder. 677 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 Ama bunun olmasına şaşırmadım. 678 00:59:02,876 --> 00:59:04,086 Neden o? 679 00:59:04,169 --> 00:59:05,754 Çok dağıldınız. 680 00:59:07,339 --> 00:59:10,300 O yüzden önce Uzak Sınırlar'daki krallıklar saldırdı. 681 00:59:10,384 --> 00:59:12,261 Onları kim suçlayabilir ha? 682 00:59:12,970 --> 00:59:17,516 Zayıflığı hissettiler, yakında diğerleri de baskıya başlayacak. 683 00:59:17,599 --> 00:59:22,688 Galaksinin en büyük dinlerinin birinden bir teşvik geldiği aşikâr. 684 00:59:22,771 --> 00:59:25,148 Ya da belki Trantor'da büyüyen bir isyandır. 685 00:59:25,232 --> 00:59:27,568 Yıldız Köprüsü. Bunu kim yaptı? 686 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 Bilmiyorum. 687 00:59:30,028 --> 00:59:33,699 Seni ve müritlerini neden hemen öldürmemem gerektiğini söyle bana. 688 00:59:33,782 --> 00:59:35,242 Müritlerim sorumlu değil. 689 00:59:35,325 --> 00:59:37,286 Bunu yaparsanız bir yıl içinde ölürsünüz. 690 00:59:40,372 --> 00:59:42,207 Deha konuşuyor. 691 00:59:51,175 --> 00:59:52,426 Konuş öyleyse. 692 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 Ajanınız Jerril Dr. Seldon'ın çalışmalarına bakmamı istedi. 693 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 Denklemde biraz daha ileri gittim. 694 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 Onu öldürürseniz çöküş hızlanacak. 695 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 Sizin oldukça işinize gelen bir veri noktası. 696 01:00:09,401 --> 01:00:12,070 Sadece o, karanlığı kısaltabilir. 697 01:00:13,322 --> 01:00:15,032 Onu öldürürseniz umudu da öldürürsünüz. 698 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Umudu öldürürseniz… 699 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 …sizi öldürürler. 700 01:00:23,749 --> 01:00:25,209 Şansa bak hele. 701 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 Galaksiyi kurtarabilecek yegâne iki kişi bu odada. 702 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 Ve biri yanılıyor. 703 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 Katılıyorum. 704 01:00:39,890 --> 01:00:44,353 Çöküş hızlandırılabiliyorsa yavaşlatılamaz mı? 705 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 Evet. Birkaç yüzyıl kadar. 706 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 Bizi merakta bırakma. 707 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 İmparatorluk klonlamasına son verin. 708 01:00:54,446 --> 01:00:58,116 İmparatorluk klonlaması savaşlara son verdi. 709 01:00:58,200 --> 01:01:00,577 İmparatorluk klonlaması barış getirdi. 710 01:01:00,661 --> 01:01:04,122 Genetik hanedanlığımız neredeyse dört yüzyıldır devam ediyor. 711 01:01:04,206 --> 01:01:09,211 Elbette senin zekânı paylaşan genç bir zihnin değerini anlarsın. 712 01:01:09,962 --> 01:01:13,048 Aradaki farkın değerini görüyorum. 713 01:01:13,131 --> 01:01:14,383 Yenisiyle aradaki. 714 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 Yeni bir şey vermiyorsun. 715 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 Sadece aynı şaraba ait… 716 01:01:20,848 --> 01:01:22,391 …daha genç bir üzümsünüz 717 01:01:22,474 --> 01:01:25,352 ve kaderiniz de aynı eski şişeye girmek. 718 01:01:29,064 --> 01:01:31,441 Kendinizi kurtaramazsınız… 719 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 …ama mirasınızı kurtarabilirsiniz. 720 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 Seninkini mi benimkini mi Dr. Seldon? 721 01:01:53,630 --> 01:01:55,215 Işıksaçan'ı çalıştırman… 722 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 …ne kadar zaman aldı? 723 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 İkinci denememde oldu. 724 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 Onu bana vereceklerini biliyordun. 725 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 Hari, ona baktığım zaman ben… 726 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 Gerçekten adil bir savaşmış gibi göstermeye uğraşırlar sanmıştım. 727 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 Ama hiç uğraşmadılar, değil mi? 728 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 Biz uğraştık mı? 729 01:02:26,413 --> 01:02:28,123 Kanca hâlâ canını yakıyor mu? 730 01:02:29,625 --> 01:02:34,505 Xylas senin kullandığın cümleyi kullandı. "Yalnızdım." 731 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 Dinliyorlardı. 732 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 Dinlediklerini biliyordun. 733 01:02:38,675 --> 01:02:41,261 -Şimdi de dinliyorlar. -Tamam. 734 01:02:41,345 --> 01:02:43,055 Ne duymalarını istiyorsun? 735 01:02:43,639 --> 01:02:47,935 Yem sen değildin, Abraxas'tı. 736 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 Onlardan önce harekete geçtim. 737 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 Burada sandığından fazla sözün geçiyor Gaal. 738 01:03:14,878 --> 01:03:19,049 İmparator, ölümlerinizin İmparatorluk'un 739 01:03:19,132 --> 01:03:20,717 faydasına olmayacağına karar verdi. 740 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 Kendi Vakfınızı kurmak için psikotarih çalışmanıza 741 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 devam etmenize izin verilecek. 742 01:03:28,642 --> 01:03:30,060 Ama Trantor'da değil. 743 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 Terminus'ta. 744 01:03:32,521 --> 01:03:36,775 Kimse yaşamıyor, tam galaksinin Uzak Sınırları'nın 745 01:03:36,859 --> 01:03:38,777 Sınır Bölgesi'nde bulunuyor. 746 01:03:38,861 --> 01:03:41,405 Anacreon ve Thespis de Sınır Bölgesi'nde. 747 01:03:41,488 --> 01:03:44,783 Evet, barbar krallıkları komşularınız olacak. 