1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 ஐசக் அஸிமோவின் நாவல்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது 2 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 நான் குழந்தையாக இருந்தபோது, 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 விண்மீன் மண்டல பேரரசில் உள்ள எல்லா கிரகம் குறித்தும் கற்க வேண்டும் என என் அம்மாவிடம் சொன்னேன்... 4 00:01:34,803 --> 00:01:37,890 நடுவிலிருந்து தொடங்கி நட்சத்திர எல்லை வரை. 5 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 ஒவ்வொரு இரவும், அவர் எனக்கு கதைகள் சொல்வார். 6 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 நான் பல ஒளி ஆண்டுகள் பயணம் செய்து... 7 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 டெர்மினஸ் 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 ...மேலும் பல உலகங்களை அறிய என் மனம் துடிக்கிறது. 9 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 ஆனால் நான் என்றைக்கும் டெர்மினஸை அடையவில்லை. 10 00:01:56,992 --> 00:02:01,914 இன்னும் மனிதன் குடியேறாத, அவனால் அடைய முடிந்த பரந்துவிரிந்த நாகரிகத்தின்… 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 எல்லை அதுதான். 12 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 அதோடு பல வருடங்கள் கழித்தும் அதன் கதை எனக்குத் தெரியாமலேயே இருந்தது. 13 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 அது என் கதையாக மாறும் வரை. 14 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 அது ஒரே கதையாக... 15 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 மாறும் வரை. 16 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 -அப்படி செய்யாதே. -மன்னித்துவிடு. 17 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 -மற்றவர்கள் எங்கே? -நாம் அவர்களை வேலி அருகில் சந்திக்கிறோம். 18 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 கொஞ்சம் தாமதமாகிவிட்டது. 19 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 வாருங்கள், நண்பர்களே. 20 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 -ஜியா! -வெறும் பாறைகளாக இருக்கிறது. 21 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 அடச்சே. 22 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 அது பிஷப்ஸ் க்ளா. 23 00:03:24,955 --> 00:03:27,541 -பள்ளத்தாக்கு அருகில். -நாம் மிகவும் அமைதியாக இருக்க வேண்டும். 24 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 செல்ல முடியாத பகுதி அங்கிருந்து தொடங்குகிறது. அந்த பாறையின் அருகிலிருந்து. 25 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 அவர்கள் அதை "வால்ட்" என்று அழைக்கிறார்கள். 26 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 இது மக்களை ஒதுக்கி வைப்பதற்காக 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,100 வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு பகுதி என எல்லா காலனிவாசிகளும் உறுதியாக அறிந்திருந்தனர். 28 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 யாராலும் அதை மீறி செல்ல முடியவில்லை. 29 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 சரி, நீ முதலில் போகிறாயா? 30 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 நீதான் முதலில் என்று நினைத்தேன்? 31 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 நீ முதலில் சென்று அந்த பாறையை தாண்டி உன் அடையாளத்தை நாடு, 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 -நீ என் மார்பகத்தை தொட அனுமதிக்கிறேன். -ஜியா. 33 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 ஒரு நிமிடத்திற்கு. 34 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 பத்து நொடிகள். 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 அல்லது 30 வினாடிகளுக்கு நீ அவற்றை பார்க்கலாம். 36 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 உன் நிலாவின் மீது சத்தியம் செய். 37 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 சத்தியம் செய்கிறேன். 38 00:04:14,254 --> 00:04:17,048 -நீ ஜெயித்தால் உனக்கு ஒன்றும் கிடைக்காது. -அவன் பயந்து நடுங்கும் காட்சியை பார்க்க முடியும். 39 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 அவனால் போக முடியாது. 40 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 உன்னால் முடியும், கெய்ர். 41 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 கெய்ர். 42 00:04:52,960 --> 00:04:53,919 நீ நலமா? 43 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 -உன் சகோதரன் ஒரு முட்டாள். -ஜியா, அவனைப் பார்த்து சிரிக்காதே. 44 00:04:57,506 --> 00:05:00,592 -அவன் பரிதாபமானவன். -கிட்டத்தட்ட போய்விட்டேன். நான் நெருங்கிவிட்டேன். 45 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 பாலி, நீ எங்கே போகிறாய்? 46 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 -அடச்சே. பாலி! -பாலி, திரும்பி வா! 47 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 -நமக்குள் எந்த பந்தையமும் இல்லை. -தெரியும். 48 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 நான் பேயைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். 49 00:05:12,563 --> 00:05:13,772 சரி. 50 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 அடச்சே. 51 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 -பாலி? -அவன் நகரவில்லை. 52 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 பாலி? 53 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 -நாம் சென்று உதவி பெறலாம். -பிறகு எதற்கு நிற்கிறாய்? 54 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 அவர்கள் எல்லோரும் சென்றுவிட்டனர். சாப்பிடு. 55 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 நான் பேயைப் பார்த்தேன். 56 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 நீ என்னைத்தான் பார்த்தாய். 57 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 சாப்பிடு. 58 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 உன் நண்பன் கெய்ரைப் போல நீயும் திரும்பியிருக்க வேண்டும். 59 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 அருகில் போக முயற்சித்த மக்கள் காயமடைந்திருக்கிறார்கள். நிஜமாக. 60 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 உனக்கு ஒன்றும் ஆகவில்லை. 61 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 சாதனை உன்னுடையது, அதோடு உனக்கு ஒன்றும் ஆகவில்லையே. 62 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 நானா? 63 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 உன் அடையாளம் மிக தொலைவில் இருக்கிறது, யாரும் இதுவரை அதைப் பார்த்ததில்லை. 64 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 அப்படியொன்று இல்லை என்பதனால். அதோடு பேயும் கிடையாது. 65 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 அது என்னவென்று அது எப்போது நமக்கு சொல்லுமென்று நினைக்கிறாய், வார்டன்? 66 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 சால்வோர் என்று கூப்பிடு. 67 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 நம்மைப் பற்றி அது ஏதாவது கவலைப்படுவதாக நினைக்கிறாயா? 68 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 அது கவலைப்படாது. 69 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 அது மக்களை மட்டும் ஒதுக்கிவைக்கவில்லை. எல்லாவற்றையும். பறவைகளை, பூச்சிகளை. 70 00:07:12,683 --> 00:07:16,311 செல்ல முடியாத பகுதியை யாரும் இதுவரை கடந்து சென்றதில்லை, இனிமேலும் முடியாது. 71 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 அது நம்மை ஒதுங்கியிருக்குமாறு எச்சரிக்கிறது. எனவே ஆபத்தை எதிர்கொள்வதை நிறுத்து. 72 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 போ. கவனமாக இரு. 73 00:07:23,902 --> 00:07:27,030 -ஒரு பிஷப்ஸ் க்ளா இருக்கிறது... -பள்ளத்தாக்கு அருகில். எனக்குத் தெரியும். 74 00:07:32,703 --> 00:07:35,998 சால்வோர் ஹார்டின். ஹோபர் மாலோ. தி மியூல். 75 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 ட்ரான்டோர் 76 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 இந்த பெயர்களை ஒருநாள் கற்றுக்கொள்வேன். 77 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 35 வருடங்களுக்கு முன்னால் 78 00:07:43,213 --> 00:07:46,884 மனிதகுலத்தைப் பாதுகாக்க போராடும் ஹீரோக்கள் மற்றும் வில்லன்கள். 79 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 ஆனால் நம் எதிர்காலத்தைப் புரிந்துகொள்ள, 80 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 கடந்த காலத்தையும் அதையெல்லாம் ஏற்படுத்தியவர்களையும் நாம் நினைவில் கொள்ள வேண்டும். 81 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 கணிதவியலாளர். 82 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 தியாகி. 83 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 கொலைகாரன். 84 00:08:00,898 --> 00:08:05,027 எல்லோரையும் விட மிகவும் முக்கியமானவர், ஹேரி செல்டன். 85 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 அவள் விரைவில் பயணத்தை தொடங்கிவிடுவாள். 86 00:08:22,920 --> 00:08:25,047 இவை எல்லாமே சரியாக நடக்கும், ரேய்ச். 87 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 எல்லாமே அழிந்து வருகிறது. 88 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 அப்படியென்றால் இவை எல்லாமே சரியாக நடக்காது என்று அர்த்தமில்லை. 89 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 நீங்கள் வேறொரு வழி இருக்க வேண்டுமென்று விரும்பியதுண்டா? 90 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 ஒவ்வொரு நாளும், மகனே. 91 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 ஆனால் இதுதான் உகந்த நேரம். 92 00:08:49,947 --> 00:08:52,491 சின்னிக்ஸ் 93 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86,960,947. 94 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 86,960,957. 95 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 86,960,971. 96 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 -86,960,987... -நேரமாகிவிட்டது. 97 00:09:10,843 --> 00:09:14,054 கேல்? நீ தயாரா? 98 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 ஆம். 99 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 என் வாழ்நாள் முழுக்க, நான் வேறு எங்காவது இருக்க வேண்டும் என்று கனவு கண்டேன். 100 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 இந்த காட்சியை நான் எவ்வளவு இழப்பேன் என்பதை இப்போது உணர்கிறேன். 101 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 நான் இதை சரியாக நினைவில் கொள்ள வேண்டும். 102 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 இல்லை, தேவையில்லை. 103 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 நாம் சியர் மதகுருக்களிடம் முறையிடலாம். 104 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 நீ இதை நிறுத்த இப்போதும் தாமதமாகவில்லை. நீ இங்கேயே தங்கலாம். 105 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 முடியாது. 106 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 இனிமேலும் எனக்கு இங்கு இடமில்லை, அம்மா. 107 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 இங்கே இருந்தால் நான் இறந்துவிடுவேன். 108 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 ஆனால் ட்ரான்டோரில், நான் பாதுகாப்பாக இருப்பேன். 109 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவேன். 110 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 உன்னை நினைத்து பெருமைப்படு. 111 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 அது அவள்தான். 112 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 அவர்கள் என்னை வெறுக்கிறார்கள். நீங்கள் என்னை வெறுக்கவில்லைதானே? 113 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 என்றைக்கும் இல்லை, கேல். நான் எப்போதும் உன்னை நேசிப்பேன். 114 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 நீ என் மிகப்பெரிய சந்தோஷம். 115 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 என்னோடு வாருங்கள். 116 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 நாங்கள் அங்கே தொலைந்துவிடுவோம். 117 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 போ. 118 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 உங்களை நேசிக்கிறேன். 119 00:11:47,457 --> 00:11:48,584 போ, மகளே. 120 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 இடம் மாற்ற நிகழ்வு தொடங்குகிறது. 121 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 தயவுசெய்து ஜம்பாட்களுக்குச் சென்று பயணத்தில் பாதுகாப்பாக இருங்கள். 122 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 ஏதாவது சொன்னீர்களா? 123 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 இல்லை. ஆனால் இதுதான் ஏகாதிபத்திய ஜம்ப்ஷிப்பில் உன் முதல் பயணமா என கேட்க வந்தேன். 124 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 ஆம். கொஞ்சம் பதற்றமாக இருக்கிறேன். 125 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 திரையில் உன் கைகளை வை. 126 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 -அது உன் கைரேகைகளை ஸ்கேன் செய்யும். -நன்றி. 127 00:13:05,244 --> 00:13:07,371 -ஜெரில். -கேல். 128 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 சின்னிக்ஸ்? 129 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 உன் உச்சரிப்பிலிருந்து அதை புரிந்து கொண்டேன். 130 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 கோரில் நீ அதை அதிகம் கேட்டதில்லை, 131 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 ஆனால் சில நேரங்களில் விண்மீன் மண்டலத்தின் விளிம்பிற்கு அருகிலுள்ள கிரகங்களுக்கு பயணிப்பேன். 132 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 பிரார்த்தனை கற்களை அகற்றியவர்கள் நல்ல வேலை செய்திருக்கிறார்கள். 133 00:13:18,465 --> 00:13:20,801 உனக்கு பார்க்கத் தெரியாவிட்டால் உன்னால் வடுக்களைப் பார்க்க முடியாது. 134 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 தனிப்பட்ட விஷயத்தில் தலையிட்டிருந்தால் மன்னித்துவிடு. 135 00:13:23,262 --> 00:13:24,263 இது என்னை பாதிப்பதில்லை 136 00:13:24,346 --> 00:13:26,765 ஆனால் சிலர் பயத்தில் குடித்துவிட்டு ஜம்பிலிருந்து வெளியே வரும்போது கொஞ்சம் போதையில் இருப்பார்கள். 137 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 நான் குடிப்பதில்லை. 138 00:13:28,642 --> 00:13:31,562 என் பெற்றோர்கள் பாசி பண்ணையில் மூழ்குவார்கள், அதோடு நாங்கள் வெகு சீக்கிரமாக எழுந்துவிடுவோம். 139 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 இதில் நீ தூங்கி விடுவாய். அதை அவர்கள் உறுதி செய்வார்கள். 140 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 ஜம்பின்போது செயற்கை ஈர்ப்பு இருக்காது. ஏனென்று எனக்குத் தெரியாது. 141 00:13:36,859 --> 00:13:38,944 ஈர்ப்பை உருவாக்கும் ஜெனரேட்டர்கள் ஒரு அலைவடிவத்தை வெளியிடும், 142 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 அது இடைநிலை பரிமாண வேகத்தில் 143 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 நான்காவது பரிமாண புள்ளிகளை நிர்ணயிக்கும் ஜம்ப்டிரைவின் திறனை சிதைக்கிறது. 144 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 நீ ஏன் ட்ரான்டோருக்கு போகிறாய்? 145 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 ஹேரி செல்டனுடன் பணியாற்றப் போகிறேன். 146 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 ஒரு கணித போட்டியில் ஜெயித்தேன். 147 00:13:51,832 --> 00:13:55,544 ஆஹா. ஹேரி செல்டன். சின்னிக்ஸிலிருந்து நீ. 148 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 அது ஒரு மிகப்பெரிய போட்டி. 149 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 ஜம்ப் தொடங்குகிறது, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 150 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 நீ எப்படி விழித்திருக்கிறாய்? 151 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 ஜம்ப் முழுக்க நாம் தூங்க வேண்டியிருப்பது துரதிர்ஷ்டம். 152 00:15:35,185 --> 00:15:37,104 வண்ண ஒளிகளின் கண்கவர் காட்சியாக இருக்கும். 153 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 ஆனால் நீ ஒரு ஸ்பேசராக இல்லையென்றால், 154 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 உன் உடலும் மனமும் வெவ்வேறு பயணத்தை மேற்கொள்வதை நீ காணலாம். 155 00:15:43,110 --> 00:15:44,736 நான் பயணம் முழுவதிலும் தூங்கிவிட்டேன். 156 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 ...இறங்க தயார் ஆனேன். 157 00:15:49,283 --> 00:15:50,450 ஆஹா. 158 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 பேரரசுக்கு கைவந்த கலை என்றால், அது அருமையான கட்டுமானம் தான். 159 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 இது அற்புதம். 160 00:16:39,291 --> 00:16:43,754 ட்ரான்டோர், பேரரசின் மையத்திற்கு வரவேற்கிறோம். 161 00:16:46,340 --> 00:16:50,302 அமைதியை மதித்து மகிழுங்கள். 162 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 அவர்கள் படைவீரர்களா? 163 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 ஒருவேளை உன் உலகத்தை இந்த செய்தி எட்டியிருக்காது, 164 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 விண்மீன் மண்டலத்தின் விளிம்பான அனக்ரியான் மற்றும் தெஸ்பிஸில் 165 00:17:07,027 --> 00:17:08,819 ஒருவித கிளர்ச்சி ஏற்பட்டுள்ளது. 166 00:17:09,445 --> 00:17:13,242 அதில் ஏகாதிபத்திய மதிப்பீட்டாளர்கள் கொல்லப்பட்டார்கள், இது பெரிய விஷயமாகிவிட்டது. 167 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 ஆதரவாளர் மற்றும் தொடர்பு நபர்? 168 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 டாக்டர் ஹேரி செல்டன். ஸ்ட்ரீலிங் பல்கலைக்கழகம். 169 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 சொந்த கிரகத்துக்கு திரும்பும் நாள்? 170 00:17:26,380 --> 00:17:30,592 நான் திரும்ப போவதில்லை. இனிமேல் இதுதான் என் சொந்த கிரகம். 171 00:17:30,676 --> 00:17:35,097 தண்டில் உள்ள எந்த காரையும் பயன்படுத்தலாம். அமைதியை மதித்து மகிழுங்கள். 172 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 நன்றி. 173 00:17:39,810 --> 00:17:41,770 இப்போது எனக்கு உன்னைப்பற்றி கொஞ்சம் தெரியும் என்பதால், 174 00:17:42,396 --> 00:17:44,731 எல்லாவற்றையும் விளக்கி என் சக்தியை இழக்க மாட்டேன். 175 00:17:44,815 --> 00:17:46,024 இந்த பகுதி நன்றாக இருக்கும். 176 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 கிடைக்கக்கூடிய காருக்கு செல்லுங்கள். 177 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 இந்த கார் சிறிது நேரத்தில் கீழே இறங்கத் தொடங்கும். 178 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 இந்த பயணம் முழுவதும் விழித்திருக்கப் போகிறேன். 179 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 நானும்தான். 180 00:18:18,140 --> 00:18:23,437 ட்ரான்டோர் நிலையத்திலிருந்து கிரகத்தின் மேற்பரப்புக்கு இறங்க 14 மணி நேரம் ஆகும். 181 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 இருந்தாலும், அறிவியல் ரீதியில், அது மேற்பரப்பு அல்ல. 182 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 கோடிக்கணக்கான குடிமக்கள் தங்கள் வாழ்க்கையை ட்ரான்டோரின் வெளிப்புற அடுக்கில் 183 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 சூரியனையோ நட்சத்திரங்களையோ பார்க்காமல் 184 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 நூறு நிலத்தடி மட்டங்களில் கடுமையாக உழைக்கிறார்கள். 185 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 இயற்கை உலகில் மிஞ்சியிருக்கும் எல்லாமே பேரரசர்களுக்கு சொந்தம். 186 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 டான். 187 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 டே. 188 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 டஸ்க். 189 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 மரபணு வம்சம். 190 00:19:02,601 --> 00:19:06,813 வெவ்வேறு பருவத்தில் இருக்கும் முதலாம் க்ளியோனின் குளோன்கள். 191 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 மாஸ்டர் ஓர்லியோ. 192 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 பேரரசே. 193 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 எவ்வளவு காலமாக எங்களுக்காக பணியாற்றுகிறீர்கள்? 194 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 அறுபத்தெட்டு ஆண்டுகள், பேரரசே. 195 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 என் 12வது வயதில் இந்த சுவரோவியத்தை சுத்தம் செய்யத் தொடங்கினேன். 196 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 அப்போது முதல் ஒரு முனையிலிருந்து இன்னொரு முனைக்கு நான்கு முறைகள் சென்றுவிட்டேன். 197 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 இப்போது இந்த ஓவியத்தின் ஒவ்வொரு நிறமும் மனப்பாடமாக தெரியும். 198 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 மற்றவைகளை விட சுத்தம் செய்ய அதிகம் கடினமான வண்ணங்கள் இருக்கின்றனவா? 199 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 ப்ளம். 200 00:19:46,687 --> 00:19:47,688 பெரிவிங்கிள். 201 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 காவி குறிப்பாக ஒரு அசிங்கமான நிறமி. 202 00:19:51,650 --> 00:19:55,529 கருஞ்சிவப்பு எப்படி? கருஞ்சிவப்பு அசிங்கமானதா? 203 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 பேரரசே? 204 00:19:57,364 --> 00:19:58,574 ஹேரி செல்டன் எழுதிய 205 00:19:58,657 --> 00:20:02,411 ஒரு துண்டுப்பிரசுரம் உங்கள் வீட்டில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது எங்கள் கவனத்திற்கு வந்துள்ளது. 206 00:20:02,494 --> 00:20:04,955 மன்னியுங்கள், பேரரசே. அது என் முட்டாள்தனம். 207 00:20:05,038 --> 00:20:06,290 அது வெறும் நான்... 208 00:20:06,373 --> 00:20:09,960 கிசுகிசுக்கப்படும் அவனது பிரகடனங்களை கேட்டு, ஆர்வம் ஏற்பட்டிருக்கிறது. 209 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 அவர்கள் செல்டனை "தி ரேவன்" என்று குறிப்பிடுகிறார்கள், இல்லையா? 210 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 அவன் பேரரசை விமர்சிப்பதாக நான் கேள்விப்படுகிறேன். 211 00:20:20,345 --> 00:20:24,516 அவனுடைய விமர்சனங்கள் அடிப்படை ஆதாரமற்றது மற்றும் காட்டுமிராண்டித்தனமாக எழுதப்பட்டது 212 00:20:24,600 --> 00:20:26,643 என்பதை சொல்ல சந்தோஷப்படுகிறேன். 213 00:20:26,727 --> 00:20:30,147 இருப்பினும், அவனை பெருந்திரளான மக்கள் பின்பற்றுகின்றனர். 214 00:20:30,689 --> 00:20:35,611 ரேவன் செல்டன் உதிர்க்கும் ஒவ்வொரு வார்த்தையிலும் மக்கள் வெற்றிக்கான நம்பிக்கையைக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 215 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 வார்த்தைகளுக்கு காட்டுத்தீ போல பரவக்கூடிய ஆற்றல் இருக்கிறது, ஓர்லியோ. 216 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 நான் விசுவாசமானவன், பேரரசே. நான் என்றைக்கும்... 217 00:20:42,910 --> 00:20:46,872 நீ துரோகம் செய்யமாட்டாய் என்று தெரியும், அதனால்தான் இதை நானே விசாரித்தேன். 218 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 பேரரசே... 219 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 இன்று காலை என்ன பாடம் படித்தாய், சகோதரர் டான்? 220 00:21:02,179 --> 00:21:03,847 விளிம்பு பிரதேச இராஜ்ஜியங்கள். 221 00:21:03,931 --> 00:21:06,558 வேட்டையாடுவது பற்றிய ஒரு பழைய அனக்ரியான் பாடலை கற்றேன். 222 00:21:06,642 --> 00:21:10,938 இசையில் நிறைய உண்மைகள் இருக்கின்றன. 223 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 ஒரு சிறுவன் மானை கொன்று ரத்தத்தை வெளியேற்றி அதன் தோலை போர்த்திக்கொள்கிறான். 224 00:21:15,734 --> 00:21:17,694 அது உண்மையில் வேட்டை பற்றிய பாடல் அல்ல. 225 00:21:17,778 --> 00:21:20,405 அது ஒரு பெண்ணுடன் முதல் முறையாக உடலுறவு கொள்ளும் ஒரு பையனின் காம பாடல். 226 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 அதை உன் மனதிலேயே திரும்ப இசைத்துப்பார். இரண்டையும் குழப்பிக்கொள்ளாதே. 227 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 சகோதரர் டே, மயிலை சமையல்காரர்கள் அறுக்கட்டும். 228 00:21:30,040 --> 00:21:32,668 உன் வாழ்க்கை வரலாற்றை எழுதுபவர்களுக்கு நீ வசீகரமாக தோன்ற மாட்டாய். 229 00:21:32,751 --> 00:21:35,212 நான் இதை சந்தோஷமாக செய்வதாக சகோதரர் டஸ்க் நினைக்கிறார். 230 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 சகோதரர் டே நான் சொல்லாத ஒன்றை சொன்னதாக குற்றம் சாட்டுகிறார். 231 00:21:39,049 --> 00:21:40,425 அது பன்றிக்கொழுப்பு. 232 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 சமையல்காரர்கள் பொரிப்பதற்கு முன்பு அதை ஊசியின் மூலம் தோலுக்கு அடியில் செலுத்தியுள்ளனர். 233 00:21:43,971 --> 00:21:46,849 -ஏன் ஊசியை பயன்படுத்துகிறார்கள் தெரியுமா? -பயனுள்ளது என்பதாலா? 234 00:21:46,932 --> 00:21:49,017 பாரம்பரியமிக்க வழியில் அவர்கள் கத்தியைப் பயன்படுத்தினால் 235 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 அவர்கள் தோலைக் வெட்டக்கூடும், அதனால் நான் அவர்களை 236 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 50 தளங்கள் கீழேயுள்ள ஒரு ரசம் விற்கும் கடைக்கு அனுப்பிவிடுவேன் என பயப்படுகிறார்கள். 237 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 இவை எல்லாமே ஒரு பிரச்சனைதான். ஏன்? 238 00:21:59,486 --> 00:22:02,698 ஏனென்றால் மக்கள் தங்கள் வேலையை சரியாக செய்யப் பயப்படும்போது, 239 00:22:03,198 --> 00:22:05,117 அவர்கள் தவறு செய்வது உறுதி. 240 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 -அது மோசமான மேலாண்மை. -அது மோசமான பொரித்த மயில். 241 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 எல்லாமே நமக்கு கற்பிக்கும் தருணம் அல்ல. 242 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 பேரரசே. 243 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 டெமர்ஸல். 244 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 தெஸ்பிஸ் மற்றும் அனக்ரியானிலிருந்து பிரதிநிதிகள் வருகிறார்கள். 245 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 -அவர்கள் எப்படி தோன்றுகிறார்கள்? -கோபமாக. 246 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 காட்டுமிராண்டி இராஜ்ஜியங்கள். அவர்களின் மதிப்பை விட பெரும் பிரச்சனையாக இருக்கிறார்கள். 247 00:22:26,889 --> 00:22:30,142 விளிம்பு பிரதேச வர்த்தகம் குடியிருப்பு வாசிகளுக்கு கட்டண திட்டங்களை கொண்டு வரட்டும். 248 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 நல்ல உடையை உடுத்து. யாராவது உன் தலைமுடியை வாரிவிடச்சொல். 249 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 இந்த வாரம் நாம் செய்யும் மிக முக்கியமான விஷயம் இதுவல்ல, 250 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 ஆனால் இது அவர்களின் வாழ்நாளில் அவர்கள் செய்யும் மிக முக்கியமான விஷயம். 251 00:23:01,131 --> 00:23:05,636 அனக்ரியான் மற்றும் தெஸ்பிஸ். ஒவ்வொரு குழுவுடைய நடத்தைகளையும் கவனி. 252 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 அவர்கள் ஒருவரையொருவர் வெறுக்கிறார்கள். 253 00:23:18,065 --> 00:23:21,777 அவர்களது பகை பழமையானது. ஆனால் போர் பெருஞ்செலவு வைக்கிறது. 254 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 எனவே நாம் அவர்களை சமாதானம் பேச அழைத்திருக்கிறோம். 255 00:23:38,836 --> 00:23:40,212 துணைக்கு வந்ததற்கு நன்றி. 256 00:23:40,295 --> 00:23:43,674 புதிய வேலைக்கு வாழ்த்துக்கள். ஹேரி செல்டனை சந்திக்கும் இந்த பயணம் மதிப்புள்ளதாக அமையட்டும். 257 00:23:43,757 --> 00:23:45,133 நன்றி. 258 00:23:50,055 --> 00:23:51,139 அழகு. 259 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 ரேய்ச். எங்கே இருக்கிறாய்? 260 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 -அது நான்தான். -என்ன? 261 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 அது நான்தான், ரேய்ச். 262 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 நான் ஹேரியிடம் வேலை செய்கிறேன். டாக்டர் செல்டன். 263 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 -பைகளை எடுக்க இந்த பக்கம் போக வேண்டும். -இல்லை. 264 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 இல்லை. என்னிடம் இருப்பது இவ்வளவுதான். 265 00:24:19,668 --> 00:24:20,669 சரி. 266 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 கிரகத்தின் மற்ற பகுதிகள் இந்த பக்கம் உள்ளன. 267 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 இது ஒரு சரியான நகலாக இருந்திருக்க வேண்டியது. 268 00:24:30,596 --> 00:24:32,598 வெளிப்புற அடுக்குக்கு கீழே உள்ள நமக்குத் தெரியாமல் இருக்கலாம். 269 00:24:33,098 --> 00:24:36,226 64வது தளத்தில் பாதி வானம் போன்ற ஒன்றை உருவாக்கும் சர்வர்கள்தான். 270 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 ட்ரான்டோரில் சியர் தேவாலயம் இன்னும் இருக்கிறதா? 271 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 கீழே இருக்கிறது என்று நினைக்கிறேன். 22வது தளத்தில். 272 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 நான் அதைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். 273 00:24:52,201 --> 00:24:53,202 என்ன? 274 00:24:54,745 --> 00:24:55,996 மன்னித்துவிடு, நான்... 275 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 நான் இதற்கு முன்பு சின்னிக்ஸை சேர்ந்த யாரையும் சந்தித்ததில்லை. 276 00:25:09,426 --> 00:25:12,262 இரக்கம் மற்றும் மேலாண்மையின் வெளிப்பாடு, 277 00:25:12,346 --> 00:25:14,723 ஆன்மாக்களின் சுவரோவியம், 278 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 மரபணு வம்சத்தின் மூத்த உறுப்பினரால் ஒவ்வொரு நாளும் அழகுபடுத்தப்படுகிறது. 279 00:25:18,769 --> 00:25:23,357 நான்கு நூற்றாண்டுகளாக தொடரும் அமைதியையும் விண்மீன் மண்டல குடும்பத்தையும் சுவரோவியம் சித்தரிக்கிறது. 280 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 ஆற்றல்மிக்க வண்ணத்தை கவனித்தீர்களா? நிறமி எவ்வாறு நுட்பமாக நகர்கிறது? 281 00:25:33,116 --> 00:25:35,077 மாகாண தூதுவர் ஸாண்டம். 282 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 சுவரோவியம் குறித்து உங்களிடம் ஏதாவது கேள்விகளோ கருத்துகளோ இருக்கிறதா? 283 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 பேரரசின் கருணை விரிவடைந்திருப்பதை பார்த்து நாங்கள் ஆச்சரியப்பட்டோம். 284 00:25:44,837 --> 00:25:46,296 இது ஒரு ஆச்சரியம். 285 00:25:49,091 --> 00:25:52,678 86,963,537. 286 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 86,963,549. 287 00:25:56,056 --> 00:25:59,434 86,963,563. 288 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 963,567. 289 00:26:03,355 --> 00:26:07,067 86,963,573… 290 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 -நீ பிரார்த்தனை செய்கிறாயா? -இல்லை. ஏன்? 291 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 உன் உதடுகள் அசைகின்றன. 292 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 ஆம். நான் பதற்றமாக இருக்கும்போது, பகா எண்களை எண்ணுவேன். 293 00:26:22,332 --> 00:26:23,917 ஹேரி இதை உனக்கு காண்பிக்க சொன்னார். 294 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 கேல், இதோ ஹேரி. 295 00:26:51,904 --> 00:26:53,155 டாக்டர் செல்டன். 296 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 நீங்கள் என்னை இங்கு அழைத்ததற்கு நான் மிகவும் பெருமைப்படுகிறேன். 297 00:26:57,910 --> 00:26:59,745 ஏகாதிபத்திய நூலகத்தைப் பற்றி நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 298 00:26:59,828 --> 00:27:02,748 இது அற்புதம். ஒரே இடத்தில் நிறைய புத்தகங்கள். 299 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 சின்னிக்ஸில் புத்தகம் கிடைப்பது கடினமென்று நினைக்கிறேன். 300 00:27:07,044 --> 00:27:08,921 உட்கார். 301 00:27:15,427 --> 00:27:18,847 காலேவின் மடிப்புக்கான ஒன்பதாவது ஆதாரம் உனக்குத் தெரியுமா? 302 00:27:19,473 --> 00:27:22,392 ஆம், அது இல்லாமால் என்னால் அப்ராக்ஸஸை தீர்த்திருக்க முடியாது. 303 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 கடந்த 500 வருடங்களாக அதைப் பயன்படுத்த வேறு யாரும் நினைக்கவில்லை. 304 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 அது ஏன் தெரியுமா? 305 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 காலேவின் படைப்புகள் கவித்துவமானவை. 306 00:27:32,861 --> 00:27:36,198 அது அழகானது, ஆனால் அது எந்தவிதத்திலும் கடினமானதாக தோன்றாது. 307 00:27:36,949 --> 00:27:39,409 எனவே அறிஞர்கள் அவரை படிக்கமாட்டார்கள். 308 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 நீ ஏன் படித்தாய்? 309 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 நான் முதலில் வார்த்தைகளின் சந்தங்களுக்காக காலேவை படித்தேன். 310 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 நான் அதிலுள்ள கணிதத்தை கவனிக்கவில்லை. 311 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 ஆனால் அதிலுள்ள அர்த்தத்தை புரிந்துகொள்ள தொடங்கியபோது, 312 00:27:51,338 --> 00:27:54,007 ஆர்க்கிமீடியன் அல்லாத சார்பு புலன்களில் உள்ள முழு எண்களின் ரிங்கை பற்றி 313 00:27:54,091 --> 00:27:57,177 ஒரு தீவிரமான கோட்பாட்டை அவர் முன்மொழிகிறார் என்பதை நான் உணர்ந்தேன். 314 00:27:57,261 --> 00:27:58,762 உண்மைதான். 315 00:28:00,055 --> 00:28:01,515 இருந்தாலும் என்னை வியப்படைய செய்வது, 316 00:28:01,598 --> 00:28:06,436 முதலில் எப்படி நீ அதுபோன்ற கிரகத்தில் இருந்துகொண்டு காலேயின் ஒன்பதாவது சான்றை 317 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 தெரிந்துகொண்டாய் என்பதுதான். 318 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 இது சின்னிக்ஸ் இல்லை, கேல். ஆர்வம் இங்கே ஒரு குற்றம் அல்ல. 319 00:28:16,113 --> 00:28:17,322 நான் தனிமையில் இருந்தேன். 320 00:28:18,532 --> 00:28:21,076 அங்கு என்னைப் போல வேறு யாரும் சிந்திக்கவில்லை. 321 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 ஆனால் கணிதம் ஒருதலைப்பட்சமாக இருக்காது. நான் அது விமர்சனம் செய்யவில்லை. 322 00:28:25,581 --> 00:28:31,128 அது போன்ற ஒரு இடத்தில் உன்னைப் போன்ற ஒரு மனம் கொண்டவர் தனிமையில் இருப்பது எனக்குப் புரிகிறது. 323 00:28:38,635 --> 00:28:43,557 காலேவின் அசல் ஆதார கையெழுத்து பிரதி. அவரது தாய்மொழியான த்ராக்ஸியனின் எழுதப்பட்டுள்ளது. 324 00:29:00,616 --> 00:29:02,784 அவர்கள் நாளை என்னை கைது செய்யப்போகிறார்கள். உன்னையும்தான். 325 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 -என்ன? -அது கிட்டத்தட்ட உறுதியானது. 326 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 கைதா? ஏன்? 327 00:29:06,747 --> 00:29:11,210 அது நடக்காது என்பதற்கு வாய்ப்பே இல்லை. ஆனால் அதைப்பற்றி விவாதிப்பதில் பிரயோஜனம் இல்லை. 328 00:29:12,211 --> 00:29:13,837 இல்லை. இது ஒரு தவறாக இருக்க வேண்டும். 329 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 மக்கள் பொய் சொல்வார்கள், கேல். எண்கள் பொய் சொல்லாது. 330 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 என் படைப்புகளை நீ அறிந்திருக்கிறாயா? உளவியல் வரலாறு? 331 00:29:19,760 --> 00:29:22,554 -எல்லா கணிதவியலாளரும் படித்திருக்கிறார்கள்... -நீ அந்த கருத்தை ஏற்றுக்கொள்கிறாயா? 332 00:29:22,638 --> 00:29:25,015 கோட்பாட்டளவில். ஆனால் அதற்கும் இதற்கும் என்ன சம்பந்தம்... 333 00:29:25,098 --> 00:29:26,391 அது கோட்பாடு அல்ல. 334 00:29:26,475 --> 00:29:29,645 இது எண்கள் மூலம் வெளிப்படுத்தப்பட்ட மனித இனத்தின் விதி. 335 00:29:29,728 --> 00:29:31,897 அதோடு பேரரசு நம்மை கைது செய்ய இதுதான் காரணம். 336 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 உங்களால் எதிர்காலத்தை கணிக்க முடியும் என்று கவலைப்படுகிறார்கள். 337 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 என்னால் முடியுமென்று நம்பும் மக்கள் இருக்கிறார்கள். நான் கணிக்கும் எதிர்காலத்தை அவர்கள் விரும்பவில்லை. 338 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 எது என்ன? 339 00:29:42,449 --> 00:29:45,577 ட்ரான்டோர் அழியப் போகிறது. பேரரசு வீழ்ச்சியடையும். 340 00:29:45,661 --> 00:29:48,914 இவை நான் மக்களிடமா சொல்ல ஆர்வம் காட்டாத விஷயங்கள் என்பதை புரிந்துகொள். 341 00:29:48,997 --> 00:29:50,457 கணிதம் என்னிடம் சொல்வதுதான் இது. 342 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 என்னை கைது செய்யவா இவ்வளவு தூரம் அழைத்து வந்தீர்கள்? 343 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 அது ஒரு நல்ல கேள்வி. நீ சொல். 344 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 ஏனென்றால் நான் அப்ராக்ஸஸை தீர்த்தேன். 345 00:30:32,708 --> 00:30:35,043 நான் மட்டுமே அதை தவறு என நிரூபிக்க முடியும் என்று நினைக்கிறார்கள். 346 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 முடியும், நான் சொன்னது தவறாக இருந்தால். ஆனால் அது தவறு இல்லை. 347 00:30:39,256 --> 00:30:41,633 நீங்கள் எனக்கு சுற்றிக் காண்பிக்கும் போது இதெல்லாம் உங்களுக்குத் தெரியுமா? 348 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 நீ நினைப்பதை விட இதில் பதிப்பு அதிகமுள்ளது, கேல். 349 00:30:46,138 --> 00:30:48,473 நான் இங்கே வருவதற்கு என் உயிரைப் பணயம் வைத்தேன். 350 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 உங்கள் எண்களை ஆதரிப்பதற்காக நான் மீண்டும் என் உயிரை பணயம் வைக்க விரும்புகிறீர்களா? 351 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 அது முழுவதுமாக துல்லியமானது அல்ல, சரியா கேல்? 352 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 உன் கைதை தவிர்க்கவே நீ சின்னிக்ஸை விட்டு வெளியேறி இருக்கிறாய். 353 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 எனவே கணிதம் வெறும் எண்கள் அல்ல என்பது உனக்குத் தெரியும். 354 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 கெட்டவர்களின் கைகளில், இது ஒரு ஆயுதம். 355 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 நல்லவர்களின் கைகளில், விடுதலை. 356 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 போ. 357 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 கொஞ்ச நேரம் தூங்கு. 358 00:31:15,918 --> 00:31:18,670 உன் ஹோட்டலை தேடிக் கண்டுபிடிக்க அவர்களுக்கு இரவின் பெரும்பகுதி தேவைப்படும். 359 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 நாம் விரைவில் பேசுவோம். 360 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 நீ தேடிவந்த பரிசு இதுவல்ல என்று எனக்குத் தெரியும்... 361 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 ஆனால் நிச்சயம் இது பரிசுதான். 362 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 -என்னால் இதை வைத்திருக்க முடியாது. -நிச்சயமாக முடியும். 363 00:31:29,556 --> 00:31:34,978 இந்த கட்டிடம் ஒருநாள் தீக்கிரையாகும். திருடுவது கருணைச் செயல்தான். 364 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 அவரது எல்லா படைப்பையும் படித்திருக்கிறேன், உளவியல் வரலாறு. 365 00:31:52,663 --> 00:31:55,707 இதை அவர் இப்படி பயன்படுத்துவார் என நான் நினைக்கவில்லை. 366 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 பேரரசு உன்னை எதுவும் செய்யாது. அவர்களுக்கு நீ வேண்டும். 367 00:31:58,836 --> 00:32:00,838 உனக்கு அது தெரியாது. அவருக்கும்தான். 368 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 -கேல்... -இல்லை. 369 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 நீங்கள் அதை பார்த்ததில்லை. 370 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 நீங்கள் இறக்க வேண்டுமென ஒரு கிரகம் விரும்பினால், நீங்கள் இறந்து விடுவீர்கள். 371 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 தூதுவர் ஸாண்டம், அனக்ரியான் கிரகம், விளிம்பு பிரதேசம். 372 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 பேரரசே. 373 00:32:21,817 --> 00:32:25,320 டேலின் காட்டில் உள்ள பழமையான மரத்திலிருந்து செதுக்கப்பட்டது. 374 00:32:25,946 --> 00:32:27,698 அனக்ரியானின் மாபெரும் வேட்டைக்காரரான 375 00:32:27,781 --> 00:32:30,909 லார்கன் கைனின் வில் செதுக்க பயன்படுத்தப்படும் அதே மரம். 376 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 நன்றி, துாதுவரே. 377 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 ஆன்மாக்களின் சுவரோவியத்தை ரசித்தீர்களா? 378 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 ஆம், பேரரசே. இதுபோல ஒன்றை நான் பார்த்தது இல்லை. 379 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 மரியாதைக்குரிய பிரதிநிதி ஷே அன் ஷே, தெஸ்பிஸ் கிரகம், விளிம்பு பிரதேசம். 380 00:32:49,344 --> 00:32:50,721 பேரரசே. 381 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 தெஸ்பின் ஞானஸ்நான புத்தகம். 382 00:32:55,309 --> 00:32:59,563 ஏகாதிபத்திய அமைதியை போற்றுவதற்காக அலங்கார வேலைகள் சமீபத்தில் செய்யப்பட்டன. 383 00:33:00,397 --> 00:33:02,816 நன்றி, மதிப்பிற்குரிய பிரதிநிதியே. 384 00:33:03,859 --> 00:33:07,321 ட்ரான்டோருக்கு வந்த பிரதிநிதிகள் இருவருக்கும் நன்றிகள். 385 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 உங்களுக்கு வேறு வழியில்லை என்று அல்ல. 386 00:33:11,825 --> 00:33:15,537 ஒன்பது நூற்றாண்டுகளாக, ஆந்தோர் பெல்ட் ஒப்பந்தம் உங்கள் கிரகங்களுக்கு பலனளித்தது. 387 00:33:15,621 --> 00:33:18,123 கடந்த வருடம், தெஸ்பிஸ் ஒரு கட்டுக்கடங்காத குறுங்கோளை அடையாளம் கண்டது, 388 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 அது ஒப்பந்தத்தால் நிர்வகிக்கப்படும் பகுதியிலிருந்து விலகிச் சென்றதாக அவர்கள் நம்புகிறார்கள். 389 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 நாங்கள் எந்த அதிகாரப்பூர்வ முடிவையும் எடுக்கவில்லை. 390 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 எங்கள் 10%. 391 00:33:28,842 --> 00:33:32,513 தெஸ்பிஸ் ஒப்பந்தத்தை மீறி நடப்பதாக அனக்ரியான் நம்புகிறது. 392 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 ஏகாதிபத்திய இரத்தம் கிரகத்திலிருந்து 50,000 ஒளி ஆண்டுகள் தள்ளியுள்ள 393 00:33:37,851 --> 00:33:41,313 ஒரு குளிர்ந்த பாறையில் சிந்தப்பட்டதாக பேரரசு நம்புகிறது. 394 00:33:46,777 --> 00:33:50,572 இந்த மூன்று நம்பிக்கைகளில் ஏதேனும் ஒன்றுக்காக ஆயிரம் போர்கள் நடத்தப்பட்டிருக்கின்றன. 395 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 அடுத்து வரும் நாட்கள் இன்னொரு போர் இருக்குமா என்பதை தீர்மானிக்கும். 396 00:33:57,621 --> 00:34:01,542 அமைதியை மதித்து மகிழுங்கள். 397 00:34:01,625 --> 00:34:04,711 அமைதியை மதித்து மகிழுங்கள். 398 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 சகோதரர் டான், உங்கள் கருத்து என்ன? 399 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 ஆந்தோர் பெல்ட் குறுங்கோள்கள் தங்கள் மதத்திற்கு எவ்வளவு 400 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 முக்கியம் என்பதை தெஸ்பின்கள் உங்களுக்கு நினைவூட்ட விரும்புகிறார்கள். 401 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 ஆனால் உலோக வேலைப்பாடுகளைப் பாருங்கள். 402 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 சின்னத்தில் உள்ள வடிவம் கனமான பல்லேடியத்தால் ஆனது. 403 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 கட்டுக்கடங்காத குறுங்கோளில் இருக்கும் உலோகம். சின்னத்தைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 404 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 -அதில் ஐந்தில் ஒரு பங்காக இருக்கலாம். -கால்வாசிக்கு அருகில். 405 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 தற்போது, வெட்டியெடுக்கப்பட்ட தாதுவில் 10% பங்கை தெஸ்பின்கள் நமக்கு அளிக்கிறார்கள். 406 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 நாம் அவர்களுக்கு பக்கபலமாக இருந்தால் 407 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 அவர்கள் 25% வரை கொடுப்பார்கள் என்று அமைதியாகச் சொல்லும் அவர்களின் வழி இது. 408 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 இங்கே உலோகம் எதுவுமில்லை. அம்பு முனைகளில் கூட இல்லை. 409 00:34:56,054 --> 00:34:58,974 சரிதான். ஏன்? 410 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 அனக்ரியான்களுக்கு பல்லேடியம் தேவை. 411 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 அவர்களிடம் எதுவுமில்லை. 412 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 இது வேட்டை பாடலைப் போன்றது. இது வேட்டையடுதலைப் பற்றியது அல்ல. 413 00:35:09,610 --> 00:35:12,946 கலை என்பது தேன் தடவிய அரசியல் வார்த்தைகள்தான். 414 00:35:13,822 --> 00:35:17,034 விளிம்பு பிரதேசத்தின் சம்பிரதாயங்கள் வழக்கத்துக்கு மாறானதாக தோன்றலாம். 415 00:35:17,784 --> 00:35:22,206 ஆனால் எவ்வாறு அமைதியை நிலைநிறுத்துகிறோம் என்பதே விவரங்கள் மீதான நமது கவனம்தான். 416 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 மக்கள் இணங்க மறுத்தால் நாம் அவர்களை ஒரு பெரிய குச்சியால் அடிப்போம். 417 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 நன்றி. 418 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 செல்டன் மற்றும் அந்த பெண். 419 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 தண்டனை பற்றி அதிகம் யோசிக்காதே. 420 00:35:40,599 --> 00:35:43,143 சியர் தேவாலயம். நமக்கு நேரம் இருக்கிறதா? 421 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 ஆம். 422 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 அவள் உட்காரலாம். அவன் நிற்க வேண்டும் 423 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 ஆனால் அவன் நிராயுதபாணியாக வேண்டும். 424 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 நாஸ்திகரும் நானும் பேசுவோம். 425 00:36:18,762 --> 00:36:19,847 விழித்தவுடன்… 426 00:36:20,430 --> 00:36:21,974 விழித்தவுடன்… 427 00:36:22,057 --> 00:36:23,809 நாம் வார்த்தைகளை பேசுகிறோம். 428 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 வார்த்தைகள் நம்மைப் பார்க்க வைக்கின்றன. 429 00:36:26,061 --> 00:36:27,688 நான் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 430 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 ஸ்லீப்பரின் வார்த்தைகளை அவள் முகத்தில் இருந்து அகற்றிவிட்டாள், அவளை கடவுளால் 431 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 பார்க்க முடியாது என்பது எனக்குத் தெரியும். 432 00:36:34,820 --> 00:36:36,572 ஆனால் நான் யார் என்று தெரியுமா? 433 00:36:36,655 --> 00:36:39,074 வாழ்க்கையின் பண்டைய புதிர்களில் ஒன்றை அவள் தீர்த்திருக்கிறாள், 434 00:36:39,157 --> 00:36:41,410 அதை தீர்ப்பதில் வாழ்க்கையை மதிப்பற்றதாக செய்துவிட்டாள். 435 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 நிச்சயமாக எனக்குத் தெரியும். 436 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 சின்னிக்ஸில், அவளுடைய புதிய கடவுளான செல்டனைப் போலவே பிரபலமானவள். 437 00:36:50,711 --> 00:36:53,630 -அவர் கடவுள் அல்ல. -இல்லை, அவர் கடவுள் இல்லை. 438 00:36:55,007 --> 00:37:00,220 அவரைப் போன்ற எல்லா மனிதர்களைப் போலவே கடவுளால் காணப்படாமலே இறப்பார். 439 00:37:00,304 --> 00:37:04,099 அவரைப் பின்பற்றுபவர்கள் போலவே. அவளைப் போலவே. 440 00:37:05,767 --> 00:37:08,896 கேல் டோர்னிக். இதை ஒரு முறைதான் கூறுவேன், 441 00:37:09,730 --> 00:37:15,652 ஏனென்றால், இந்த கைவிடப்பட்ட உலகில் நான்தான் மிக உயர்ந்த, ஒரே சியர் மதகுரு. 442 00:37:17,196 --> 00:37:20,866 நீ சிக்கலில் இருந்தால், நான் உனக்கு உதவ முடியும். 443 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 அது தானே நீ கேட்க விரும்புவது? 444 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 நான் தங்க வேண்டுமா? 445 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 அது என்னைக் கைது செய்வதிலிருந்து தடுக்குமா? 446 00:37:55,317 --> 00:37:56,360 இல்லை. 447 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 எனக்கு ஒன்றும் ஆகாது. 448 00:37:59,112 --> 00:38:00,948 -பிறகு பார்க்கிறேன். -அப்படியா? 449 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 நிச்சயமாக. 450 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 சிலர் கடைசியாக ஒரு முறை பிரார்த்தனை செய்ய விரும்புவார்கள். 451 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 நீ செய்ய வேண்டுமா? 452 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 இல்லை. 453 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 நீ அவளைப் பற்றி என்ன அறிந்துகொண்டாய்? 454 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 அவர்கள் இன்னும் அவளிடம் வரவில்லை. 455 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 இன்னும். 456 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 நீங்கள் அவளைப் பற்றி என்ன அறிந்துகொண்டீர்கள்? 457 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 அவள் அப்ராக்ஸஸை தானே தீர்த்திருக்கிறாள். நான் அதை உறுதியாக நம்புகிறேன். 458 00:39:46,178 --> 00:39:50,349 இன்னொரு கேள்வியைப் பொறுத்தவரை, நாம் பார்ப்போம். 459 00:40:41,358 --> 00:40:43,318 என் பெயர் லோர்ஸ் அவகிம். 460 00:40:43,402 --> 00:40:44,987 ஹேரி என்னை அனுப்பினார். 461 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 அவர் எங்கே? 462 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 கைது செய்யப்பட்டார். அவர் கணித்தபடி. 463 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 உங்கள் இருவர் மீதும் தேசத்துரோகம் மற்றும் பேரரசின் ஸ்திரமின்மையை குலைத்தல் 464 00:40:54,997 --> 00:40:57,708 குற்றச்சாட்டு சுமத்தப்பட்டுள்ளது. 465 00:40:59,001 --> 00:41:00,586 இது ஒரு கெட்ட கனவு. 466 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 உன்னை இதில் ஈடுபடுத்தியதற்காக ஹேரி மிகவும் வருந்துவதாக தெரிவிக்க விரும்புகிறார். 467 00:41:04,923 --> 00:41:06,091 இது அவருடைய தவறு அல்ல. 468 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 அப்படியா? 469 00:41:12,764 --> 00:41:14,308 நாம் இப்போது சுதந்திரமாக பேசலாம். 470 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 ஹேரியின் முடிவுகளை பேரரசு அறிந்தவுடன், 471 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 அவர்கள் திட்டத்தை சீர்குலைக்க முயற்சிப்பதில் எந்த ரகசியமும் இல்லை. 472 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 தூண்டில் இரையாக என்னை கூட்டி வந்தாரா? அவர் தவறு என நிரூபிக்க முடியும் என்றா? 473 00:41:24,276 --> 00:41:26,236 அவர் கூறியது தவறில்லை, செல்வி டோர்னிக். 474 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 ஆனால் தூண்டில் பகுதி உண்மை. 475 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 476 00:41:51,595 --> 00:41:55,390 தூண்டில் கொக்கி வலிக்கிறது, ஆனால் நான் அதிகம் அசையாமல் இருக்க முயற்சிக்கிறேன். 477 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 எல்லோரும் எழுந்திருங்கள். 478 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 பன்னிரெண்டாம் க்ளியான் தீர்ப்பாயம் கூட்டப்பட்டுள்ளது. 479 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 மாண்புமிக்கவரே, குற்றவாளிகள், டாக்டர் ஹேரி செல்டன் மற்றும் கேல் டோர்னிக், 480 00:42:17,538 --> 00:42:21,250 இவர்கள் மீது ட்ரான்டோர் மட்டுமல்லாமல் முழு விண்மீன் மண்டல இருப்பையும் அச்சுறுத்தும் 481 00:42:21,333 --> 00:42:23,544 மிக மோசமான குற்றங்கள் சுமத்தப்பட்டுள்ளன. 482 00:42:24,336 --> 00:42:27,464 நம் பேரரசின் மீதான நம்பிக்கையை அழிக்க வடிவமைக்கப்பட்ட சதியில் டாக்டர் செல்டன் 483 00:42:27,548 --> 00:42:31,301 மற்றும் அவரைப் பின்பற்றுபவர்கள் ஈடுபட்டிருக்கிறார்கள் என்பதை நிரூபிப்பேன். 484 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 டாக்டர் செல்டன். எழ முடியுமா? 485 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 நீங்கள் ஹெலிகான் உலகத்தைச் சேர்ந்தவர், சரியா? 486 00:42:40,602 --> 00:42:41,812 ஆம். 487 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 இங்கே ட்ரான்டோரில் உங்கள் தற்போதைய பதவி என்னவென்று கூறுகிறீர்களா? 488 00:42:44,481 --> 00:42:48,402 நான் ஸ்ட்ரீலிங் பல்கலைக்கழகத்தில் நிகழ்தகவு கோட்பாட்டின் பேராசிரியர். 489 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 குறிப்பாக, உளவியல் வரலாறு துறையில். 490 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 தயவுசெய்து அதை எங்களுக்கு விளங்குங்கள். 491 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 உளவியல் வரலாறு என்பது ஒரு முன்கணிப்பு மாதிரி, 492 00:42:58,662 --> 00:43:04,209 அது மிகப் பெரிய மக்கள் திரளின் நடத்தையை முன்னறிவிப்பதற்காக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. 493 00:43:04,293 --> 00:43:09,256 எளிமையாக சொன்னால், எதிர்காலத்தை கணிக்க முடியும் என்று கூறுகிறீர்களா? 494 00:43:09,339 --> 00:43:12,801 நீங்கள் இரவு உணவிற்கு என்ன சாப்பிடப் போகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியாது, 495 00:43:12,885 --> 00:43:14,261 ஒருவேளை அதைத்தான் கேட்கிறீர்கள் என்றால். 496 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 என்ன கேட்கிறேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 497 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 விண்மீன் மண்டல பேரரசு சுமார் எட்டு டிரில்லியன் நபர்களைக் கொண்டுள்ளது. 498 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 அது ஒரு கணிப்பைச் செய்ய போதுமான பெரிய மாதிரி என்று கூறுவீர்களா? 499 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 ஆம். 500 00:43:22,978 --> 00:43:26,231 அந்த குறிப்பிட்ட மாதிரிக்கான கணிப்பு உங்களிடம் உள்ளதா? 501 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 உள்ளது. 502 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 எங்களுக்கும் சொல்லுங்கள். 503 00:43:33,739 --> 00:43:38,118 ட்ரான்டோரும் விண்மீன் மண்டல பேரரசும் ஐந்து நூற்றாண்டுகளுக்குள் அழிந்துவிடும். 504 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 அமைதி, சகோதரர்களே. 505 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 இதை இப்போதைக்கு ஏற்றுக்கொண்டால், அது உண்மை என்று நிரூபிக்க முடியுமா? 506 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 எண் வரிசை முறை சார்ந்த பகுப்பாய்வை அறிந்த இன்னொரு கணிதவியலாளரிடம் மட்டுமே. 507 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 எவ்வளவு வசதியானது. 508 00:43:54,301 --> 00:43:58,180 உங்கள் உண்மைகள் மிகவும் ஆச்சரியமானவை, சாதாரண குடிமக்கள் யாருக்கும் விளங்காது. 509 00:43:58,263 --> 00:44:00,891 அவை என் உண்மைகள் அல்ல. அவை அறிவியலுக்கு சொந்தமானவை. 510 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 பேரரசு 12,000 ஆண்டுகள் பழமையானது, டாக்டர். 511 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 இது வெறும் 500 ஆண்டுகளில் அழிந்துவிடும் என்று நங்கள் நம்ப வேண்டுமா? 512 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 -ஒருவேளே இன்னும் விரைவாகவே. -விரைவாகவா? 513 00:44:14,238 --> 00:44:19,785 புயல் இரண்டாக உடைக்கும் வரை அழுகிய அடிமரம் வலுவாகத்தான் தோன்றும். 514 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 விளிம்பு பிரதேசத்தின் சமீபத்திய நிகழ்வுகளைக் கவனியுங்கள். 515 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 வேறு எதையும் கருத்தில் கொள்ள நம் இங்கு இல்லை... 516 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 ஆனால் நீங்கள் செய்ய வேண்டும்! 517 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 பேரரசு வீழ்ச்சியடையும். 518 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 ஒழுங்கு மறைந்துவிடும். 519 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 விண்மீன் மண்டலங்களுக்கு இடையிலான போர்கள் முடிவற்றதாக இருக்கும். 520 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 பத்தாயிரம் உலகங்கள் கதிரியக்க கரித்துண்டுகளாக மாறியிருக்கும். 521 00:44:41,390 --> 00:44:44,476 இதை தடுக்க நம்மால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 522 00:44:45,227 --> 00:44:50,232 இந்த… காட்டுமிராண்டித்தனம் நிறைந்த காலம். 523 00:44:52,276 --> 00:44:54,111 எவ்வளவு காலம் நீடிக்கும் என்று கூறுகிறீர்கள்? 524 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 முப்பதாயிரம் ஆண்டுகள், வழக்கறிஞரே. 525 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 டாக்டர் செல்டனின் "கணிப்புகள்" என்பது உண்மையில் பொது நம்பிக்கையை 526 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 குலைக்கும் நோக்கம் கொண்டவை என்று நான் நீதிமன்றத்தில் சமர்ப்பிக்கிறேன். 527 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 நான் ஒரு புரட்சியாளன் அல்ல. 528 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 சரி, பிறகு யார் நீங்கள்? 529 00:45:10,627 --> 00:45:12,838 எதிர்காலத்தை மாற்ற முடியாது என்று ஏற்கனவே கூறிவிட்டீர்கள். 530 00:45:12,921 --> 00:45:17,509 எனவே உங்கள் திட்டத்தின் நோக்கம்தான் என்ன? 531 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 அழிவின் தாக்கத்தை குறைக்க முயற்சிக்கிறேன். 532 00:45:23,640 --> 00:45:26,185 இதைத் தடுக்க முடியாது, 533 00:45:26,268 --> 00:45:29,897 இந்த பெரும் நிகழ்வுகள் நம்மை தாக்க விரைகின்றன. 534 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 ஆனால் தொடர்ந்து வரும் இருண்ட காலத்தை நாம் குறைக்க முடியும். 535 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 எவ்வளவு? 536 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 உங்கள் திட்டத்தை நாங்கள் ஏற்றுக்கொண்டால், எவ்வளவு? 537 00:45:40,324 --> 00:45:44,286 நாம் ஆயிரம் ஆண்டுகள் இந்த மோசமான காலகட்டத்தில் இருக்க வேண்டும், வழக்கறிஞர். 538 00:45:45,245 --> 00:45:50,209 அவ்வளவுதான் என்றால், அதற்காக நாம் கடவுள்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும். 539 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 என் பெயர் உண்மையிலேயே ஜெரில் அல்ல. 540 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 ஆனால் தொடர்ந்து என்னை அப்படியே அழைக்கலாம். 541 00:46:15,817 --> 00:46:17,736 நாங்கள் சில காலமாக உன்னை கவனித்து வருகிறோம். 542 00:46:17,819 --> 00:46:20,781 உண்மையில், நீ அப்ராக்ஸஸ் அனுமானத்துக்கு தீர்வு கண்ட தருணத்திலிருந்து. 543 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 உனக்கு ஒரு பரிசு கொண்டு வந்தேன். 544 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 அவர் அதை பிரைம் ரேடியண்ட் என அழைக்கிறார். இது அழகாக இருக்கிறது, இல்லையா? 545 00:46:27,287 --> 00:46:31,291 ஒரு கணித சமன்பாடாக பேரரசு பற்றிய அவரது கணிப்புகள் அனைத்தும் 546 00:46:31,375 --> 00:46:33,585 அதில் இருப்பதாக அவர் கூறுகிறார், 547 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 அதை ஆராய அவர் உன்னை அனுமதித்தாரா? 548 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 இல்லை. 549 00:46:38,215 --> 00:46:39,883 இப்போது, இதில் உனக்கு ஆர்வமில்லையா? 550 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 விண்மீன் மண்டலத்தில் உள்ள யாரும் புரிந்து கொள்ள முடியாத ஒரு கோட்பாட்டை வகுக்கிறார், 551 00:46:44,054 --> 00:46:46,223 அதை புரிந்துக்கொள்ளும் ஒரு நபர் கிடைத்த பிறகு, 552 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 தனது கணிப்பை ஆராய அவர் அனுமதிக்கவில்லை. 553 00:46:48,267 --> 00:46:49,601 ஏன்? 554 00:46:49,685 --> 00:46:53,772 ஏனென்றால் வரலாறு போலி அறிஞர்கள் மற்றும் போலி தேவதூதர்களால் சிதறடிக்கப்பட்டுள்ளது. 555 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 அவர் சொல்வது உண்மை என்றால்? உளவியல் வரலாறு உண்மை என்றால்? 556 00:46:57,234 --> 00:46:58,944 அவரது சமன்பாடுகள் தவறானவை என்றால், 557 00:46:59,027 --> 00:47:01,530 அவற்றை அம்பலப்படுத்தும் தார்மீகக் கடமை உனக்கு இருக்கிறது. 558 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 அவை உண்மையாக இருந்தால்? 559 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 மறுத்துவிட்டு வீட்டிற்குச் செல். 560 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 நான் உறுதியளிக்கிறேன், பேரரசு தனது நன்றியை வெளிப்படுத்த ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்கும். 561 00:47:20,174 --> 00:47:22,301 கேல், நான் உனக்கு இந்த கணக்கை எளிதாக்குகிறேன். 562 00:47:22,384 --> 00:47:24,887 ஹேரி ஒரு பொய்யர் என்று நீ சொன்னால், அவர் இறப்பார். 563 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 இல்லையென்றால், நீ இறப்பாய். 564 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 எனவே, நாம் எல்லோரும் வேண்டுமென்றே இதை மறுக்க வேண்டுமா? 565 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 அவரது சமன்பாடுகள் உண்மையாக இருந்தால், 566 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 எப்போதும் போல பிரச்சனையைத் தீர்ப்பது குறித்து பேரரசு நடவடிக்கை எடுக்கும், 567 00:47:35,272 --> 00:47:37,608 டிரில்லியன் கணக்கான மக்களை பயமுறுத்தாமல். 568 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 நான் உங்களை நம்ப வேண்டும், ஒரு உளவாளியை? 569 00:47:41,778 --> 00:47:44,198 ட்ரான்டோரை நிர்மாணித்த, ஜம்ப்டிரைவை உருவாக்கிய, 570 00:47:44,281 --> 00:47:46,450 ஸ்டார் பிரிட்ஜை கட்டியவர்களை நீ நம்ப வேண்டும். 571 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 என் கிரகத்தில் அவர்கள் விஞ்ஞானிகள் என்று அழைப்பார்கள், அரசியல்வாதிகள் என்று அல்ல. 572 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 நீ எங்கிருந்து வருகிறாய் என்பது எனக்குத் தெரியும், கேல். 573 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 உங்களை நாஸ்திகர்கள் மற்றும் நீரில் மூழ்கியவர்கள் என்று அழைப்பார்கள். 574 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 ஜம்ப்ஷிப்பில் என்ன நடந்தது என்பதையும் நான் அறிவேன். 575 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 ஜம்பின் போது… 576 00:48:05,052 --> 00:48:06,053 நீ விழித்திருந்தாய். 577 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 சுயநினைவோடு இருந்தாய். 578 00:48:10,516 --> 00:48:12,893 -அதைப் பற்றி ஏன் என்னிடம் பொய் சொன்னாய்? -எனக்குத் தெரியவில்லை. 579 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 அது என்னை பயமுறுத்துகிறது. 580 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 எது? 581 00:48:19,066 --> 00:48:20,943 வித்தியாசமாக இருப்பது. 582 00:48:21,026 --> 00:48:22,569 நாம் எல்லோரும் வித்தியாசமானவர்கள், செல்வி டோர்னிக். 583 00:48:23,362 --> 00:48:26,198 என் சகோதரி ஏழு வயது வரை பேசவில்லை. 584 00:48:26,281 --> 00:48:27,491 பிறகு கூட, பெயர்களை மட்டுமே சொல்வாள். 585 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 ஆனால் நீ வேறு ஒருவர். 586 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 அது என்னவென்று உனக்கு தெரியாவிட்டால், வேறொருவர் அதை கண்டுபிடித்து 587 00:48:32,788 --> 00:48:35,541 உனக்கு எதிராகப் பயன்படுத்துவதற்கு முன்பு நீயே அதை முதலில் கண்டுபிடி. 588 00:49:28,594 --> 00:49:32,097 உங்கள் திட்டம் வரவிருக்கும் இருண்ட காலத்தை குறைக்கும் என்று கூறுகிறீர்கள். 589 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 எப்படி? 590 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 முன்னோர்கள் உலக ஞானத்திற்காக ஒரு களஞ்சியத்தை உருவாக்கியதாக வதந்திகள் உண்டு. 591 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 புராணத்தின் படி, அது எரிக்கப்பட்டது 592 00:49:39,897 --> 00:49:42,774 குறைவாக மையப்படுத்தப்பட்ட ஒன்றை நான் முன்மொழிகிறேன். 593 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 ஒரு 'என்சைக்ளோபீடியா கேலக்டிகா'. 594 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 வீழ்ச்சிக்குப் பிறகு, ஒரு நாகரிகம் சாம்பலில் இருந்து உருவாகி, 595 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 வரவிருக்கும் தலைமுறையினர் எதையாவது கட்டியெழுப்ப வேண்டும், 596 00:49:56,538 --> 00:49:57,956 அதற்கான ஒரு அஸ்திவாரம். 597 00:49:58,790 --> 00:50:04,087 அவர்கள் இருப்பவற்றை மீண்டும் கண்டுபிடிக்க வேண்டியதில்லை. அறிவு ஏற்கனவே இருக்கும். 598 00:50:04,171 --> 00:50:06,715 ஆனால் நாம் காப்பாற்றப்போவது அறிவு மட்டுமல்ல, 599 00:50:07,341 --> 00:50:09,343 மனிதகுலத்தின் கதையை. 600 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 நமது கதையை. 601 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 ட்ரான்டோரில் ஏற்கனவே ஒரு ஏகாதிபத்திய நூலகம் உள்ளது. 602 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 இன்னும் எவ்வளவு காலத்துக்கு? 603 00:50:20,521 --> 00:50:23,524 இப்போது, இந்த அறிக்கை விஷயத்தின் முக்கிய பகுதிக்கு வருகிறது. 604 00:50:23,607 --> 00:50:28,487 கணித பகுப்பாய்வு அறிந்த ஒருவருக்கு உங்கள் தேற்றத்தை நிரூபிக்க முடியும் என்றீர்கள். 605 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 கேல் டோர்னிக், தயவுசெய்து எழவும். 606 00:50:34,826 --> 00:50:36,453 நீங்கள் விரும்பினால், மேடையை அணுகுங்கள். 607 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 நீங்கள் சின்னிக்ஸைச் சேர்ந்தவர், சரியா? நாம் அதை சொல்ல வேண்டும். 608 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 ஆம். 609 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 உங்கள் பிரார்த்தனை கற்களை அகற்றிவிட்டீர்கள். 610 00:50:52,386 --> 00:50:54,471 கிட்டத்தட்ட எங்களைப் போன்றே இருக்கிறீர்கள். 611 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 உங்கள் உலகத்தைப் பற்றிய எனது புரிதல் என்னவென்றால், பிரார்த்தனைக் கற்களை 612 00:50:57,850 --> 00:50:59,643 அகற்றுவது, சியர் தேவாலய உறவை முரிப்பதாகும். 613 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 அது சரியா? 614 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 அதுதான் தேவாலய கோட்பாடு, ஆம். 615 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 அவர்கள் இன்னும் விஞ்ஞானிகளையும் கணிதவியலாளர்களையும் கொல்கிறார்களா? 616 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 நீங்கள் நீக்குதல் பற்றி பேசுகிறீர்கள் என்றால்… 617 00:51:12,197 --> 00:51:16,743 தேவாலயத்தின் சொல் "தூய்மைப்படுத்துதல்," மாண்புமிக்கவரே. 618 00:51:16,827 --> 00:51:18,662 தேவாலயக் கோட்பாட்டின் படி, அது எப்போதிலிருந்து 619 00:51:18,745 --> 00:51:21,707 கணிதத்தைப் படிப்பது மதங்களுக்கு எதிரானதாக கருதுவதை நிறுத்தியது? 620 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 அது ஒருபோதும் நிறுத்தவில்லை. 621 00:51:23,041 --> 00:51:26,461 இருந்தாலும் நீங்கள் அப்ராக்ஸஸ் அனுமானத்திற்கு தீர்வு கண்டீர்கள். 622 00:51:27,296 --> 00:51:28,297 ஆம். 623 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 பல்கலைக்கழகங்கள் எரிக்கப்பட்ட ஒரு உலகில். 624 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 நீங்கள் அங்கே தனிமையில் இருந்திருக்க வேண்டும். 625 00:51:34,094 --> 00:51:39,516 டாக்டர் ஹேரி செல்டனால் அங்கீகரிக்கப்படுவது பற்றி என்னால் கற்பனை செய்ய முடிகிறது. 626 00:51:40,893 --> 00:51:42,728 ஒரு வேலை வழங்கப்படுவது. மதிப்பிடப்படுவது. 627 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 உங்களுக்கு என்ன தெரியவேண்டும்? 628 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 நீங்கள் ஹேரி ஷெல்டனின் தாக்கம் இல்லாமல் இருக்க ஏதேனும்… 629 00:51:49,318 --> 00:51:52,696 சாத்தியம் இருக்கிறதா என்று நான் அறிய விரும்புகிறேன். 630 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 எனக்குத் தெரியவில்லை. என்னால் முடியாமலும் போகலாம். 631 00:51:57,534 --> 00:51:59,286 ஒருவேளை அதற்காக அவர் என்னை இங்கு அழைத்திருக்கலாம். 632 00:51:59,995 --> 00:52:01,580 நேற்று இரவு டாக்டர் ஷெல்டனின் 633 00:52:01,663 --> 00:52:04,875 கணிப்புகளின் துல்லியத்தை மதிப்பிடுவதற்கு உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு வழங்கப்பட்டது. 634 00:52:04,958 --> 00:52:06,627 நீங்கள் ஒரு முடிவுக்கு வந்தீர்களா? 635 00:52:09,880 --> 00:52:11,131 ஆம். 636 00:52:11,715 --> 00:52:12,674 அது என்ன? 637 00:52:16,178 --> 00:52:18,764 டாக்டர் செல்டனின் கணிப்புகள்… 638 00:52:19,598 --> 00:52:20,641 சரியானவை. 639 00:52:21,225 --> 00:52:23,519 பேரரசு அழிந்து கொண்டிருக்கிறது. 640 00:52:24,937 --> 00:52:25,979 அவர்களைக் கொல். 641 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 இதை முடிவுக்குக் கொண்டு வா. 642 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 ஹேரி, வானம். 643 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 ஸ்டார் பிரிட்ஜில் ஏதோ தவறாக தெரிகிறது. 644 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 தயவுசெய்து அமைதியை மதித்து மகிழுங்கள். 645 00:53:18,323 --> 00:53:20,284 சொந்த கிரகத்திற்கு திரும்பும் காலம்? 646 00:53:20,367 --> 00:53:21,577 மூன்று நாட்கள். 647 00:53:21,660 --> 00:53:24,121 -தயவுசெய்து அமைதியை மதித்து மகிழுங்கள். -நன்றி. 648 00:53:30,460 --> 00:53:34,089 இந்த கார் சிறிது நேரத்தில் கீழே இறங்கத் தொடங்கும். 649 00:53:34,631 --> 00:53:36,133 நீங்கள் ஒரு அதிர்வை உணரலாம். 650 00:53:36,842 --> 00:53:40,095 கீழிறங்க தொடங்குவதற்கு முன் தயவுசெய்து பத்திரமாக பிடித்துக்கொள்ளுங்கள். 651 00:56:58,710 --> 00:57:02,005 வடம் கழுத்தை நெரிப்பது போல கிரகத்தை சுற்றியிருக்கிறது. 652 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 இது 50 தளங்களை குறைத்திருக்கிறது. 653 00:57:03,799 --> 00:57:05,259 -பேரரசரே... -வாயை மூடு! 654 00:57:16,436 --> 00:57:22,067 வெடிப்புக்கு முன்னர் அனக்ரியான் மற்றும் தெஸ்பின் போர் முழக்கம் ஒலித்திருக்கிறது. 655 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 கிளர்ச்சியின் பாடல்கள். 656 00:57:23,694 --> 00:57:25,946 இதில் எங்களுக்கு எந்தப் பங்கும் இல்லை, நாங்கள்... 657 00:57:26,029 --> 00:57:29,366 நாங்கள் நிச்சயமாக உங்கள் பரிசுகளை திருப்பித் தருகிறோம். 658 00:57:30,367 --> 00:57:36,164 86,963,777. 659 00:57:39,126 --> 00:57:44,423 86,963,791. 660 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 661 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 நான் குழுவிடம் மனு அளித்தேன். 662 00:57:56,226 --> 00:57:58,604 நூறு மில்லியன் மக்கள் இறந்துவிட்டதாக சொல்கிறார்கள். 663 00:57:59,479 --> 00:58:01,607 விளிம்பு பிரதேசத்தில் கிளர்ச்சியில் ஏற்பட்டிருக்கலாம். 664 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 தாக்குதல் எல்லாவற்றையும் மாற்றிவிட்டது. 665 00:58:07,029 --> 00:58:09,740 நீ இறப்பதற்கான வாய்ப்பு பூஜ்ஜியம் அல்ல என்று ஹேரி கூறினார், 666 00:58:09,823 --> 00:58:11,700 ஆனால் அதுவும் ஏதோவொரு எண்தான். 667 00:58:12,492 --> 00:58:15,245 அவர்கள் ஹேரியை கொல்லப் போகிறார்கள், கேல். 668 00:58:17,331 --> 00:58:20,542 -நீ அவருடன் இறக்க வேண்டியதில்லை. -அவர் கணிதம் சரிதான் என நான் கூறிவிட்டேன். 669 00:58:22,085 --> 00:58:25,506 நீ அதை மீண்டும் சரிபார்த்ததாகச் சொல். நீ தவறு செய்துவிட்டதாகச் சொல். 670 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 நீ நம்பிக்கை இழந்துவிட்டதாகச் சொல். 671 00:58:29,176 --> 00:58:30,594 நான் வருந்துகிறேன். 672 00:58:30,677 --> 00:58:32,095 அவளுக்கு அது தேவையில்லை. 673 00:58:39,686 --> 00:58:40,938 எழுந்திரு. 674 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 நான் முதலில் பேசவா அல்லது நீங்கள் பேசுகிறீர்களா? 675 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 எல்லா வகையிலும், டாக்டர் செல்டன். 676 00:58:51,406 --> 00:58:52,407 பேசு. 677 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 நீங்கள் எங்களை பொறுப்பாக்குகிறீர்கள். 678 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 நான் எப்படி செய்யாமல் இருப்பது? 679 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 எனது அறிவியலால் சமூக நடவடிக்கைகளை கணிக்க முடியும். போக்குகளை. தனிப்பட்டவைகளை அல்ல. 680 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 ஆனால் அது நடந்ததில் எனக்கு ஆச்சரியமில்லை. 681 00:59:02,876 --> 00:59:04,086 அது ஏன்? 682 00:59:04,169 --> 00:59:05,754 உங்களை கடமையை செய்ய உங்களிடம் வளங்கள் இல்லை. 683 00:59:07,339 --> 00:59:10,300 அதனால்தான் விளிம்பு பிரதேசத்தின் ராஜ்ஜியங்கள் முதலில் தாக்கின. 684 00:59:10,384 --> 00:59:12,261 அவர்களை யார் குறை சொல்ல முடியும்? 685 00:59:12,970 --> 00:59:17,516 பலவீனத்தை உணர்ந்து கொண்டு, விரைவில் மற்றவர்கள் அழுத்தம் தர தொடங்குவார்கள். 686 00:59:17,599 --> 00:59:22,688 விண்மீன் மண்டலத்தின் முக்கிய மதங்களில் ஒன்று கொடுக்கும் அறிவுரை உறுதியானது. 687 00:59:22,771 --> 00:59:25,148 அல்லது ட்ரான்டோரில் இங்கே ஒரு உள்நாட்டு கிளர்ச்சி. 688 00:59:25,232 --> 00:59:27,568 ஸ்டார் பிரிட்ஜ். யார் அதை செய்தது? 689 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 எனக்குத் தெரியாது. 690 00:59:30,028 --> 00:59:33,699 உன்னையும் உன்னைப் பின்பற்றுபவர்களையும் நான் ஏன் இப்போது கொல்லக்கூடாது என்று சொல். 691 00:59:33,782 --> 00:59:35,242 என்னைப் பின்தொடர்பவர்கள் பொறுப்பல்ல! 692 00:59:35,325 --> 00:59:37,286 அப்படி செய்தால், இந்த வருடத்திற்குள் நீங்கள் இறப்பீர்கள். 693 00:59:40,372 --> 00:59:42,207 அதிமேதாவி பேசுகிறாள். 694 00:59:51,175 --> 00:59:52,426 எனவே பேசு. 695 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 உங்கள் அதிகாரி ஜெரில் டாக்டர் செல்டனின் வேலையைச் சரிபார்க்கச் சொன்னார். 696 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 சமன்பாட்டில் நான் இன்னும் சிறிது ஆய்வு செய்தேன். 697 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 நீங்கள் அவரைக் கொன்றால், வீழ்ச்சி துரிதப்படுத்துகிறது. 698 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 சரி, அது உங்கள் பக்கத்திற்கான ஒரு வசதியான தரவு. 699 01:00:09,401 --> 01:00:12,070 அவரால் மட்டுமே இருண்ட காலத்தை குறைக்க முடியும். 700 01:00:13,322 --> 01:00:15,032 அவரைக் கொன்றால், நீங்கள் நம்பிக்கையை கொல்வீர்கள். 701 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 நம்பிக்கையைக் கொன்றால்… 702 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 அவர்கள் உங்களை கொல்வார்கள். 703 01:00:23,749 --> 01:00:25,209 முரண்பாடுகள் என்ன? 704 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 விண்மீன் மண்டலத்தைக் காப்பாற்றக்கூடிய இரண்டுடே பேர் இந்த அறையில் உள்ளனர். 705 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 அவர்களில் ஒருவர் சொல்வது தவறு. 706 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 707 01:00:39,890 --> 01:00:44,353 வீழ்ச்சியை துரிதப்படுத்த முடியும் என்றால், அதை தாமதப்படுத்த முடியாதா? 708 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 ஆம். சில நூற்றாண்டுகளுக்கு. 709 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 எங்களிடம் தகவல்களை மறைக்க வேண்டாம். 710 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 ஏகாதிபத்திய குளோனிங்கை நிறுத்துங்கள். 711 01:00:54,446 --> 01:00:58,116 ஏகாதிபத்திய குளோனிங் போர்களை நிறுத்தியது. 712 01:00:58,200 --> 01:01:00,577 ஏகாதிபத்திய குளோனிங் அமைதியைக் கொண்டுவந்தது. 713 01:01:00,661 --> 01:01:04,122 எங்கள் மரபணு வம்சம் கிட்டத்தட்ட நான்கு நூற்றாண்டுகளாக ஆட்சி செய்துள்ளது. 714 01:01:04,206 --> 01:01:09,211 உன் அறிவை பகிர்ந்து கொள்ளும் இளைய மனதின் மதிப்பை நிச்சயமாக நீ புரிந்து கொள்ளலாம். 715 01:01:09,962 --> 01:01:13,048 வித்தியாசத்தில் மதிப்பை, நான் புதியவற்றில் 716 01:01:13,131 --> 01:01:14,383 காண்கிறேன். 717 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 நீங்கள் புதிதாக எதுவும் வழங்கவில்லை. 718 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 இளைய ஒன்று… 719 01:01:20,848 --> 01:01:22,391 அடிப்படை மாற்றம் ஏதும் இல்லாமல், 720 01:01:22,474 --> 01:01:25,352 அதே செயல்களை மீண்டும் செய்ய. 721 01:01:29,064 --> 01:01:31,441 உங்களை நீங்களே காப்பாற்றிக்கொள்ள முடியாது… 722 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 ஆனால் உங்கள் பாரம்பரியத்தை காப்பாற்ற முடியும். 723 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 உங்களுடையதையா அல்லது என்னுடையதையா, டாக்டர் செல்டன்? 724 01:01:53,630 --> 01:01:55,215 பிரைம் ரேடியண்டை இயங்க வைக்க… 725 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 உனக்கு எவ்வளவு நேரம் ஆனது? 726 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 இரண்டாவது முயற்சியில் செய்துவிட்டேன். 727 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 அவர்கள் அதை என்னிடம் கொடுப்பார்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 728 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 ஹேரி, நான் அதைப் பார்த்தபோது, நான்... 729 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 ஒரு நியாயமான விவாதம் போல தோன்ற செய்வார்கள் என்று நான் நினைத்தேன். 730 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 ஆனால் அவர்கள் கவலைப்படவில்லை, இல்லையா? 731 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 அப்படியா? 732 01:02:26,413 --> 01:02:28,123 தூண்டில் கொக்கி இன்னும் உன்னை காயப்படுத்துகிறதா? 733 01:02:29,625 --> 01:02:34,505 "நீ தனிமையில் இருந்திருப்பாய்" என நீங்கள் சொன்னதையே சைலஸு சொன்னார். 734 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள். 735 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 அவர்கள் கேட்கிறார்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 736 01:02:38,675 --> 01:02:41,261 -அவர்கள் இப்போதும் கேட்கிறார்கள். -நல்லது. 737 01:02:41,345 --> 01:02:43,055 அவர்கள் என்ன கேட்க வேண்டும்? 738 01:02:43,639 --> 01:02:47,935 அப்ராக்ஸஸ் தான் தூண்டில் இரை. நீ அல்ல. 739 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 அவர்கள் செயல்படுவதற்கு முன்பு நான் செயல்பட்டேன். 740 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 உனக்குத் தெரிந்ததை விட, அதிக ஆதிக்கம் உனக்கு இங்கு உள்ளது. 741 01:03:14,878 --> 01:03:19,049 உங்கள் மரணங்கள் பேரரசுக்கு நன்மை விளைவிக்கப் போவதில்லை 742 01:03:19,132 --> 01:03:20,717 என்று பேரரசர் தீர்மானித்துள்ளார். 743 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 உளவியல் வரலாற்றில் உங்கள் பணியை செம்மைப்படுத்தவும் உங்கள் அஸ்திவாரத்தை 744 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 உருவாக்கவும் அனுமதிக்கப்படுவீர்கள். 745 01:03:28,642 --> 01:03:30,060 ஆனால் ட்ரான்டோரில் இல்லை. 746 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 டெர்மினஸில். 747 01:03:32,521 --> 01:03:36,775 அது மக்கள் வசிக்காதது, புற எல்லையில் அமைந்துள்ளது, 748 01:03:36,859 --> 01:03:38,777 விண்மீன் மண்டலத்தின் விளிம்பு பிரதேசத்தில். 749 01:03:38,861 --> 01:03:41,405 அனக்ரியான் மற்றும் தெஸ்பிஸ் ஆகியவையும் புற எல்லையில் உள்ளன. 750 01:03:41,488 --> 01:03:44,783 ஆம், காட்டுமிராண்டித்தனமான இராஜ்ஜியங்கள் உங்கள் அண்டை நாடுகளாக இருக்கும். 751 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 மெதுவாக செல்லும் விண்வெளி கப்பலில் பயணிப்பீர்கள். 752 01:03:47,494 --> 01:03:50,539 நீங்கள் ஜம்ப்ட்ரைவ் தொழில்நுட்பத்தை பயன்படுத்துவதை பேரரசு தடை செய்கிறது. 753 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 நீங்கள் எங்களை நாடுகடத்துகிறீர்கள். 754 01:03:52,291 --> 01:03:56,170 டெர்மினஸில் நீங்கள் ட்ரான்டோரை தொந்தரவு செய்ய மாட்டீர்கள், 755 01:03:56,253 --> 01:03:59,131 பேரரசரின் அமைதிக்கு எந்தவிதமான தொந்தரவும் ஏற்படாது. 756 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 நீங்கள் வீழ்ச்சியை எதிர்த்துப் போராடுவதை விண்மீன் மண்டலம் அறிந்து கொள்ளும். 757 01:04:03,594 --> 01:04:06,096 உளவியல் வரலாறு மோசடி என்பது நிரூபணம் ஆனால், 758 01:04:07,222 --> 01:04:11,643 உங்கள் அஸ்திவாரம் துவண்டு, அழிந்து போக அனுமதிக்கப்படும். 759 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 அது வெற்றிகரமாக இருந்தால், 760 01:04:14,938 --> 01:04:19,359 நீங்கள் அதோடு ஒத்துழைத்து உங்கள் ஆட்சியை மேம்படுத்த அதைப் பயன்படுத்துவீர்கள். 761 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 டெர்மினஸ். நான் அதைக் கேள்விப்பட்டதே இல்லை. 762 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 நீ அதை கேள்விப்பட எந்த காரணமும் இல்லை. அது 50,000 ஒளி ஆண்டுகள் தொலைவில் உள்ளது. 763 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 ஜம்ப்ட்ரைவ் இல்லாமல், அங்கு செல்ல... 764 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 -878 நாட்கள் ஆகும். -தோராயமாக. 765 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 நமக்கு ஒன்றும் ஆகாது. 766 01:04:36,752 --> 01:04:38,962 கஷ்டங்கள் இருக்கும், நிச்சயமாக. 767 01:04:39,463 --> 01:04:42,633 டெர்மினஸ் ஒரு சிவப்பு நட்சத்திரத்தை சுற்றி வருகிறது. 768 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 அதன் பருவங்கள் தீவிரமானவை. உலோக மற்றும் தாது குறைந்தது. 769 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 உங்களுக்கு அதை நன்றாகத் தெரிந்திருக்கிறது. 770 01:04:49,765 --> 01:04:51,350 நாடுகடத்தப்படுவதுதான் திட்டமே. 771 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 டெர்மினஸ்தான் எப்போதும் உகந்த இடமாக இருந்தது. 772 01:04:54,978 --> 01:04:56,563 புற எல்லையில். 773 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 ஏகாதிபத்திய கண்காணிப்பு இல்லாமல் ஏகாதிபத்திய ஆதரவோடு. அது சரியாக இருக்கும். 774 01:04:59,399 --> 01:05:00,484 இன்னும் எத்தனை பேருக்குத் தெரியும்? 775 01:05:00,567 --> 01:05:01,693 ரேய்ச் மட்டுமே. 776 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 நீ பேரரசரிடம் சொன்னது… 777 01:05:06,990 --> 01:05:09,785 என் கணிதத்துக்குள் நீ எவ்வளவு ஆழம் சென்றாய்? 778 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 நீ உண்மையில் என்ன பார்த்தாய்? 779 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 -அதை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. -எனவே, பொய் சொன்னாய்? 780 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 என் கருத்தை சொன்னேன். 781 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 சின்னிக்ஸில் எங்கள் கடல்கள் உயர்கின்றன என்பதை யாரும் கேட்கவில்லை. 782 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 மக்களை என் பேச்சை கேட்க வைத்தால் அவர்களை காப்பாற்ற முடியும் என நினைத்தேன். 783 01:05:24,633 --> 01:05:28,679 மாற்றம் பயமுறுத்தும் ஒன்று, குறிப்பாக அதிகாரத்தில் இருப்பவர்களுக்கு. 784 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 பேரரசின் பயத்தை என்னால் உணர முடிந்தது. 785 01:05:32,683 --> 01:05:36,520 நான் பிரைம் ரேடியண்ட்டைப் பார்த்தபோது, இருளைக் காண முடிந்தது. 786 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 அது முதலில் என்னை மூச்சடைக்க செய்துவிட்டது. பேரழிவாக தோன்றியது. 787 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 ஆனால் நான் ஆழமாகப் பார்த்தபோது 788 01:05:43,277 --> 01:05:48,490 இந்த சிறிய ஒளியின் கீற்றை கடைசியில் பார்க்க முடிந்தது. 789 01:05:50,367 --> 01:05:53,370 அவர்கள் பயப்படுவது வீழ்ச்சியை கண்டு அல்ல என்பதை நான் உணர்ந்தேன். 790 01:05:53,871 --> 01:05:56,456 உங்கள் திட்டம் உண்மையில் வெற்றி பெறும் வாய்ப்பு இருப்பதை கண்டு அஞ்சுகிறார்கள். 791 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 அழிப்பதை விட உருவாக்குவதற்கு அதிக சக்தி தேவை. 792 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 நான் உருவாக்க விரும்புகிறேன், ஹேரி. 793 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 உனக்கு உன் வாய்ப்பு கிடைக்கும். 794 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 இது அஸ்திவாரத்துக்கான முதல் நெருக்கடி அல்ல, இதுவே கடைசியாகவும் இருக்காது. 795 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 அடுத்த நெருக்கடி என்னவென்று உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரியும் என்று எனக்குத் தோன்றுகிறது. 796 01:06:16,393 --> 01:06:19,813 பேரரசரின் அமைதி தொடரும். 797 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 சின்னிக்ஸ் முதல் ட்ரான்டோர் வரை. இப்போது டெர்மினஸ். 798 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 உன் உலகைக் காப்பாற்றும் நம்பிக்கையில் நீ இங்கு வந்தாய். 799 01:06:32,242 --> 01:06:34,661 நான் உன்னிடம் பெரிதாக கனவு காண சொல்கிறேன். 800 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 ஏன் ஒரு உலகத்தோடு நிறுத்த வேண்டும்? ஏன் விண்மீன் மண்டலத்தை காப்பாற்றக் கூடாது? 801 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 உண்மையில் ஏன் கூடாது. 802 01:06:56,225 --> 01:06:59,311 டெர்மினஸ் 803 01:07:06,693 --> 01:07:09,696 35 ஆண்டுகளுக்கு பிறகு 804 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 ஹேரி எல்லாவற்றையும் திட்டமிட்டிருந்தார், 805 01:07:13,617 --> 01:07:16,119 அவரால் பார்க்க முடிந்த விஷயங்களுக்குள் மட்டுமே. 806 01:07:17,120 --> 01:07:19,540 அஸ்திவாரம் 807 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 வியப்பூட்டும் துல்லியத்துடன் முழு மக்கள்தொகையின் நடத்தையை 808 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 உளவியல் வரலாற்றால் கணிக்க முடியும். 809 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 ஆனால், தனிநபர்கள் என்று வரும்போது, விஷயங்கள் கடினமாகின. 810 01:07:34,680 --> 01:07:39,977 கணிப்புக்கு அப்பாற்பட்ட சால்வோர் ஹார்டின் தவிர யாரும் வால்ட்டை நெருங்க முடியவில்லை. 811 01:07:41,270 --> 01:07:42,813 நான் எப்போதும் ஆச்சரியப்பட்டேன்... 812 01:07:44,606 --> 01:07:46,650 ஹேரி தனது திட்டத்தை வகுக்கும் போது, விண்மீன் மண்டலத்தின் 813 01:07:47,359 --> 01:07:51,947 தலைவிதி அவள் உள்ளே கண்டுபிடிப்பதை பொருத்தது என அவர் உணர்ந்திருப்பாரா? 814 01:07:53,156 --> 01:07:54,741 அவர் உணர்ந்திருந்தார் என்றே நினைக்கிறேன். 815 01:07:55,993 --> 01:07:58,370 அதற்குத்தான் அவர் மிகவும் அஞ்சினார் என்று நான் நினைக்கிறேன். 816 01:08:16,680 --> 01:08:17,639 லிண்டா ஆன் லெவிட்டனின் நினைவாக 817 01:09:10,234 --> 01:09:12,236 வசன தமிழாக்கம் அருண்குமார்