1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM 2 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 Bērnībā es savai mātei teicu, 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 ka gribu izzināt visas Galaktikas Impērijas planētas... 4 00:01:34,803 --> 00:01:37,890 sākot ar centru un līdz pašai Pēdējai Zvaigznei. 5 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 Katru vakaru viņa man stāstīja stāstus. 6 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 Es izceļojos daudzu gaismas gadu garumā. 7 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 TERMINS 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 Mans prāts pletās, iepazīstot daudzās pasaules. 9 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Taču līdz Terminam es netiku. 10 00:01:56,992 --> 00:02:01,914 Tas atradās pašā civilizācijas nomalē, cilvēku neskarts. 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Tas bija pats gals. 12 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 Un tā stāsts man vēl ilgi palika nezināms, līdz atklājās pēc daudziem gadiem. 13 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 Līdz tas kļuva par manu stāstu. 14 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 Līdz tas kļuva... 15 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 par vienīgo stāstu. 16 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 -Nedari tā! -Piedod. 17 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 -Kur pārējie? -Mums sarunāts tikties pie žoga. 18 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Mēs drusciņ kavējam. 19 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 Ātrāk! 20 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 -Džia! -Tik daudz akmeņu! 21 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Velns! 22 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Bīskapa ķetna. 23 00:03:24,955 --> 00:03:27,541 -Uz ielejas pusi. -Mums jābūt ļoti klusiem. 24 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Nulles lauks sākas tur augšā, pie tās klints. 25 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 To sauca par "Seifu". 26 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 Kolonisti skaidri zināja tikai to, 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,100 ka tas radīja lauku, lai neļautu cilvēkiem tuvoties. 28 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 Tajā ieiet nespēja neviens. 29 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 Nu, tu iesi pirmais? 30 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 Man likās, ka tu. 31 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 Ja iesi pirmais un noliksi savu atzīmi aiz klints, 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 -ļaušu apčamdīt savu pupu. -Džia! 33 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Vienu minūti. 34 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Desmit sekundes. 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 Vai arī 30 sekundes varēsi uz abiem paskatīties. 36 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 Zvēri pie sava mēness. 37 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Četrreiz apzvērēts. 38 00:04:14,254 --> 00:04:17,048 -Tu par uzvaru nedabūsi neko. -Redzēšu, kā viņš piemīž bikses. 39 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 Viņš netiks. 40 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 Aiziet, Kīr! 41 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Kīr. 42 00:04:52,960 --> 00:04:53,919 Viss labi? 43 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 -Tavs brālis ir pakaļķetna! -Džia, beidz smieties! 44 00:04:57,506 --> 00:05:00,592 -Viņš ir nožēlojams. -Man gandrīz izdevās. Es biju tuvu. 45 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 Polij, uz kurieni? 46 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 -Velns. Polij! -Polij, nāc atpakaļ! 47 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 -Mēs nevienojāmies! -Zinu. 48 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Es gribu redzēt rēgu. 49 00:05:12,563 --> 00:05:13,772 Labi. 50 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Velns. 51 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 -Polij? -Viņš nekustas. 52 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 Polij? 53 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 -Jāiet pēc palīdzības. -Ko tad tu te stāvi? 54 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 Viņi ir prom. Ēd. 55 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Es redzēju rēgu. 56 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 Tu redzēji mani. 57 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Ēd. 58 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 Vajadzēja griezties riņķī kā tavam draugam Kīram. 59 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Tie, kas mēģinājuši tikt tuvāk, ir cietuši. Tiešām. 60 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 Tu ne. 61 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 Tu uzstādīji rekordu, un tev nekas nekaiš. 62 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Domā? 63 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Tava atzīme ir tik tālu, ka to neviens nav redzējis. 64 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 Tāpēc, ka tā neeksistē. Un rēgs arī ne. 65 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 Kā domā, kad tas mums izstāstīs, kas tas ir, Uzraudze? 66 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Sauc mani par Salvoru. 67 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 Un tu domā, ka mēs tam vispār rūpam? 68 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Nerūpam. 69 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 Tas neļauj tuvoties ne tikai cilvēkiem, bet visam - putniem, kukaiņiem. 70 00:07:12,683 --> 00:07:16,311 Neviens nekad nav ticis cauri nulles laukam un nekad arī netiks. 71 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 Tas mūs brīdina, lai netuvojamies. Tāpēc neizaicini likteni. 72 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Ej. Prātīgi! 73 00:07:23,902 --> 00:07:27,030 -Viena bīskapa ķetna... -Ir pie ielejas. Zinu. 74 00:07:32,703 --> 00:07:35,998 Salvora Hārdina. Hobers Mallovs. Mūlis. 75 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 TRANTORS 76 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 Reiz es šos vārdus uzzināšu. 77 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 PIRMS 35 GADIEM 78 00:07:43,213 --> 00:07:46,884 Varoņi un ļaundari, kas cīnās par cilvēces glābšanu. 79 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Bet, lai saprastu nākotni, 80 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 ir jāatceras pagātne un tie, kas to visu izraisīja. 81 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Matemātiķis. 82 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 Moceklis. 83 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Slepkava. 84 00:08:00,898 --> 00:08:05,027 Un visnozīmīgākais no visiem spēlētājiem - Hari Seldons. 85 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 Viņa drīz dosies ceļā. 86 00:08:22,920 --> 00:08:25,047 Viss nokārtosies, Reič. 87 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 Viss iet bojā. 88 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 Tas nenozīmē, ka nenokārtosies. 89 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 Tu nekad nevēlies, kaut būtu cita iespēja? 90 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 Katru dienu, dēls. 91 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 Bet šis ir optimālais brīdis. 92 00:08:49,947 --> 00:08:52,491 SINNAKSS 93 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86 960 947. 94 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 86 960 957. 95 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 86 960 971. 96 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 -86 960 987... -Ir laiks. 97 00:09:10,843 --> 00:09:14,054 Gāla? Esi gatava? 98 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Jā. 99 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 Visu mūžu esmu lūkojusies un sapņojusi, kaut būtu kur citur. 100 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 Tagad saprotu, cik ļoti man pietrūks šī skata. 101 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 Man tas nevainojami jāielāgo. 102 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 Nē, nav gan. 103 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 Mēs varam iesniegt lūgumu Reģu priesteriem. 104 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 Tu vēl vari visu apturēt. Tu vēl vari palikt. 105 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 Nē. 106 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 Te man vairs nav vietas, mamm. 107 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Ja palikšu te, es miršu. 108 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 Bet uz Trantora būšu drošībā. 109 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Tur mani pieņems. 110 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 Turi galvu augstu paceltu. 111 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 Tā ir viņa. 112 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Viņi visi mani ienīst. Tu taču mani neienīsti, ko? 113 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 Nekādā gadījumā, Gāla. Es tevi mīlēšu mūžam. 114 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Tu esi mans lielākais prieks. 115 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Brauc man līdzi. 116 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 Mēs tur būtu bez padoma. 117 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Ej. 118 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 Es tevi mīlu. 119 00:11:47,457 --> 00:11:48,584 Dodies, bērns. 120 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Sākam pārvietošanas sekvenci. 121 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Lūdzam doties uz lēcienkapsulu un piesprādzēties ceļojumam. 122 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 Vai jūs kaut ko teicāt? 123 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 Nē. Bet gribēju vaicāt, vai pirmo reizi esat uz imperiālā lēcienkuģa. 124 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 Jā. Esmu gan. Es nedaudz uztraucos. 125 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 Vienkārši uzlieciet plaukstu uz ekrāna. 126 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 -Tas noskenēs jūsu rādītājus. -Paldies. 127 00:13:05,244 --> 00:13:07,371 -Džerils. -Gāla. 128 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 Sinnakss? 129 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 Pamanīju vieglu akcentu. 130 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Centrā to dzird reti, 131 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 bet es reizēm ceļoju gar nomales pasaulēm. 132 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 Lūgšanu akmeņi izņemti profesionāli. 133 00:13:18,465 --> 00:13:20,801 Nezinātājs rētas pat nepamanītu. 134 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 Atvainojos, ja sarunāju ko lieku. 135 00:13:23,262 --> 00:13:26,765 Es to neizjūtu, bet citi pēc lēciena atjēdzas ar vieglām paģirām. 136 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 Es nedzeru. 137 00:13:28,642 --> 00:13:31,562 Mani vecāki bija nirēji aļģu fermā, un mēs cēlāmies agri. 138 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 Jūs visu ceļu gulēsiet. Viņi raudzīs, lai tā notiktu. 139 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 Lēciena laikā nez kāpēc izslēdz gravitāciju. 140 00:13:36,859 --> 00:13:40,696 Nu, gravitācijas ģeneratori izdala viļņus, kas sabojā lēciendziņa spēju 141 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 izvietot četrdimensionālos punktus transdimensionālā ātrumā. 142 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 Kāpēc jūs dodaties uz Trantoru? 143 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 Es strādāšu pie Hari Seldona. 144 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Uzvarēju matemātikas konkursā. 145 00:13:51,832 --> 00:13:55,544 Oho! Hari Seldons. Un jūs esat no Sinnaksa. 146 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Konkurss bija ļoti liels. 147 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 Sākam lēcienu pēc trīs, divi, viens. 148 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 Kā esat palikusi nomodā? 149 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 Žēl, ka lēciena laikā jāguļ. 150 00:15:35,185 --> 00:15:37,104 Esot iespaidīgs gaismu šovs. 151 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 Bet, ja neesi Kosmiskais, 152 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 tavs prāts un ķermenis varot doties dažādos ceļojumos. 153 00:15:43,110 --> 00:15:44,736 Es visu ceļu nogulēju. 154 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 ...un gatavojieties izkāpšanai. 155 00:15:49,283 --> 00:15:50,450 Oho! 156 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 Lai nu ko saka par Impēriju, bet būvēt viņi māk. 157 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 Neticami! 158 00:16:39,291 --> 00:16:43,754 Sveicam uz Trantora, Impērijas sirds. 159 00:16:46,340 --> 00:16:50,302 Lūdzu, cieniet un baudiet mieru. 160 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Vai tie ir karavīri? 161 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 Jūsu pasaulē par to droši vien neziņoja. 162 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 Kaut kāda jezga galaktikas malā - 163 00:17:07,027 --> 00:17:08,819 uz Anakreona un Tespisa. 164 00:17:09,445 --> 00:17:13,242 Imperiālie novērtētāji nonāca krustugunīs, tāpēc nu tas kļuvis nopietni. 165 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 Galvotājs un kontaktpersona? 166 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 Dr. Hari Seldons. Strīlinga Universitāte. 167 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Paredzētā atgriešanās uz savas planētas? 168 00:17:26,380 --> 00:17:30,592 Es neatgriezīšos. Tagad manas mājas ir te. 169 00:17:30,676 --> 00:17:35,097 Jebkura kabīne uz stumbra. Lūdzu, cieniet un baudiet mieru. 170 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Paldies. 171 00:17:39,810 --> 00:17:44,731 Tagad, kad jūs pazīstu nedaudz labāk, lieki jums visu neskaidrošu. 172 00:17:44,815 --> 00:17:46,024 Taču šis gan ir iespaidīgi. 173 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 Lūdzu, dodieties uz brīvu kabīni. 174 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 Pēc brīža šī kabīne dosies lejup pa stumbru. 175 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 Es palikšu nomodā visu braucienu. 176 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Es arī. 177 00:18:18,140 --> 00:18:23,437 Kritiens no Trantora stacijas līdz planētas virsmai aizņem 14 stundas. 178 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 Lai gan būtībā tā nav virsma. 179 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 Miljardiem pilsoņu savu dzīvi pavada zem Trantora ārējā apvalka, 180 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 smagi strādājot daudzos simtos apakšzemes stāvu, 181 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 nekad neieraugot sauli vai zvaigznes. 182 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 Visa pārpalikusī dabiskā pasaule piederēja Imperatoriem. 183 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Rītam. 184 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Zenītam. 185 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 Rietam. 186 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 Ģenētiskajai dinastijai. 187 00:19:02,601 --> 00:19:06,813 Kleona I kloniem, radītiem dažādos vecumos. 188 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Meistar Orlio! 189 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 Impērij. 190 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 Cik ilgi pie mums esat strādājis? 191 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 68 privileģētus gadus, Impērij. 192 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 Sienas gleznojumu sāku tīrīt, kad man bija 12. 193 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 Kopš tā laika no viena gala līdz otram esmu ticis četras reizes. 194 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 Nu jau katru nokrāsu zinu no galvas. 195 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 Sakiet, vai dažas krāsas ir grūtāk notīrāmas par citām? 196 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Purpurbrūnā. 197 00:19:46,687 --> 00:19:47,688 Miršu zilā. 198 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 Safrāndzeltenais ir ļoti agresīva krāsa. 199 00:19:51,650 --> 00:19:55,529 Un tumšsarkanais? Vai tumšsarkanais ir agresīvs? 200 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Impērij? 201 00:19:57,364 --> 00:19:58,574 Mums tapis zināms, 202 00:19:58,657 --> 00:20:02,411 ka jūsu mājoklī atrasts Hari Seldona traktāts. 203 00:20:02,494 --> 00:20:04,955 Atvainojos, Impērij. Es rīkojos muļķīgi. 204 00:20:05,038 --> 00:20:06,290 Vienkārši es biju... 205 00:20:06,373 --> 00:20:09,960 Dzirdējis runas par viņa paziņojumiem un kļuvis ziņkārīgs. 206 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 Seldonu dēvē par Kraukli, vai ne? 207 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Runā, ka viņš pret Impēriju esot noskaņots visai kritiski. 208 00:20:20,345 --> 00:20:24,516 Nu, ar prieku varu ziņot, ka viņa teiktais ir nepamatotas nejēdzības, 209 00:20:24,600 --> 00:20:26,643 turklāt atbaidoši uzrakstītas, ja drīkstu piemetināt. 210 00:20:26,727 --> 00:20:30,147 Tomēr šim cilvēkam ir uzradušies sekotāji. 211 00:20:30,689 --> 00:20:35,611 Cilvēki, kas savas cerības saista ar katru Kraukļa Seldona vārdu. 212 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 Vārdiem piemīt tieksme kļūt par postošu ugunsgrēku, Orlio. 213 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 Es esmu lojāls, Impērij. Es nemūžam... 214 00:20:42,910 --> 00:20:46,872 Es zinu, tāpēc arī runāju par to klātienē. 215 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 Impērij... 216 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 Par ko šodien mācies, brāli Rīt? 217 00:21:02,179 --> 00:21:03,847 Par Tālo Apvidu karalistēm. 218 00:21:03,931 --> 00:21:06,558 Iemācījos senu Anakreona dziesmu par medībām. 219 00:21:06,642 --> 00:21:10,938 Nu, mūzikā ir daudz patiesības. 220 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 Zēns ar nazi izlaiž asinis stirnai un pēc tam ielien viņas kažokā. 221 00:21:15,734 --> 00:21:17,694 Tā īsti nav medību dziesma. 222 00:21:17,778 --> 00:21:20,405 Tā ir piedauzīga dziesma par zēna pirmo reizi ar sievieti. 223 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 Atkārto to vēlreiz galvā. Un nejauc vienu ar otru. 224 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 Brāli Zenīt, lai nu ar pāvu tiek galā pavāri. 225 00:21:30,040 --> 00:21:32,668 Saviem biogrāfiem no tā nekļūsi mazāk aizraujošs. 226 00:21:32,751 --> 00:21:35,212 Brālis Riets domā, ka to daru tāpēc, lai būtu aizraujošs. 227 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 Un brālis Zenīts labāk tulko manus vārdus, nevis dod man gaļu. 228 00:21:39,049 --> 00:21:40,425 Tie ir tauki. 229 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 Pirms cepšanas pavāri tos ar šļirci iešļircina zem ādas. 230 00:21:43,971 --> 00:21:46,849 -Vai zini, kāpēc ar šļirci? -Tā ir efektīvāk? 231 00:21:46,932 --> 00:21:49,017 Viņi baidās, ka ar nazi, 232 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 kā to pieprasa senā tradīcija, 233 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 pārplēsīs ādu un es viņus nosūtīšu uz sautējumu kabīni 50 stāvus zemāk. 234 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Un tas viss rada problēmas. Kāpēc? 235 00:21:59,486 --> 00:22:05,117 Tāpēc, ka, baidoties kļūdīties, cilvēki darbu noteikti izdarīs nepareizi. 236 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 -Tā ir slikta pārvaldība. -Nē, slikti pagatavots pāvs. 237 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 Ne no visa var mācīties. 238 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 Impērij! 239 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Demerzela! 240 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 Ierodas Tespisa un Anakreona delegācijas. 241 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 -Kādi viņi šķita? -Saīguši. 242 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 Barbaru karalistes. Ķezu no tām vairāk nekā labuma. 243 00:22:26,889 --> 00:22:30,142 Lai Tālo Apvidu tirgotāji iesniedz tarifu prognozes. 244 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 Apģērbies glīti. Lai kāds tev izsukā matus. 245 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 Tas nebūs svarīgākais, ko mēs paveiksim šai nedēļā, 246 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 taču viņiem tas būs svarīgākais notikums visā mūžā. 247 00:23:01,131 --> 00:23:05,636 Anakreons un Tespiss. Pavērojiet katras puses izturēšanos. 248 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 Viņi viens otru ienīst. 249 00:23:18,065 --> 00:23:21,777 Viņu naidīgums ir leģendārs. Taču karš maksā dārgi. 250 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 Tāpēc esam viņus izsaukuši uz sarunām, lai vienotos par mieru. 251 00:23:38,836 --> 00:23:40,212 Paldies, ka pavadījāt. 252 00:23:40,295 --> 00:23:43,674 Lai veicas jaunajā darbā! Ceru, ka Hari Seldons izrādīsies tālā ceļa vērts. 253 00:23:43,757 --> 00:23:45,133 Paldies. 254 00:23:50,055 --> 00:23:51,139 Jauki. 255 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 Reič, Reič, Reič. Kur tu esi? 256 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 -Tas esmu es. -Ko? 257 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 Es - Reičs. 258 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 Es strādāju pie Hari. Dr. Seldona. 259 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 -Bagāžas saņemšana ir tur. -Nē. 260 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 Nē. Tas ir viss, kas man ir. 261 00:24:19,668 --> 00:24:20,669 Skaidrs. 262 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 Tad pārējā planēta ir tur. 263 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 Esot perfekta kopija. 264 00:24:30,596 --> 00:24:32,598 Lai gan mēs zem ārējā apvalka to nezinām. 265 00:24:33,098 --> 00:24:36,226 Pusi 64. stāva aizņem serveri, kas projicē debesis. 266 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 Vai uz Trantora vēl ir Reģu baznīca? 267 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 Šķiet, lejā. 22. stāvā. 268 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 Gribētu to apskatīt. 269 00:24:52,201 --> 00:24:53,202 Kas ir? 270 00:24:54,745 --> 00:24:55,996 Atvainojiet, es... 271 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 Vēl nebiju saticis nevienu no Sinnaksa. 272 00:25:09,426 --> 00:25:12,262 Vēstījums par līdzcietību un pārvaldību - 273 00:25:12,346 --> 00:25:14,723 Dvēseļu gleznojums. 274 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 Pie tā ik dienas strādā ģenētiskās dinastijas vecākais loceklis. 275 00:25:18,769 --> 00:25:23,357 Gleznojumā atainots četrus gadsimtus ilgušais miers un Galaktiskā ģimene. 276 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 Vai pamanījāt aktīvo krāsu? Kā pigmenti teju nemanāmi kustas? 277 00:25:33,116 --> 00:25:35,077 Provinces vēstniek Zandem! 278 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 Vai jums par Gleznojumu ir kāds jautājums vai komentārs? 279 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 Mēs tikai apbrīnojām Impērijas labestības pilno varenību. 280 00:25:44,837 --> 00:25:46,296 Jo tas ir brīnums. 281 00:25:49,091 --> 00:25:52,678 86 963 537. 282 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 86 963 549. 283 00:25:56,056 --> 00:25:59,434 86 963 563. 284 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 963 567. 285 00:26:03,355 --> 00:26:07,067 86 963 573… 286 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 -Jūs lūdzaties? -Nē. Kāpēc prasāt? 287 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 Jums kustējās lūpas. 288 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 Jā. Kad uztraucos, es skaitu pirmskaitļus. 289 00:26:22,332 --> 00:26:23,917 Hari teica, ka šo gribēsiet redzēt. 290 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 Gāla, iepazīstieties - Hari. 291 00:26:51,904 --> 00:26:53,155 Dr. Seldon. 292 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Esmu ļoti pagodināta par jūsu ielūgumu. 293 00:26:57,910 --> 00:26:59,745 Ko domājat par Imperiālo bibliotēku? 294 00:26:59,828 --> 00:27:02,748 Apbrīnojama. Tik daudz grāmatu vienuviet. 295 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 Droši vien uz Sinnaksa grāmatas bija grūti pieejamas. 296 00:27:07,044 --> 00:27:08,921 Lūdzu, apsēdieties. 297 00:27:15,427 --> 00:27:18,847 Nu, vai zināt Kalles devīto locījumu pierādījumu? 298 00:27:19,473 --> 00:27:22,392 Jā, bez tā nebūtu varējusi atrisināt Abraksu. 299 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 Neviens cits nebija iedomājies to izmantot - jau 500 gadus. 300 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 Kāpēc, jūsuprāt, tā? 301 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 Kalles teksts ir poētisks. 302 00:27:32,861 --> 00:27:36,198 Tas ir skaists, bet grūti iedomāties, ka tajā ir strikta sistēma. 303 00:27:36,949 --> 00:27:39,409 Tātad nopietni zinātnieki viņas darbus nelasa. 304 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 Kāpēc jūs lasījāt? 305 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 Sākumā Kalle mani aizrāva ar vārdu ritmu. 306 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 Matemātiku es nepamanīju. 307 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 Taču, kad sāku lasīt starp rindiņām, 308 00:27:51,338 --> 00:27:54,007 es sapratu, ka viņa izvirza radikālu teoriju 309 00:27:54,091 --> 00:27:57,177 par veselo skaitļu gredzeniem nearhimēda lokālajos laukos. 310 00:27:57,261 --> 00:27:58,762 Izvirza gan. 311 00:28:00,055 --> 00:28:01,515 Tomēr man jābrīnās, 312 00:28:01,598 --> 00:28:06,436 kā jums vispār izdevās uzdurties Kalles devītajam pierādījumam, 313 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 ņemot vērā, kur dzīvojāt. 314 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 Te nav Sinnakss, Gāla. Te zinātkāre nav noziegums. 315 00:28:16,113 --> 00:28:17,322 Es jutos vientuļa. 316 00:28:18,532 --> 00:28:21,076 Tur gandrīz neviens nedomāja tā, kā domāju es. 317 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 Bet matemātika neizvēlas. Tā netiesā. 318 00:28:25,581 --> 00:28:31,128 Domāju gan, ka jutāties vientuļa - tāds prāts tādā pasaulē. 319 00:28:38,635 --> 00:28:43,557 Kalles pierādījuma manuskripta oriģināls. Viņas dzimtajā traksiešu valodā. 320 00:29:00,616 --> 00:29:02,784 Mani rīt arestēs. Un jūs arī. 321 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 -Ko? -Tas ir gandrīz droši. 322 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 Arestēs? Kāpēc? 323 00:29:06,747 --> 00:29:11,210 Ir nenulles iespēja, ka tā nenotiks. Taču šāds skaitlis nav apspriešanas vērts. 324 00:29:12,211 --> 00:29:13,837 Nē, tā būs kāda kļūda. 325 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 Cilvēki melo, Gāla. Skaitļi ne. 326 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 Vai esat pazīstama ar manu darbu? Ar psihovēsturi? 327 00:29:19,760 --> 00:29:22,554 -Ikviens matemātiķis ir lasījis jūsu... -Vai jūs šim konceptam piekrītat? 328 00:29:22,638 --> 00:29:25,015 Teorētiski, taču nesaprotu, kāds tam sakars ar... 329 00:29:25,098 --> 00:29:26,391 Tā nav tikai teorija. 330 00:29:26,475 --> 00:29:29,645 Tas ir cilvēces liktenis, izteikts skaitļos. 331 00:29:29,728 --> 00:29:31,897 Un iemesls, kāpēc Impērija mūs arestēs. 332 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 Viņus baida, ka jūs spējat paredzēt nākotni. 333 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 Viņus baida, ka cilvēki manām spējām tic. Un manis paredzētā nākotne viņiem nepatīk. 334 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 Un kāda tā ir? 335 00:29:42,449 --> 00:29:45,577 Trantors tiks iznīcināts. Impērija ies bojā. 336 00:29:45,661 --> 00:29:48,914 Jūs taču saprotat, ka tas nav tas, ko alkstu cilvēkiem pavēstīt. 337 00:29:48,997 --> 00:29:50,457 To vienkārši saka matemātika. 338 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 Kāpēc tad ļāvāt man mērot tālo ceļu, ja tikšu arestēta? 339 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 Labs jautājums. Atbildiet pati. 340 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 Tāpēc, ka es atrisināju Abraksu. 341 00:30:32,708 --> 00:30:35,043 Viņuprāt, es vienīgā varu pierādīt, ka jums nav taisnība. 342 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 Un tā būtu, ja es maldītos. Bet es nemaldos. 343 00:30:39,256 --> 00:30:41,633 Jūs to zinājāt jau tad, kad izrādījāt man apkārtni? 344 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 Uz spēles ir likta lielāka likme, nekā spējat iedomāties. 345 00:30:46,138 --> 00:30:48,473 Dodamās šurp, es riskēju ar savu dzīvību. 346 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 Un jūs gribat, lai riskēju atkal un apstiprinu jūsu aprēķinus? 347 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 Tas nav īsti precīzi, vai ne tā, Gāla? 348 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 Jūs Sinnaksu pametāt par mata tiesu no aresta. 349 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 Tātad jūs zināt, ka matemātika nekad nav tikai skaitļi. 350 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 Nepareizās rokās tā kļūst par ieroci. 351 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 Pareizās - par glābiņu. 352 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 Ejiet. 353 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Izgulieties. 354 00:31:15,918 --> 00:31:18,670 Meklējot jūsu viesnīcu, viņiem paies vai visa nakts. 355 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 Drīz atkal tiksimies. 356 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 Zinu, ka tā nav tā balva, pēc kuras atbraucāt... 357 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 bet būs jāiztiek ar to. 358 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 -Es nevaru to pieņemt. -Skaidrs, ka varat. 359 00:31:29,556 --> 00:31:34,978 Šī ēka reiz nodegs. Šī zādzība ir žēlastība. 360 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 Esmu lasījusi visus viņa darbus - psihovēsturi. 361 00:31:52,663 --> 00:31:55,707 Es tikai neiedomājos, ka viņš to izmantos tā. 362 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 Impērija jums pāri nedarīs. Jūs esat viņiem vajadzīga. 363 00:31:58,836 --> 00:32:00,838 To jūs nevarat zināt. Un viņš arī ne. 364 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 -Gāla... -Nē. 365 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 Jūs to neesat piedzīvojis. 366 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 Ja planēta grib, lai cilvēks mirst, viņš mirst. 367 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 Vēstnieks Zandems, planēta Anakreons, Tālie Apvidi. 368 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 Impērij. 369 00:32:21,817 --> 00:32:25,320 Darināts no Talīna meža senākā koka. 370 00:32:25,946 --> 00:32:27,698 No tā paša, no kura tika darināts 371 00:32:27,781 --> 00:32:30,909 Anakreona dižākā mednieka Lārkena Kaīna loks. 372 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 Pateicos, vēstniek. 373 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 Vai jums patika Dvēseļu gleznojums? 374 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 Jā, Impērij. Neko tādu vēl nebiju redzējis. 375 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 Augstā diplomāte Šeja An Šeja. Planēta Tespiss, Tālie Apvidi. 376 00:32:49,344 --> 00:32:50,721 Impērij. 377 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Tespisa Ablūcijas grāmata. 378 00:32:55,309 --> 00:32:59,563 Rotājumi kalti pavisam nesen par godu imperiālajam mieram. 379 00:33:00,397 --> 00:33:02,816 Pateicos, augstā diplomāte. 380 00:33:03,859 --> 00:33:07,321 Un pateicos abām delegācijām, ka mērojāt ceļu uz Trantoru. 381 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 Lai gan jums nebija izvēles. 382 00:33:11,825 --> 00:33:15,537 Deviņus gadsimtus Antora joslas līgums jūsu planētām ir lieti noderējis. 383 00:33:15,621 --> 00:33:18,123 Pagājušogad Tespiss atklāja klaiņojošu asteroīdu, 384 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 kurš, viņuprāt, bija atdalījies no līgumā atrunātās zonas. 385 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 Mēs neieņēmām oficiālu nostāju. 386 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 Tikai mūsu 10 procentus. 387 00:33:28,842 --> 00:33:32,513 Anakreons uzskata, ka Tespiss rīkojas negodprātīgi. 388 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 Impērija uzskata, ka imperiālās asinis ir izlietas 389 00:33:37,851 --> 00:33:41,313 neapdzīvota akmens dēļ, kas atrodas 50 000 gaismas gadu attālumā. 390 00:33:46,777 --> 00:33:50,572 Trīs uzskati, un katra dēļ ir notikuši tūkstoš kari. 391 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 Turpmākās dienas noteiks, vai sekos nākamais. 392 00:33:57,621 --> 00:34:01,542 Cieniet un baudiet mieru. 393 00:34:01,625 --> 00:34:04,711 Cieniet un baudiet mieru. 394 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 Brāli Rīt, kādas ir tavas domas? 395 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 Tespisieši grib tev atgādināt, 396 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 cik Antora joslas asteroīdi ir svarīgi viņu reliģijai. 397 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 Bet paskaties šeit, metāla kalumos. 398 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 Spiedoga raksts ir veidots no smagā pallādija. 399 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 Tas ir metāls no klaiņojošā asteroīda. Kā jums liekas, cik liela spiedoga daļa? 400 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 -Varbūt piektā daļa? -Drīzāk ceturtā. 401 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 Patlaban tespisieši mums atdod 10 % no iegūtās rūdas. 402 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Ar to viņi bez vārdiem grib teikt, 403 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 ka ir ar mieru dot pat 25 %, ja piesliesimies viņiem. 404 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 Te metāla nav vispār. Pat bultu uzgaļos. 405 00:34:56,054 --> 00:34:58,974 Tieši tā. Kāpēc? 406 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 Anakreoniešiem vajag pallādiju. 407 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 Viņiem tā nav nemaz. 408 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 Tas ir gluži kā medību dziesmā. Runa it nemaz nav par medīšanu. 409 00:35:09,610 --> 00:35:12,946 Māksla vienkārši ir politikas saldākā mēle. 410 00:35:13,822 --> 00:35:17,034 Tālo Apvidu paradumi var šķist dīvaini. 411 00:35:17,784 --> 00:35:22,206 Taču mēs, pievēršot uzmanību sīkumiem, saglabājam mieru. 412 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 Un, ja cilvēki sāk neklausīt, mēs sitam ar lielu mietu. 413 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 Paldies. 414 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 Seldons un meitene. 415 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 Nedomā tik daudz par mietu. 416 00:35:40,599 --> 00:35:43,143 Reģu baznīca. Vai mums pietiek laika? 417 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Jā. 418 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 Viņa var apsēsties. Viņš paliks stāvus. 419 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 Taču viņam būs jānoliek ieroči. 420 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 Mēs ar ķeceri runāsim. 421 00:36:18,762 --> 00:36:19,847 Kad atmostamies... 422 00:36:20,430 --> 00:36:21,974 Kad atmostamies... 423 00:36:22,057 --> 00:36:23,809 Mēs runājam vārdus. 424 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 Un vārdi mūs padara redzamus. 425 00:36:26,061 --> 00:36:27,688 Vai zināt, kas es esmu? 426 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 Es zinu, ka viņa ir atrāvusi Gulošā vārdus no savas sejas 427 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 un vairs nevar tikt Dieva saskatīta. 428 00:36:34,820 --> 00:36:36,572 Bet vai jūs zināt, kas es esmu? 429 00:36:36,655 --> 00:36:39,074 Viņa ir atrisinājusi vienu no dzīves senākajām mīklām 430 00:36:39,157 --> 00:36:41,410 un tādējādi pazeminājusi dzīves vērtību. 431 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 Protams, ka zinu. 432 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 Uz Sinnaksa viņa ir teju tikpat slavena kā viņas jaunais dievs Seldons. 433 00:36:50,711 --> 00:36:53,630 -Viņš nav dievs. -Nē, nav gan. 434 00:36:55,007 --> 00:37:00,220 Viņš mirs kā visi viņam līdzīgie cilvēki - Dieva neieraudzīts. 435 00:37:00,304 --> 00:37:04,099 Tāpat kā viņa sekotāji. Tāpat kā viņa. 436 00:37:05,767 --> 00:37:08,896 Gāla Dornika. Teikšu tikai vienreiz, 437 00:37:09,730 --> 00:37:15,652 jo esmu augstākais un vienīgais reģu priesteris šai pamestajā pasaulē. 438 00:37:17,196 --> 00:37:20,866 Ja esi nonākusi grūtībās, es varu palīdzēt. 439 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 Vai to tu vēlies? 440 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 Gribat, lai palieku? 441 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 Vai tas viņus atturētu no manis arestēšanas? 442 00:37:55,317 --> 00:37:56,360 Nē. 443 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 Būs jau labi. 444 00:37:59,112 --> 00:38:00,948 -Vēl tiksimies. -Tiešām? 445 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Protams. 446 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 Dažiem patīk vēl pēdējo reizi palūgties. 447 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 Jūs to darījāt? 448 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 Nē. 449 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 Ko vari par viņu teikt? 450 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Viņi viņu vēl nav pārliecinājuši. 451 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 Vēl. 452 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 Ko par viņu domājat jūs? 453 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 Abraksu viņa atrisināja pati. Par to esmu pārliecināts. 454 00:39:46,178 --> 00:39:50,349 Kas attiecas uz otru jautājumu - nu, gan redzēsim. 455 00:40:41,358 --> 00:40:43,318 Mani sauc Lorsa Avakima. 456 00:40:43,402 --> 00:40:44,987 Mani atsūtīja Hari. 457 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 Kur viņš ir? 458 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 Arestēts. Kā jau viņš paredzēja. 459 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 Jūs abi esat apsūdzēti valsts nodevībā, 460 00:40:54,997 --> 00:40:57,708 sazvērestībā ar mērķi vājināt Impēriju. 461 00:40:59,001 --> 00:41:00,586 Īsts murgs. 462 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 Hari grib, lai zināt: viņš ļoti nožēlo, ka jūs iesaistījis. 463 00:41:04,923 --> 00:41:06,091 Viņš nav vainīgs. 464 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 Vai tomēr ir? 465 00:41:12,764 --> 00:41:14,308 Tagad varam runāt atklāti. 466 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 Tiklīdz Impērija uzzināja par Hari secinājumiem, 467 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 viņi neslēpa savu vēlmi šo projektu izjaukt. 468 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 Vai Hari mani šurp atsauca kā ēsmu, jo varu pierādīt, ka viņš maldās? 469 00:41:24,276 --> 00:41:26,236 Viņš nemaldās, mis Dornika. 470 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 Bet par ēsmu jums taisnība. 471 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 Jums viss kārtībā? 472 00:41:51,595 --> 00:41:55,390 Āķis sagādā sāpes, bet es cenšos pārāk nespirināties. 473 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 Visiem piecelties! 474 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 Ir sasaukts Kleona XII tribunāls. 475 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 Jūsu Cildenības, pārkāpēji Dr. Hari Seldons un Gāla Dornika 476 00:42:17,538 --> 00:42:21,250 ir apsūdzēti tik baisos noziegumos, kas apdraud ne tikai Trantora, 477 00:42:21,333 --> 00:42:23,544 bet visas galaktikas pastāvēšanu. 478 00:42:24,336 --> 00:42:27,464 Es pierādīšu, ka Dr. Seldons un viņa sekotāji 479 00:42:27,548 --> 00:42:31,301 ir sazvērējušies ar mērķi iznīcināt ticību mūsu Impērijai. 480 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 Dr. Seldon. Vai piecelsieties? 481 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 Jūs nākat no Helikona pasaules, vai tā? 482 00:42:40,602 --> 00:42:41,812 Jā. 483 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 Vai nosauksiet savu ieņemamo amatu uz Trantora? 484 00:42:44,481 --> 00:42:48,402 Esmu varbūtības teorijas profesors Strīlinga Universitātē. 485 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 Precīzāk - psihovēstures jomā. 486 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 Lūdzu, definējiet to. 487 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 Psihovēsture ir paredzēšanas modelis, 488 00:42:58,662 --> 00:43:04,209 kas izveidots daudzskaitlīgu populāciju uzvedības prognozēšanai. 489 00:43:04,293 --> 00:43:09,256 Vienkāršā valodā runājot, jūs apgalvojat, ka spējat paredzēt nākotni? 490 00:43:09,339 --> 00:43:12,801 Nu, es nezinu, ko jūs ēdīsiet vakariņās, 491 00:43:12,885 --> 00:43:14,261 ja to jūs vaicājat. 492 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Jūs zināt, ko es vaicāju. 493 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 Galaktikas Impērija sevī ietver kādus astoņus triljonus personu. 494 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 Vai tā būtu pietiekami liela populācija, lai jūs izteiktu paredzējumu? 495 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 Jā. 496 00:43:22,978 --> 00:43:26,231 Un vai jums ir paredzējums šai konkrētajai populācijai? 497 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 Jā. 498 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 Dalieties tajā. 499 00:43:33,739 --> 00:43:38,118 Trantors un Galaktikas Impērija piecu gadsimtu laikā sagrūs. 500 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 Klusumu, brāļi! 501 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 Uz brīdi pieņemot jūsu apgalvojumu, vai varat pierādīt tā patiesumu? 502 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 Tikai citam matemātiķim, kas pārzina ordinālo analīzi. 503 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 Cik parocīgi. 504 00:43:54,301 --> 00:43:58,180 Jūsu patiesības ir tik ezotēriskas, ka ir neaptveramas teju katram pilsonim. 505 00:43:58,263 --> 00:44:00,891 Tās nav manas patiesības. Tās pieder zinātnei. 506 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 Impērija ir 12 000 gadu veca, doktor. 507 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 Vai mums tiešām jātic, ka tā var izzust pēc 500 gadiem? 508 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 -Varbūt vēl ātrāk. -Ātrāk? 509 00:44:14,238 --> 00:44:19,785 Satrunējis stumbrs izskatās stiprs, līdz vētra to pāršķeļ uz pusēm. 510 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 Padomājiet par nesenajiem notikumiem Tālajos Apvidos. 511 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 Mēs neesam šeit, lai padomātu par citiem... 512 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 Bet tas ir jādara! 513 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 Impērija sagrūs. 514 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 Kārtība izzudīs. 515 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 Starpzvaigžņu kari būs nebeidzami. 516 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 Desmittūkstoš pasauļu pārvērstas par radioaktīviem izdedžiem. 517 00:44:41,390 --> 00:44:44,476 To nevar novērst nekāda mūsu rīcība. 518 00:44:45,227 --> 00:44:50,232 Šis... barbarisma posms. 519 00:44:52,276 --> 00:44:54,111 Cik ilgi tas, jūsuprāt, ilgs? 520 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 30 000 gadu, advokāt. 521 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 Paziņoju tiesai, ka Dr. Seldona "paredzējumu" patiesais mērķis 522 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 ir graut sabiedrības uzticību. 523 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 Es neesmu revolucionārs. 524 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 Nu kas tad jūs esat? 525 00:45:10,627 --> 00:45:12,838 Jūs jau pateicāt, ka nākotni nav iespējams mainīt. 526 00:45:12,921 --> 00:45:17,509 Kāds tad īsti ir jūsu projekta mērķis? 527 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 Es mēģinu mīkstināt kritienu. 528 00:45:23,640 --> 00:45:26,185 Tas nav novēršams. 529 00:45:26,268 --> 00:45:29,897 Šie daudzskaitlīgie notikumi jau steidzas mums pretī. 530 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 Taču mēs varam saīsināt tumšo laiku, kas tiem sekos. 531 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 Par cik? 532 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 Ja rīkojamies pēc jūsu plāna - par cik? 533 00:45:40,324 --> 00:45:44,286 Mēs tumsā dzīvotu apmēram tūkstoš gadus, advokāt. 534 00:45:45,245 --> 00:45:50,209 Un ja tik vien, mums būtu jāpateicas dieviem. 535 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 Patiesībā mani nesauc Džerils. 536 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 Bet jūs varat turpināt mani tā saukt. 537 00:46:15,817 --> 00:46:17,736 Mēs jūs jau labu laiku vērojam. 538 00:46:17,819 --> 00:46:20,781 Patiesībā kopš brīža, kad atrisinājāt Abraksa varbūtību. 539 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 Es jums atnesu dāvanu. 540 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 Viņš to sauc par pirmradiantu. Skaists, vai ne? 541 00:46:27,287 --> 00:46:31,291 Viņš apgalvo, ka tajā ietverti visi viņa paredzējumi par Impēriju, 542 00:46:31,375 --> 00:46:33,585 izteikti matemātiskā vienādojumā. 543 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 Vai viņš jums ļāva to izpētīt? 544 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 Nē. 545 00:46:38,215 --> 00:46:39,883 Vai jums tas nešķiet dīvaini? 546 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 Viņš rada tik neskaidru teoriju, ka neviens visā galaktikā to nespēj saprast, 547 00:46:44,054 --> 00:46:48,183 bet, kad atrod kādu, kas spēj, viņš viņai neļauj ielūkoties aiz priekškara. 548 00:46:48,267 --> 00:46:49,601 Kāpēc? 549 00:46:49,685 --> 00:46:53,772 Tāpēc, ka vēsturē ir pilns ar šarlatāniem un viltus mesijām. 550 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 Ja nu viņš runā patiesību? Ja nu psihovēsture ir īsta? 551 00:46:57,234 --> 00:47:01,530 Ja viņa vienādojumi ir kļūdaini, jūsu morālais pienākums ir tos atmaskot. 552 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Un ja tie ir patiesi? 553 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Noliedziet tos un dodieties mājās. 554 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 Un es apsolu - Impērija izdomās, kā izteikt savu pateicību. 555 00:47:20,174 --> 00:47:22,301 Es šo aprēķinu vienkāršošu, Gāla. 556 00:47:22,384 --> 00:47:24,887 Ja teiksiet, ka Hari ir melis, viņš mirs. 557 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 Ja neteiksiet, mirsiet jūs. 558 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 Tātad mums visiem vajadzētu iebāzt galvu smiltīs? 559 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 Ja viņa vienādojumi ir patiesi, 560 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 Impērija sāks risināt šo problēmu kā vienmēr - 561 00:47:35,272 --> 00:47:37,608 neiedzenot šausmās triljoniem cilvēku. 562 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 Un man vajadzētu ticēt jums - spiegam? 563 00:47:41,778 --> 00:47:44,198 Jums vajadzētu ticēt prātiem, kuri radīja Trantoru, 564 00:47:44,281 --> 00:47:46,450 radīja lēciendzini, Zvaigžņu tiltu. 565 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 Mūsu pusē tos sauc par zinātniekiem, nevis politiķiem. 566 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 Es zinu, kāda ir tā jūsu puse, Gāla. 567 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 Tur viņus sauc par ķeceriem un noslīcina. 568 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 Un vēl es zinu, kas notika uz lēcienkuģa. 569 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 Lēciena laikā... 570 00:48:05,052 --> 00:48:06,053 jūs bijāt nomodā. 571 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 Pie apziņas. 572 00:48:10,516 --> 00:48:12,893 -Kāpēc man par to melojāt? -Nezinu. 573 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 Tas mani biedē. 574 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 Kas? 575 00:48:19,066 --> 00:48:20,943 Būt atšķirīgai. 576 00:48:21,026 --> 00:48:22,569 Mēs visi esam atšķirīgi. 577 00:48:23,362 --> 00:48:26,198 Mana māsa līdz septiņu gadu vecumam nerunāja. 578 00:48:26,281 --> 00:48:27,491 Un arī tad tikai lietvārdus. 579 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 Bet jūs esat neparasta. 580 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 Un ja nezināt, kādā ziņā, tad mudinu jūs to noskaidrot, 581 00:48:32,788 --> 00:48:35,541 iekams to nav izdarījis kāds cits un izmantojis pret jums. 582 00:49:28,594 --> 00:49:32,097 Jūs apgalvojat, ka jūsu plāns var mazināt tuvojošos tumsu. 583 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 Kā? 584 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 Stāsta, ka senajie bija uzbūvējuši pasaules gudrības krātuvi. 585 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 Mītā teikts, ka tā nodega. 586 00:49:39,897 --> 00:49:42,774 Es piedāvāju kaut ko ne tik centralizētu. 587 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 Galaktikas Enciklopēdiju. 588 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 Pēc sabrukuma, kad cilvēce izrausīsies no pelniem, 589 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 nākamajām paaudzēm būs kaut kāds izejas punkts. 590 00:49:56,538 --> 00:49:57,956 Pamati. 591 00:49:58,790 --> 00:50:04,087 Viņiem nebūs jāizgudro ritenis. Zināšanas jau eksistēs. 592 00:50:04,171 --> 00:50:06,715 Taču mēs glābsim ne tikai zināšanas, 593 00:50:07,341 --> 00:50:09,343 bet arī cilvēces pieredzi. 594 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 Mūsu pieredzi. 595 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Trantoram jau ir Imperiālā bibliotēka. 596 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 Uz cik ilgu laiku? 597 00:50:20,521 --> 00:50:23,524 Lūk, šis apgalvojums liek mums atgriezties pie lietas kodola. 598 00:50:23,607 --> 00:50:28,487 Jūs teicāt, ka varat pierādīt savu teoriju cilvēkam, kas pārzina ordinālo analīzi. 599 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 Gāla Dornika, lūdzu, piecelieties. 600 00:50:34,826 --> 00:50:36,453 Lūdzu, pienāciet pie paaugstinājuma. 601 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 Jūs esat no Sinnaksa, vai tā? Tas būtu jāpasaka. 602 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 Esmu. 603 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 Jums ir izņemti lūgšanu akmeņi. 604 00:50:52,386 --> 00:50:54,471 Jūs izskatāties gandrīz kā mēs. 605 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 Cik saprotu no jūsu pasaules, tad lūgšanu akmeņu izņemšana 606 00:50:57,850 --> 00:50:59,643 nozīmē atteikšanos no Reģu baznīcas. 607 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 Vai tā? 608 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 Tāda ir baznīcas doktrīna, jā. 609 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 Sakiet, vai tur aizvien nogalina zinātniekus un matemātiķus? 610 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 Ja jūs runājat par Tīrīšanu, tad... 611 00:51:12,197 --> 00:51:16,743 Baznīca lieto terminu "Šķīstīšana", Jūsu Cildenības. 612 00:51:16,827 --> 00:51:18,662 Kad pēc baznīcas doktrīnas 613 00:51:18,745 --> 00:51:21,707 matemātikas studēšanu pārtrauca uzskatīt par ķecerību? 614 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Tas nav pārtraukts. 615 00:51:23,041 --> 00:51:26,461 Un tomēr jūs atrisinājāt Abraksa varbūtību. 616 00:51:27,296 --> 00:51:28,297 Jā. 617 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 Pasaulē, kurā tika nodedzinātas universitātes. 618 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 Jūs tur noteikti jutāties vientuļa. 619 00:51:34,094 --> 00:51:39,516 Varu vien iedomāties, kāda bija sajūta, kad jūs ievēroja Dr. Hari Seldons. 620 00:51:40,893 --> 00:51:42,728 Kad jums deva darbu. Kad tikāt novērtēta. 621 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 Ko jūs gribat zināt? 622 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 Es gribu zināt, vai ir kāda iespēja... 623 00:51:49,318 --> 00:51:52,696 ka jūs Hari Seldona darbu varētu vērtēt objektīvi. 624 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 Nezinu. Varbūt nevaru. 625 00:51:57,534 --> 00:51:59,286 Varbūt tāpēc esat mani izsaukuši. 626 00:51:59,995 --> 00:52:04,875 Vakar jums tika dota iespēja novērtēt Dr. Seldona apgalvojumu precizitāti. 627 00:52:04,958 --> 00:52:06,627 Vai nonācāt pie secinājuma? 628 00:52:09,880 --> 00:52:11,131 Jā. 629 00:52:11,715 --> 00:52:12,674 Un? 630 00:52:16,178 --> 00:52:18,764 Dr. Seldona aprēķini... 631 00:52:19,598 --> 00:52:20,641 ir pareizi. 632 00:52:21,225 --> 00:52:23,519 Impērija iet bojā. 633 00:52:24,937 --> 00:52:25,979 Nogaliniet viņus. 634 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 Pielieciet tam punktu. 635 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 Hari, debesis. 636 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 Kaut kas ir noticis ar Zvaigžņu tiltu. 637 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 Lūdzu, cieniet un baudiet mieru. 638 00:53:18,323 --> 00:53:20,284 Paredzētā atgriešanās uz savas planētas? 639 00:53:20,367 --> 00:53:21,577 Pēc trim dienām. 640 00:53:21,660 --> 00:53:24,121 -Lūdzu, cieniet un baudiet mieru. -Paldies. 641 00:53:30,460 --> 00:53:34,089 Pēc brīža šī kabīne dosies lejup pa stumbru. 642 00:53:34,631 --> 00:53:36,133 Varbūt būs jūtams trieciens. 643 00:53:36,842 --> 00:53:40,095 Lūdzam piesprādzēties, pirms sākusies nolaišanās. 644 00:56:58,710 --> 00:57:02,005 Trieciens apņēma planētu kā cilpa. 645 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 Tas izskrēja cauri 50 stāviem. 646 00:57:03,799 --> 00:57:05,259 -Imperator... -Klusu! 647 00:57:16,436 --> 00:57:22,067 Ir ziņots, ka pirms sprādziena atskanējuši Anakreona un Tespisa karasaucieni. 648 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 Dumpja dziesmas. 649 00:57:23,694 --> 00:57:25,946 Mēs tajā neesam iesaistīti, mēs... 650 00:57:26,029 --> 00:57:29,366 Saprotams, jūsu dāvanas mēs atdosim atpakaļ. 651 00:57:30,367 --> 00:57:36,164 86 963 777. 652 00:57:39,126 --> 00:57:44,423 86 963 791. 653 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 Ko jūs te darāt? 654 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 Iesniedzu prasību komitejai. 655 00:57:56,226 --> 00:57:58,604 Esot simt miljoni bojāgājušo. 656 00:57:59,479 --> 00:58:01,607 Iespējams, Tālajos Apvidos sākusies sacelšanās. 657 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 Uzbrukumi visu mainīja. 658 00:58:07,029 --> 00:58:09,740 Hari teica: ir nenulles iespējamība, ka jūs mirsiet, 659 00:58:09,823 --> 00:58:11,700 bet arī tas ir skaitlis. 660 00:58:12,492 --> 00:58:15,245 Hari tiks nogalināts, Gāla. 661 00:58:17,331 --> 00:58:20,542 -Jums nav jāmirst līdz ar viņu. -Jau teicu, ka viņa aprēķini ir pareizi. 662 00:58:22,085 --> 00:58:25,506 Pasakiet, ka parēķinājāt vēlreiz. Pasakiet, ka kļūdījāties. 663 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 Jūs esat zaudējis ticību. 664 00:58:29,176 --> 00:58:30,594 Piedodiet. 665 00:58:30,677 --> 00:58:32,095 Tas nav vajadzīgs. 666 00:58:39,686 --> 00:58:40,938 Piecelieties! 667 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 Man runāt pirmajam, vai arī to darīsiet jūs? 668 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 Bet lūdzu, Dr. Seldon. 669 00:58:51,406 --> 00:58:52,407 Runājiet. 670 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 Jūs mūs uzskatāt par atbildīgajiem. 671 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 Kā lai neuzskatu? 672 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 Mana zinātne var paredzēt sabiedrības, nevis indivīda rīcību. 673 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 Taču es neesmu pārsteigts, ka tā notika. 674 00:59:02,876 --> 00:59:04,086 Kāpēc tā? 675 00:59:04,169 --> 00:59:05,754 Esat kļuvuši pārāk vāji. 676 00:59:07,339 --> 00:59:10,300 Tāpēc Tālo Apvidu karalistes deva triecienu pirmās. 677 00:59:10,384 --> 00:59:12,261 Un vai viņus par to var vainot? 678 00:59:12,970 --> 00:59:17,516 Sajutuši nespēku, drīz arī citi sāks izrādīt spiedienu. 679 00:59:17,599 --> 00:59:22,688 Pilnīgi droši var gaidīt prasības no kādas no galaktikas lielajām reliģijām. 680 00:59:22,771 --> 00:59:25,148 Vai varbūt sacelšanos tepat uz Trantora. 681 00:59:25,232 --> 00:59:27,568 Zvaigžņu tilts! Kas to izdarīja? 682 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 Es nezinu. 683 00:59:30,028 --> 00:59:33,699 Pasakiet, kāpēc lai es uz vietas nenonāvētu jūs un jūsu sekotājus? 684 00:59:33,782 --> 00:59:35,242 Mani sekotāji nav vainīgi! 685 00:59:35,325 --> 00:59:37,286 Nonāvējiet, un pēc gada būsiet miris. 686 00:59:40,372 --> 00:59:42,207 Ierunājās brīnumbērns. 687 00:59:51,175 --> 00:59:52,426 Nu tad runājiet. 688 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 Jūsu aģents Džerils lūdza, lai pārbaudu Dr. Seldona darbu. 689 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 Es vienādojumu parisināju nedaudz tālāk. 690 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 Ja nogalināsiet viņu, sabrukums paātrināsies. 691 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 Nu tas gan jūsu pusei ir viens izdevīgs aprēķins. 692 01:00:09,401 --> 01:00:12,070 Tikai viņš var saīsināt tumsas periodu. 693 01:00:13,322 --> 01:00:15,032 Nogalinot viņu, nogalināsiet cerību. 694 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Ja nogalināsiet cerību... 695 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 nogalinās jūs. 696 01:00:23,749 --> 01:00:25,209 Kāda neticama sakritība! 697 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 Vienīgie divi cilvēki, kas var izglābt galaktiku, ir šeit. 698 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 Un vienam no viņiem nav taisnība. 699 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 Piekrītu. 700 01:00:39,890 --> 01:00:44,353 Ja sabrukumu var paātrināt, vai to nevar arī palēnināt? 701 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 Var. Par pāris gadsimtiem. 702 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 Neturiet to noslēpumā. 703 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 Pārtrauciet imperiālo klonēšanu. 704 01:00:54,446 --> 01:00:58,116 Imperiālā klonēšana ir apturējusi karus! 705 01:00:58,200 --> 01:01:00,577 Imperiālā klonēšana ir atnesusi mieru! 706 01:01:00,661 --> 01:01:04,122 Mūsu ģenētiskā dinastija ir valdījusi teju četrus gadsimtus. 707 01:01:04,206 --> 01:01:09,211 Jūs noteikti saprotat, cik vērtīgs ir jaunāks prāts, kam piemīt jūsu intelekts. 708 01:01:09,962 --> 01:01:13,048 Redziet, es vērtību saskatu atšķirīgajā, 709 01:01:13,131 --> 01:01:14,383 jaunajā. 710 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 Jūs nepiedāvājat neko jaunu. 711 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 Vīnoga gan ir jaunāka... 712 01:01:20,848 --> 01:01:22,391 taču vīns tas pats, 713 01:01:22,474 --> 01:01:25,352 kas lemts tai pašai pudelei. 714 01:01:29,064 --> 01:01:31,441 Jūs nevarat izglābties... 715 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 taču varat glābt radīto mantojumu. 716 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 Jūsu mantojumu vai manu, Dr. Seldon? 717 01:01:53,630 --> 01:01:55,215 Cik laika jums vajadzēja... 718 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 lai atslēgtu pirmradiantu? 719 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 Sanāca ar otro reizi. 720 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 Jūs zinājāt, ka viņi man to piedāvās. 721 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 Hari, kad to ieraudzīju, es... 722 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 Man tiešām likās, ka viņi mēģinās panākt, lai cīņa šķiet vienlīdzīgāka. 723 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 Taču viņi pat necentās, vai ne? 724 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 Vai mēs centāmies? 725 01:02:26,413 --> 01:02:28,123 Āķis aizvien nodara sāpes? 726 01:02:29,625 --> 01:02:34,505 Zailass lietoja to pašu frāzi: "Es jutos vientuļš." 727 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 Viņi noklausījās. 728 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 Un jūs to zinājāt. 729 01:02:38,675 --> 01:02:41,261 -Viņi šobrīd noklausās. -Labi! 730 01:02:41,345 --> 01:02:43,055 Ko jūs gribat, lai viņi dzird? 731 01:02:43,639 --> 01:02:47,935 Ēsma bija Abrakss, nevis jūs. 732 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 Es tikai izdarīju gājienu pirms viņiem. 733 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 Jums, Gāla, te ir lielāks svars, nekā pati apjaušat. 734 01:03:14,878 --> 01:03:20,717 Imperators ir noteicis, ka jūsu nāve nav labākais iznākums Impērijai. 735 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 Jums tiks ļauts uzlabot savu darbu psihovēstures jomā, 736 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 lai radītu savu Fondu. 737 01:03:28,642 --> 01:03:30,060 Bet ne uz Trantora. 738 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 Uz Termina. 739 01:03:32,521 --> 01:03:36,775 Tas ir neapdzīvots, atrodas Perifērijā 740 01:03:36,859 --> 01:03:38,777 līdzās galaktikas Tālajiem Apvidiem. 741 01:03:38,861 --> 01:03:41,405 Anakreons un Tespiss arī atrodas Perifērijā. 742 01:03:41,488 --> 01:03:44,783 Jā, jūsu kaimiņi būs barbaru karalistes. 743 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 Jūs brauksiet ar lēno kuģi. 744 01:03:47,494 --> 01:03:50,539 Impērija jums aizliedz izmantot lēciendziņa tehnoloģiju. 745 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 Jūs mūs izsūtāt trimdā. 746 01:03:52,291 --> 01:03:56,170 Uz Termina jūs netraucēsiet Trantoru, 747 01:03:56,253 --> 01:03:59,131 un tādējādi netiks traucēts Imperatora miers. 748 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 Galaktika zinās, ka jūs cīnāties pret sagruvi. 749 01:04:03,594 --> 01:04:06,096 Ja psihovēsture izrādīsies viltus zinātne, 750 01:04:07,222 --> 01:04:11,643 jūsu Fondam tiks ļauts izdzist. 751 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 Un, ja tā izrādīsies patiesa, 752 01:04:14,938 --> 01:04:19,359 jūs pieteiksieties tai par atbalstītājiem, lai vairotu sava režīma slavu. 753 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 Termins? Pirmo reizi par tādu dzirdu. 754 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 Un ne bez iemesla. Tas ir 50 000 gaismas gadu attālumā. 755 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 Bez lēciendziņa ceļš prasīs... 756 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 -878 dienas. -Aptuveni. 757 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 Viss būs labi. 758 01:04:36,752 --> 01:04:38,962 Būs grūtības - tas ir neapstrīdami. 759 01:04:39,463 --> 01:04:42,633 Termins riņķo ap sarkano punduri. 760 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 Gadalaiki ir galēji, metālu un derīgo izrakteņu ir maz. 761 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 Jūs to labi pazīstat. 762 01:04:49,765 --> 01:04:51,350 Trimda bija mērķis. 763 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 Un Termins vienmēr ir bijis optimālākā vieta. 764 01:04:54,978 --> 01:04:56,563 Tālu Perifērijā. 765 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 Impērijas atbalsts bez imperiālajiem spiegiem - ideāli. 766 01:04:59,399 --> 01:05:01,693 -Cik no pārējiem to zināja? -Tikai Reičs. 767 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 Par to, ko jūs pateicāt Imperatoram... 768 01:05:06,990 --> 01:05:09,785 Cik uz priekšu manos aprēķinos jūs ielūkojāties? 769 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 Ko jūs patiesībā ieraudzījāt? 770 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 -Es īsti nevarēju saprast. -Tātad melojāt? 771 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 Es izvirzīju hipotēzi. 772 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 Uz Sinnaksa neviens negribēja dzirdēt, ka mūsu okeāna līmenis ceļas. 773 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 Domāju, ja panākšu, ka cilvēki ieklausās, varēšu viņus glābt. 774 01:05:24,633 --> 01:05:28,679 Pārmaiņas ir biedējošas. It īpaši tiem, kas ir pie varas. 775 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 Un es jutu Impērijas bailes. 776 01:05:32,683 --> 01:05:36,520 Kad ielūkojos pirmradiantā, es ieraudzīju tumsu. 777 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 Sākumā tā mani aizrāva. Tā bija satriecoša. 778 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 Bet tad es ielūkojos dziļāk 779 01:05:43,277 --> 01:05:48,490 un pašā galā varēju saskatīt sīku gaismas stariņu. 780 01:05:50,367 --> 01:05:53,370 Un sapratu, ka ne jau no sagruvuma viņi baidās. 781 01:05:53,871 --> 01:05:56,456 Bet gan no tā, ka jūsu plāns varētu izdoties. 782 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 Lai uzceltu, vajag vairāk spēka, nekā lai nodedzinātu. 783 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 Un es gribu celt, Hari. 784 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 Jums būs izdevība. 785 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 Šī nav ne Fonda pirmā krīze, ne pēdējā. 786 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 Jādomā, ka jūs jau zināt, kāda būs nākamā krīze. 787 01:06:16,393 --> 01:06:19,813 Tiks saglabāts Imperatora sirdsmiers. 788 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 No Sinnaksa uz Trantoru. Un nu - uz Terminu. 789 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 Jūs ieradāties ar cerību glābt savu pasauli. 790 01:06:32,242 --> 01:06:34,661 Es jūs lūdzu sapņot lielākā mērogā. 791 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 Kāpēc palikt pie vienas pasaules? Kāpēc gan neizglābt galaktiku? 792 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 Nudien. 793 01:06:56,225 --> 01:06:59,311 TERMINS 794 01:07:06,693 --> 01:07:09,696 PĒC 35 GADIEM 795 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 Hari bija paredzējis visu. 796 01:07:13,617 --> 01:07:16,119 Visu to, ko tikai viņš varēja paredzēt. 797 01:07:17,120 --> 01:07:19,540 FONDS 798 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 Psihovēsture varēja paredzēt veselu populāciju rīcību 799 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 ar pārsteidzošu precizitāti. 800 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 Taču, kad runa sākās par indivīdiem, viss kļuva daudz neskaidrāk. 801 01:07:34,680 --> 01:07:39,977 Neviens nevarēja pietuvoties Seifam. Tikai izņēmums - Salvora Hārdina. 802 01:07:41,270 --> 01:07:42,813 Un man vienmēr bija jādomā... 803 01:07:44,606 --> 01:07:46,650 Kad Hari radīja savu plānu, 804 01:07:47,359 --> 01:07:51,947 vai viņš saprata, ka galaktikas liktenis būs atkarīgs no tā, ko viņa tur atradīs? 805 01:07:53,156 --> 01:07:54,741 Domāju, ka saprata. 806 01:07:55,993 --> 01:07:58,370 Un domāju, ka no tā viņš visvairāk baidījās. 807 01:08:16,680 --> 01:08:17,639 LINDAS ANNAS LEVITANAS PIEMIŅAI 808 01:09:10,234 --> 01:09:12,236 Tulkojis Imants Pakalnietis