748 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 Yavaş bir gemiyle yolculuk edeceksiniz. 749 01:03:47,494 --> 01:03:50,539 İmparator sıçrama motoru teknolojisini kullanmanıza izin vermiyor. 750 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 Bizi sürgün ediyorsunuz. 751 01:03:52,291 --> 01:03:56,170 Terminus'ta Trantor'a sorun çıkarmayacaksınız 752 01:03:56,253 --> 01:03:59,131 ve imparatorun barışına zarar gelmeyecek. 753 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 Galaksi sizin çöküşle savaştığınızı bilecek. 754 01:04:03,594 --> 01:04:06,096 Psikotarih düzmece çıkarsa 755 01:04:07,222 --> 01:04:11,643 Vakfınızın çürüyüp yok olmasına izin verilecek. 756 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 Başarılı olursa da… 757 01:04:14,938 --> 01:04:19,359 ona el koyup rejiminizi desteklemede kullanacaksınız. 758 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 Terminus. Adını bile duymadım. 759 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 Duyman için bir sebep yok. 50 bin ışık yılı ötede. 760 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 Sıçrama motoru olmadan oraya gitmek… 761 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 -878 gün sürecek. -Yaklaşık. 762 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 Bize bir şey olmayacak. 763 01:04:36,752 --> 01:04:38,962 Zorluklar yaşayacağız, orası kesin. 764 01:04:39,463 --> 01:04:42,633 Terminus bir kızıl cücenin etrafında dönüyor. 765 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 Mevsimleri çok ağır. Metal ve mineral yönünden zayıf. 766 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 İyi biliyorsun. 767 01:04:49,765 --> 01:04:51,350 Sürgüne gitmek zaten planındı. 768 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 Terminus her zaman optimal lokasyondu. 769 01:04:54,978 --> 01:04:56,563 Sınır Bölgesi'nde. 770 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 İmparatorlukça gözetlenmeden imparatorluk desteği. Mükemmel. 771 01:04:59,399 --> 01:05:00,484 Kaç kişi biliyordu? 772 01:05:00,567 --> 01:05:01,693 Sadece Raych. 773 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 İmparatora söylediğin şey… 774 01:05:06,990 --> 01:05:09,785 Hesaplarımı ne kadar derinden inceledin? 775 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 Tam olarak ne gördün? 776 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 -Tam çözemedim. -Yani yalan mı söyledin? 777 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 Varsayımda bulundum. 778 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 Synnax'te kimse denizlerimizin yükseldiğini duymak istemiyordu. 779 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 İnsanlara dinletebilirsem onları kurtarabilirim diye düşündüm. 780 01:05:24,633 --> 01:05:28,679 Değişim korkutucudur. Özellikle de yetki sahibi olanlar için. 781 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 İmparatorun korkusunu hissedebiliyorum. 782 01:05:32,683 --> 01:05:36,520 Işıksaçan'a baktığımda karanlığı görebiliyordum. 783 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 Başta nefesimi kesti. Ezici bir şeydi. 784 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 Ama sonra daha derine baktım 785 01:05:43,277 --> 01:05:48,490 ve en sonundaki minicik gümüş renkli ışığı gördüm. 786 01:05:50,367 --> 01:05:53,370 Sonra korktuklarının çöküş olmadığını anladım. 787 01:05:53,871 --> 01:05:56,456 Planının başarılı olma şansından korkuyorlar. 788 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 İnşa etmek için yakmaktan daha fazla güç gerekir. 789 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 Ben de inşa etmek istiyorum Hari. 790 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 Fırsatın olacak. 791 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 Bu, Vakfın ilk krizi değil, sonuncusu da olmayacak. 792 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 İçimden bir ses bir sonraki krizin ne olacağını bildiğini söylüyor. 793 01:06:16,393 --> 01:06:19,813 İmparatorun barışı sürdürülecek. 794 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 Synnax'ten Trantor'a. Şimdi de Terminus'a. 795 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 Buraya dünyanı kurtarma umuduyla geldin. 796 01:06:32,242 --> 01:06:34,661 Senden daha büyük hayal kurmanı istiyorum. 797 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 Neden bir dünyada durasın? Neden galaksiyi kurtarmayasın? 798 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 Gerçekten de. 799 01:07:06,693 --> 01:07:09,696 35 YIL SONRA 800 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 Hari hepsini planlamıştı. 801 01:07:13,617 --> 01:07:16,119 Ufukta sadece kendi gördüğü şeyleri. 802 01:07:17,120 --> 01:07:19,540 VAKIF 803 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 Psikotarih tüm toplulukların davranışlarını 804 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 müthiş bir kesinlikle öngörebilir. 805 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 Ama iş bireylere geldiği zaman, çok bulanıklaşıyor. 806 01:07:34,680 --> 01:07:39,977 Kimse Mahzen'e yaklaşamazdı. Salvor Hardin gibi bir aykırı hariç kimse. 807 01:07:41,270 --> 01:07:42,813 Her zaman merak ettim… 808 01:07:44,606 --> 01:07:46,650 …Hari planını yaparken 809 01:07:47,359 --> 01:07:51,947 galaksinin kaderinin onun içeride bulduğu şeye bağlı olduğunun farkında mıydı? 810 01:07:53,156 --> 01:07:54,741 Bence farkındaydı. 811 01:07:55,993 --> 01:07:58,370 Bence en çok korktuğu da buydu. 812 01:08:16,680 --> 01:08:17,639 LINDA ANN LEVITAN'IN ANISINA 813 01:09:10,234 --> 01:09:12,236 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher