1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 ఇసాక్ అసిమోవ్ రచించిన నవలల ఆధారంగా రూపొందించబడింది 2 00:01:26,128 --> 00:01:28,255 ప్రతీ ప్రపంచంలో దెయ్యాలు ఉంటాయి. 3 00:01:29,173 --> 00:01:31,258 ప్రతీ ఇంట్లో అవి ఉంటాయి. 4 00:01:33,844 --> 00:01:35,721 మహారాజు గారి కోటలో కూడా. 5 00:01:36,680 --> 00:01:39,558 మహారాజు గారి కోటలో అయితే ఖచ్చితంగా ఉంటాయి. 6 00:01:40,225 --> 00:01:43,103 400 ఏళ్ళ క్రితం 7 00:01:43,854 --> 00:01:45,272 నువ్వు ఏమైపోయావు? 8 00:01:45,355 --> 00:01:47,274 సిస్టమ్ల ప్రోగ్రామర్లతో ఉన్నాను. 9 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 ఈ మధ్య నువ్వు నాతో కన్నా వాళ్ళతోనే ఎక్కువగా ఉంటున్నావు. 10 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 మొదటి క్లియాన్ 11 00:01:51,028 --> 00:01:52,863 మీరు వాళ్ళకి భారీ పనిని అప్పగించారు. 12 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 మనం వాళ్లనేమైనా మార్చాలా? 13 00:01:56,658 --> 00:01:57,910 వాళ్ళు పూర్తి చేసేస్తారులే. 14 00:01:59,036 --> 00:02:01,997 నిన్ను నమ్మవచ్చా, డెమెర్జల్? 15 00:02:02,623 --> 00:02:04,416 అది పూర్తయ్యే విషయంలోనా? 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,126 తప్పకుండా, క్లియాన్. 17 00:02:06,210 --> 00:02:07,419 ఆ విషయంలోనే కాదు. 18 00:02:08,753 --> 00:02:09,755 ప్రతీ విషయంలో కూడా నమ్మవచ్చు. 19 00:02:10,547 --> 00:02:12,925 నేను చనిపోయాక కూడా, నువ్వు ఇక్కడే ఉంటావని అనుకొనేవాడిని. 20 00:02:13,008 --> 00:02:17,554 కానీ నాకు ఒకటి అనిపించింది, నా ఆఖరి ఘడియల్లో... 21 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 నేను అన్నింటినీ గుడ్డిగా నమ్మకూడదని. 22 00:02:22,142 --> 00:02:23,977 నేను సామ్రాజ్యానికి విధేయురాలిని. 23 00:02:24,061 --> 00:02:27,689 అవును, కానీ సామ్రాజ్యం నీకు విధేయంగా ఉంటుందా? 24 00:02:29,149 --> 00:02:31,568 గతంలో మీ జాతి పట్ల సామ్రాజ్యం అంత సఖ్యతగా ఉండలేదు కదా. 25 00:02:31,652 --> 00:02:34,905 మీరు మరీ సెంటిమెంటల్ అవుతున్నారు, భావావేశాలకి లోనవుతున్నారు. 26 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 నేను చనిపోయే దశలో ఉన్నాను కదా. 27 00:02:41,036 --> 00:02:42,955 అదీగాక అంతా అస్తవ్యస్తంగా వదిలేసి పోతున్నాను. 28 00:02:43,455 --> 00:02:45,332 మీ వారసుడి పట్ల మీకు సంతృప్తిగా లేదా? 29 00:02:47,251 --> 00:02:50,420 కావాలంటే, పెళ్లి, ఆ విధంగా వచ్చే వారసుడి విషయాన్ని మనం పరిశీలించవచ్చు. 30 00:02:50,504 --> 00:02:55,884 డెమెర్జల్, నీ జాతి కారణంగానే కావచ్చు... 31 00:02:58,262 --> 00:02:59,721 నీకు కొన్ని విషయాలు అస్సలు అర్థం కావు. 32 00:02:59,805 --> 00:03:01,723 ఏదోకరోజు నేను కూడా చనిపోతానేమో. 33 00:03:02,266 --> 00:03:03,517 అవును. 34 00:03:04,226 --> 00:03:06,353 కానీ నువ్వు మరీ త్వరగా చనిపోతున్నావని నీకు అనిపించకపోవచ్చు. 35 00:03:11,066 --> 00:03:14,194 నేను నక్షత్ర వారధి నిర్మాణం అయ్యేదాకా బతికి ఉంటే బాగుంటుంది. 36 00:03:15,612 --> 00:03:19,658 నేను. నా మనస్సు. నా కళ్లు. 37 00:03:21,743 --> 00:03:24,913 మనం ఆ భ్రమణ ప్లాట్ ఫామ్ ని ఎక్కి, మనం సృష్టించిన అద్భుతాలన్నింటినీ 38 00:03:24,997 --> 00:03:27,416 చూస్తే బాగుంటుంది. 39 00:03:28,792 --> 00:03:30,127 ఏదోకరోజు, తప్పకుండా చూస్తాం. 40 00:03:32,921 --> 00:03:34,631 మీ వారసత్వం తప్పకుండా కొనసాగుతుంది. 41 00:03:37,759 --> 00:03:40,971 400 ఏళ్ల తర్వాత 42 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 -అతని గురించి ఆలోచిస్తుంటావా? -నా గురించి మీకు తెలుసు కదా. 43 00:03:45,559 --> 00:03:48,478 నేను దేన్నీ, అలాగే ఎవరినీ కూడా మర్చిపోను. 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 నక్షత్ర వారథి మీద బాంబు దాడి జరిగిన 19 ఏళ్ల తర్వాత 45 00:03:50,898 --> 00:03:52,316 నేనెప్పుడూ సామ్రాజ్యం గురించే ఆలోచిస్తుంటాను. 46 00:03:52,983 --> 00:03:55,986 ప్లాట్ ఫామ్ కక్ష్య వేగవంతంగా బలహీనమవుతోంది. 47 00:03:57,863 --> 00:04:01,533 అదే శాస్త్రవేత్తల మాట, అది తమ మీద పడుతుందేమో అని భయపడుతున్నట్టున్నారు. 48 00:04:01,617 --> 00:04:03,493 వాళ్ల పనే వాటి గురించి ఆలోచించడం. 49 00:04:03,577 --> 00:04:05,078 అది మన పని కూడా కాదంటావా? 50 00:04:10,417 --> 00:04:13,921 బహుశా అది ఇంకా నీదేనేమో, కానీ ఇతనిది ఎలాగైతే కాదో, 51 00:04:15,172 --> 00:04:16,673 అలాగే నాది కూడా కాదు. 52 00:04:17,466 --> 00:04:19,551 మీ ఆఖరి రోజు ఎలా గడపాలనుకుంటున్నారో అనేది మీ ఇష్టం. 53 00:04:20,761 --> 00:04:22,387 మీ క్లోన్స్ ఒక్కొక్కొరిదీ ఒక్కో మనస్తత్వం. 54 00:04:24,056 --> 00:04:25,265 ఎందుకో నాకు అది నిజం కాదని అనిపిస్తోంది. 55 00:04:26,183 --> 00:04:30,771 కానీ చనిపోయే సమయంలో నేను ప్రత్యేకమని నాకనిపించాలని చూసినందుకు ధన్యవాదాలు. 56 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 అది అతనికి చాలా కష్టంగా ఉండింది. 57 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 అప్పుడు సింహాసనం మీద కూర్చోబెట్టడానికి వేకువ సోదరుడు మాత్రమే ఉన్నాడు. 58 00:04:41,365 --> 00:04:42,741 అతని కళ్లతోనే అప్పుడే పుట్టిన బిడ్డ. 59 00:04:44,326 --> 00:04:48,664 పోలీకలన్నీ దిగిపోయాయి, కానీ ఏదేమైనా అప్పటికి బిడ్డే కదా. 60 00:04:50,165 --> 00:04:52,251 అతని గురించి నేను ఆలోచించినప్పుడు, నాకు ఆ ఆలోచన మాత్రమే వస్తుంది. 61 00:04:53,836 --> 00:04:55,420 అతనికి తోడుగా నువ్వు కూడా ఉన్నావు కదా. 62 00:04:57,631 --> 00:05:01,718 దయచేసి మాస్టర్ ఇలాన్ ని కలవండి, రాజా. కుట్టు ఎలా ఉందో చూడాలనుకుంటున్నాడు. 63 00:05:21,446 --> 00:05:22,865 ఇక చూద్దామా? 64 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 అన్నీ చాలా చక్కగా వచ్చాయి. 65 00:05:34,293 --> 00:05:35,878 పిక్ పద్ధతిలో కుట్టడానికా? 66 00:05:35,961 --> 00:05:37,504 ఆకుపచ్చ రంగు అయితే బాగుంటుందనుకుంటా. 67 00:05:44,553 --> 00:05:46,013 నువ్వు బయటకు వెళ్లు. 68 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 మన్నించండి, మహారాజా. 69 00:05:58,525 --> 00:05:59,776 నేను బరువు తగ్గాను. 70 00:05:59,860 --> 00:06:01,987 -మీ ఆకృతి విషయమంతా సరిగ్గానే... -నేను కుచించుకుపోతున్నాను. 71 00:06:03,322 --> 00:06:05,824 ప్రపంచం నన్ను అప్పుడే అస్తమించినవాడిగా చూస్తోంది. 72 00:06:07,075 --> 00:06:09,244 ఈ వస్త్రం చాలా అద్భుతంగా ఉంది, ఇలాన్. 73 00:06:10,621 --> 00:06:14,833 నా పట్టాభిషేకానికి దీన్ని ధరించడం నా భాగ్యంగా భావిస్తాను. 74 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 ధన్యవాదాలు, మహారాజా. 75 00:06:17,794 --> 00:06:19,546 అయితే పని పూర్తి చేద్దామా? 76 00:06:24,718 --> 00:06:28,138 ఇలాన్, అమ్మాయిని కూడా వచ్చి కుట్టమని చెప్పు. 77 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 రాత్రి సోదరుడా? మీరు ఇక్కడ ఉంటారని నేను అనుకోలేదే. 78 00:06:52,454 --> 00:06:55,249 అనాక్రీయాన్. తెస్పిస్. 79 00:06:55,332 --> 00:06:57,918 నా మరణాంతరం మీరు వారి గురించి మాట్లాడతారో లేదో అనిపిస్తోంది. 80 00:06:58,001 --> 00:07:00,754 మనం ఆ అనాగరికులను అణచివేశాం. వారిని వెలివేసేశాం. 81 00:07:01,463 --> 00:07:03,924 మీరు చెప్పనిది గాక, నన్ను ఇంకేం చెప్పమంటారు? 82 00:07:04,007 --> 00:07:08,262 ఏమో. నేను చెప్పడానికి, నేను చెప్పనిది ఏముందా అని ఆలోచిస్తున్నాను. 83 00:07:08,345 --> 00:07:09,596 సూదూర భాగం గురించా? 84 00:07:09,680 --> 00:07:15,394 అన్నిటి గురించి. ఇదంతా నియంత్రించగల శక్తి మనకుందా లేదా అనేదాని గురించి. 85 00:07:15,477 --> 00:07:20,315 కానీ, నేనిక ఎన్ని మాటలో మాట్లాడలేను, కనుక వాటిని వృథా పోనివ్వకూడదు. 86 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 మీరు సూదూర భాగం గురించి మాట్లాడినప్పుడే వాటిని వృథా చేసుకున్నారు. 87 00:07:22,609 --> 00:07:23,861 నేను సెల్డన్ గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 88 00:07:23,944 --> 00:07:24,945 అతను ఎప్పుడో చనిపోయాడు. 89 00:07:26,613 --> 00:07:27,656 త్వరలో అతడిని అందరూ మర్చిపోతారు కూడా. 90 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 అంటే, అతని మాటలను సామ్రాజ్యంలో ఇక ఎవరూ పట్టించుకోరనా? 91 00:07:31,368 --> 00:07:33,161 సోదరా, సామ్రాజ్యం చాలా శక్తివంతమైనది... 92 00:07:37,833 --> 00:07:40,169 క్లియాన్ I యొక్క వారసత్వం. 93 00:07:40,252 --> 00:07:43,005 దాన్ని పరిరక్షించడానికి అసలు ఏదైనా మార్గం ఉందా అనే అనుమానం కలుగుతోంది. 94 00:07:43,088 --> 00:07:46,466 దాన్ని నిటారు లిఫ్టులతో స్థిరం చేయండి. మరింత పైకి విస్తరించండి. 95 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 ఎందుకు? 96 00:07:48,302 --> 00:07:53,015 మనకంటూ ఏ కలలూ లేవు, కనీసం క్లియాన్ I కలను అయినా 97 00:07:53,599 --> 00:07:55,017 మనం నాశనం చేయకుండా కాపాడటం కోసం. 98 00:08:02,524 --> 00:08:03,650 రాత్రి సోదరా. 99 00:08:05,402 --> 00:08:10,824 క్లియాన్ I ఎక్కువగా కావాలనుకున్నది మనల్నే, నక్షత్ర వారధిని కాదు. 100 00:08:17,664 --> 00:08:18,874 స్వాప్నికుడు. 101 00:08:22,836 --> 00:08:24,463 పండితుడు. 102 00:08:26,131 --> 00:08:27,758 రసాయన శాస్త్ర పండితుడు. 103 00:08:31,887 --> 00:08:33,096 క్లియాన్ 11 చిత్రకారుడు 104 00:08:33,179 --> 00:08:34,640 ఆ తర్వాత నేను. 105 00:08:38,268 --> 00:08:40,645 క్లియాన్ 1 స్వాప్నికుడు 106 00:08:50,447 --> 00:08:52,366 నా జీవితమంతా నేను ప్రయత్నించాను, 107 00:08:53,033 --> 00:08:56,620 కానీ ఆ ముఖాన్ని మాత్రం చేయలేకపోయాను. 108 00:08:58,038 --> 00:09:01,708 రండి. మీ సోదరులు మీ కోసం ఒక వీడ్కోలు కానుకను సిద్ధం చేశారు. 109 00:09:02,668 --> 00:09:07,047 ఈ అద్భుతమైన విందుకు మీకు ధన్యవాదాలు తెలుపుతున్నాను, సోదరులారా. 110 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 ప్రతీ ముద్దలో కూడా మీ ప్రేమ నాకు తెలుస్తోంది. 111 00:09:11,885 --> 00:09:17,474 మీ సమయం, అలాగే మీ శ్రద్ధను నేను మనస్ఫూర్తిగా మెచ్చుకుంటున్నాను. 112 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 అది మా భాగ్యం, సోదరా. 113 00:09:19,977 --> 00:09:22,729 కానీ కానుక ఇది కాదు. 114 00:10:05,731 --> 00:10:09,776 సామ్రాజ్య కేంద్రమైన ట్రాంటార్ కు స్వాగతం. 115 00:10:09,860 --> 00:10:11,737 అది చాలా కాలం క్రిందటిది. 116 00:10:13,405 --> 00:10:15,157 అతనిలో మంచి రాజసం ఉంది కదా? 117 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 దయచేసి శాంతిని గౌరవించండి, ఆస్వాదించండి. 118 00:10:16,992 --> 00:10:18,118 అవును. 119 00:10:18,869 --> 00:10:22,623 అతని గౌరవార్థం మేము మరింత గొప్పది నిర్మిస్తాం. మీ కోసం. 120 00:10:24,541 --> 00:10:27,628 దయచేసి శాంతిని గౌరవించండి, ఆస్వాదించండి. 121 00:11:58,635 --> 00:12:02,431 మీరు ఇక్కడ ఉండకూడదు. అది మీకు కూడా తెలుసు. 122 00:12:02,514 --> 00:12:07,019 తమ చిన్నప్పటి అవతారాన్ని చాలా మంది చూసుకున్నారు, నేనే మొదటివాడిని కాదు కదా. 123 00:12:07,102 --> 00:12:09,062 అందుకే మనం ఆ నియమం పెట్టాం. 124 00:12:09,146 --> 00:12:12,733 ఆ పాటని నేను ఇప్పటిదాకా వినలేదు. విన్నానంటావా? 125 00:12:18,780 --> 00:12:21,491 అందుకే కదా నీ మీద మహారాజుకు అంత ప్రేమ ఉండేది. 126 00:12:23,493 --> 00:12:28,332 ఆ పసికూనని నేను ఒక అమాయకుడిగా చూడలేకపోతున్నాను. 127 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 సెల్డన్ చెప్పిన దానిలో నిజం లేకపోయినా కూడా... 128 00:12:32,085 --> 00:12:34,129 ఈ విషయం ఎందుకో సహజమైనదిగా అనిపించడం లేదు. 129 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 మీరు ఇక్కడి నుండి బయలుదేరాలి. 130 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. 131 00:12:50,646 --> 00:12:54,066 మనం పుడుతున్న క్షణాన్ని చూడటం చాలా వింతగా ఉంటుంది. 132 00:14:05,053 --> 00:14:08,557 నిద్రపోండి. మిమ్మల్ని రేపు కలుస్తాను. 133 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 నేను నిన్ను ఈరాత్రి చూశాను... 134 00:14:11,185 --> 00:14:14,438 అప్పుడు నువ్వు పాత నక్షత్ర వారధిలో మా మొదటి సోదరుడిని చూస్తూ ఉన్నావు. 135 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 మేము సరిపోమా? 136 00:14:19,193 --> 00:14:21,236 అందుకే నువ్వు అతడిని మిస్ అవుతున్నావా? 137 00:14:23,614 --> 00:14:25,574 అదేం లేదు, మంచి సోదరా. 138 00:14:27,159 --> 00:14:28,368 నాకు మీరు చాలు. 139 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 కాని ఏంటంటే, మీరు ఎప్పుడూ నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోతుంటారు. 140 00:15:35,602 --> 00:15:38,397 మీరు చాలా గొప్పవారు అయ్యారు, 141 00:15:39,523 --> 00:15:43,026 వేకువ సోదరుని నుండి పగలుగా మారారు. 142 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 ధన్యవాదాలు, రాత్రి సోదరా. 143 00:16:12,556 --> 00:16:15,851 ఒక కొత్త వేకువ సోదరుడు ఉదయించాడు. 144 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 నువ్వు నిండు నూరేళ్ళు జీవించాల్సి ఉంది. 145 00:16:25,736 --> 00:16:28,614 చీకటి సోదరా, సమయం ఆసన్నమైంది. 146 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 నీతో కల కొనసాగుతుంది. 147 00:16:46,048 --> 00:16:49,134 ఎందుకంటే దాన్ని నువ్వింకా మర్చిపోలేదు కాబట్టి. 148 00:17:10,571 --> 00:17:11,573 ఏం కాలేదు. 149 00:17:17,204 --> 00:17:18,204 మీకేమీ పర్వాలేదులెండి. 150 00:17:19,540 --> 00:17:20,874 అంతా బాగానే ఉంది. 151 00:17:24,711 --> 00:17:26,003 లేదు. 152 00:17:28,674 --> 00:17:30,008 ఏదో తేడాగా ఉంది. 153 00:17:49,069 --> 00:17:50,237 డెమెర్జల్. 154 00:17:51,363 --> 00:17:54,533 నేను దేన్నీ, అలాగే ఎవరినీ కూడా మర్చిపోను. 155 00:17:56,493 --> 00:17:58,579 నేనెప్పుడూ సామ్రాజ్యం గురించే ఆలోచిస్తూ ఉంటాను. 156 00:19:04,019 --> 00:19:06,522 మనుగడ సాగించాలంటే గతం గురించి తెలుసుకోవాలి. 157 00:19:13,654 --> 00:19:15,614 మనం జాగ్రత్తగా వింటే. వారి గుసగుసలు మనకి వినబడతాయి. 158 00:19:16,114 --> 00:19:19,576 పదిహేడు సంవత్సరాల తర్వాత 159 00:19:20,077 --> 00:19:22,454 మనల్ని ప్రవక్తలు ఎప్పుడూ వెంటాడుతూనే ఉంటారు, అందరూ. 160 00:19:22,955 --> 00:19:25,541 పద్నాల్గవ క్లియాన్ 161 00:19:26,041 --> 00:19:29,628 దాన్ని నిజంగానే తీసేయమంటారా, వేకువ సోదరా? 162 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 అవును 163 00:19:31,547 --> 00:19:32,548 అది నాకు ఇప్పుడు పట్టడం లేదు. 164 00:19:38,637 --> 00:19:41,098 మనం చనిపోయినవారిని పట్టించుకోకపోతే, అది మనకే నష్టం. 165 00:19:45,519 --> 00:19:48,856 సామ్రాజ్యంలో క్లియాన్ల తరం మారుతూ ఉండగా, 166 00:19:48,939 --> 00:19:51,567 పునాది వాళ్ళు టర్మినస్ ని తమ ఆవాసంగా చేసుకోవడం మొదలుపెట్టారు. 167 00:19:52,985 --> 00:19:56,321 మహారాజు హారిని తక్కువ అంచనా వేశాడు. మేమందరమూ తక్కువ అంచనా వేశాం. 168 00:19:58,031 --> 00:20:01,994 క్లియాన్లు, చంపకుండా వెలివేస్తారని హారి ముందే చెప్పాడు... 169 00:20:03,996 --> 00:20:06,748 అతని అనుచరుల గమ్యం టర్మినస్ అవుతుందని కూడా చెప్పాడు. 170 00:20:20,345 --> 00:20:23,765 వారి ఆగమనం తాలూకు ప్రతి అంశం కూడా ముందే నిర్ణయించబడింది... 171 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 ఆ వలసదారులు ఎప్పుడు కాలుమోపుతారో... 172 00:20:32,941 --> 00:20:34,902 తమ స్థావరాన్ని ఎప్పుడు నిర్మించుకుంటారో, అన్నీ. 173 00:20:52,336 --> 00:20:54,671 కనుక, వాళ్ల రాకకి ముందే 174 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 అక్కడ ఓ వస్తువు ఉండటాన్ని చూసి వాళ్ళు ఎంత ఆశ్చర్యపడుంటారో ఊహించుకోండి. 175 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 ఏంటది? 176 00:21:26,537 --> 00:21:28,121 అది సర్వేలలో లేదే. 177 00:21:28,205 --> 00:21:29,706 మనం తిరిగి వెనక్కి వెళ్లిపోవాలా? 178 00:21:29,790 --> 00:21:32,918 ఎక్కడికని వెళ్లాలి, మారి? ఇక్కడికి రావడమే కానీ పోవడం ఉండదు. 179 00:21:33,669 --> 00:21:36,755 -అదేంటో నేను వెళ్లి చూసి వస్తాను. -లేదు, అందరం కలిసే వెళ్దాం. 180 00:21:44,930 --> 00:21:46,765 లారీ, నీకు ఏం కాలేదు కదా? 181 00:21:46,849 --> 00:21:47,933 -ఏమీ కాలేదులే. -పద. 182 00:21:48,016 --> 00:21:50,394 -కాస్త తల తిరిగినట్టుందంతే. -పద. 183 00:21:55,065 --> 00:21:56,275 ముందుకు రాకండి. 184 00:21:58,902 --> 00:22:00,654 అబ్బాస్! ముందుకు రాకు. 185 00:22:12,499 --> 00:22:14,918 దాన్ని వాల్ట్ అని పేరు పెట్టారు. 186 00:22:15,752 --> 00:22:18,672 దశాబ్దాలు గడిచేకొద్దీ, దాని గురించి ఎన్నెన్నో కథలు పుట్టుకురాసాగాయి. 187 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 గ్రహాంతరవాసులు వదిలివెళ్లిన పురాతన వస్తువు అని... 188 00:22:26,513 --> 00:22:29,183 తమ రాకకు ముందే క్లియాన్లు పంపిన నిఘా పరికరం అని. 189 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 అదొక ఫీల్డ్ ని ఉత్పత్తి చేస్తుందని, 190 00:22:33,604 --> 00:22:37,191 తద్వారా జనాలను అటు రాకుండా చేస్తుందని అక్కడి వాళ్ళందరికీ తెలుసు. 191 00:22:38,442 --> 00:22:40,819 కాబట్టి వాళ్ళు దానికి దూరంగా ఉండేవాళ్లు. 192 00:22:56,251 --> 00:22:57,961 వారి నిదానమైన నౌకకు సంబంధించిన భాగాలన్నింటినీ పీకేసి... 193 00:22:59,796 --> 00:23:01,673 వాటి నుండి ఆవాసాలను ఏర్పాటు చేసుకున్నారు. 194 00:23:06,553 --> 00:23:10,390 ఒకప్పుడు వాళ్లకి రహస్యంగా ఉండింది, ఇప్పుడు సాధారణ విషయం అయిపోయింది. 195 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 తన టీచర్లు తను ఏం చెప్పినా వినట్లేదని అంటున్నారు. 196 00:23:19,483 --> 00:23:20,567 తను అందరిలాంటిది కాదు. 197 00:23:22,152 --> 00:23:23,278 అది మంచి విషయమే. 198 00:23:23,362 --> 00:23:25,239 నేను చేప్పేది నీకు అర్థమవ్వడం లేదు, అబ్బాస్. 199 00:23:25,906 --> 00:23:26,907 తను స్వాప్నికురాలు. 200 00:23:28,158 --> 00:23:30,160 తను పక్కదారి పట్టింది. 201 00:23:31,954 --> 00:23:33,914 తను కూడా నీలాగే బాగా ఆలోచిస్తుంది. 202 00:23:37,167 --> 00:23:38,585 తనేమీ పక్కదారి పట్టలేదు. 203 00:23:40,003 --> 00:23:41,088 తనకి చుట్టూ జరిగేవి తెలుసు. 204 00:23:41,880 --> 00:23:45,008 తనని ఓ సారి చూడు. తనకి అదంటే భలే ఇష్టం. 205 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 అది చాలా అందంగా ఉంది. 206 00:23:52,891 --> 00:23:54,142 అది చాలా ప్రమాదకరమైంది. 207 00:23:54,226 --> 00:23:56,019 అందులో ఏముందంటావు? 208 00:23:56,103 --> 00:23:57,980 ఏమో, మనకి తెలీదు. 209 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 అయితే, అది ప్రమాదకరమైందని నీకెలా తెలుసు? 210 00:24:06,488 --> 00:24:07,489 ఇటు రా. 211 00:24:09,449 --> 00:24:11,952 ప్రస్తుతం 212 00:25:16,058 --> 00:25:17,059 ఎగిరిపో. 213 00:25:18,936 --> 00:25:19,937 దూరంగా వెళ్లిపో. 214 00:26:04,439 --> 00:26:07,067 నువ్వేదోరోజు నాకు చిరాకు తెప్పిస్తావు, అప్పుడు బాధపడతావు చెప్తున్నా. 215 00:26:07,150 --> 00:26:08,235 నువ్వు చాలా బాగున్నావు. 216 00:26:08,318 --> 00:26:09,736 అన్నింటినీ నాకు నప్పేలా చేసుకున్నా. 217 00:26:09,820 --> 00:26:12,030 -ఏ భాగాలను? -ఎడమ బూటుతో కుడి బూటుని. 218 00:26:12,114 --> 00:26:13,657 దాన్ని నేనెలా మిస్ అయ్యానబ్బా. 219 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 ఈ నిర్మానుష్య ప్రాంతపు పని ఎలా సాగుతోంది? 220 00:26:16,410 --> 00:26:18,370 హైల్యాండ్స్ ని తనిఖీ చేసి ఇప్పుడే ఇక్కడికి వచ్చాను. 221 00:26:18,453 --> 00:26:21,415 పూతలేని మొక్కల విస్తీర్ణం తగ్గుతోంది. ఐస్ ల్యూన్లు దక్షిణానికి వలసపోతున్నాయి. 222 00:26:21,498 --> 00:26:23,375 అయితే వసంత కాలం వెచ్చగా ఉంటుందన్నమాట. 223 00:26:23,458 --> 00:26:24,710 కొంపదీసి నువ్వు దాన్ని మిస్ అవ్వడం లేదు కదా. 224 00:26:25,669 --> 00:26:27,421 దేన్ని, సల్ఫర్ వాసననా? 225 00:26:28,714 --> 00:26:29,715 ఇంకా హిమఘాతాన్నా? 226 00:26:29,798 --> 00:26:33,218 లేదు, వార్డెన్ గా నా కన్నా నువ్వే చాలా బాగా సరిపోయావు. 227 00:26:35,470 --> 00:26:37,514 వావ్. అది చాలా పెద్దగా ఉంది కదా? 228 00:26:37,598 --> 00:26:42,227 అవును. ఆడ బిషప్స్ క్లా. బరువు 600 కిలోలు దాకా ఉండవచ్చు. 229 00:26:42,311 --> 00:26:45,230 గత కొన్ని వారాలుగా అర్థ రాత్రి వేళల్లో అది మన కంచెని పరీక్షిస్తూ ఉండి. 230 00:26:45,314 --> 00:26:48,525 నేను దానికి మేబెల్ అని పేరు పెట్టాను. అదొక్కటే తిరుగుతూ ఉంటుంది. 231 00:26:50,402 --> 00:26:53,572 శాల్వార్, ఉదయం ఈ సమయంలో నన్ను ఇక్కడికి ఎందుకు రమ్మన్నావు? 232 00:26:55,616 --> 00:26:58,702 ఇది చెప్పడానికి నువ్వు తటపటాయిస్తూ ఉన్నావని నాకు తెలుసు. చెప్పు. 233 00:26:59,870 --> 00:27:01,788 నేను ఒక చిన్న పరీక్ష చేశాను. 234 00:27:03,832 --> 00:27:06,585 శూన్య క్షేత్రం విషయంలో ఏదో జరుగుతోంది. 235 00:27:07,169 --> 00:27:08,962 దాన్ని ఇప్పుడు పరీక్షించాలని నీకు ఎందుకు అనిపించింది? 236 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 నాకు తెలీదు. అలా అనిపించిందంతే. 237 00:27:11,924 --> 00:27:13,759 నేను తనిఖీ చేశాను. నాకు సాక్ష్యం కూడా దొరికింది. 238 00:27:13,842 --> 00:27:15,719 తప్పకుండా ఉంటుంది. మరి ఇది తనకి చెప్పావా? 239 00:27:15,802 --> 00:27:17,137 ముందు నీకు చెప్దామనుకున్నా. 240 00:27:17,221 --> 00:27:20,307 దానికి ధన్యవాదాలు. కానీ ఈ విషయం తెలియాల్సింది తనకే. 241 00:27:22,434 --> 00:27:23,894 ఆధారం దొరికిందని నొక్కి చెప్పు. 242 00:27:55,092 --> 00:27:57,427 డాక్టర్ సెల్డన్ ప్రయత్నాల ఫలితంగా, 243 00:27:57,511 --> 00:28:00,180 క్లియాన్ XII మనకు ఇక్కడ శరణు... 244 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 సమయం తెలిపే విషయంలో, 245 00:28:01,557 --> 00:28:03,809 నీటి గడియారం మరింత ఖచ్చితంగా సమయం తెలుపుతుంది. 246 00:28:03,892 --> 00:28:08,438 నిజమే. కానీ అది పని చేయాలంటే నీళ్ళు ఉండాలి కదా? 247 00:28:08,522 --> 00:28:09,815 అవును మరి. 248 00:28:09,898 --> 00:28:12,150 నీళ్లు అయిపోతే, అప్పుడు పరిస్థితి ఏంటి, నోవిస్ జోర్డ్? 249 00:28:12,234 --> 00:28:16,113 సూర్యగడియారానికి, ఒక ముల్లు ఉంటే చాలు. దాన్ని నేలలోకి దించితే సరిపోతుంది. 250 00:28:16,196 --> 00:28:18,073 కానీ... సూర్యుడు కూడా ఉండాలిలే. 251 00:28:19,324 --> 00:28:25,455 హారి సెల్డన్, నాగరికత పతనమయ్యాక, దాని పునర్నిర్మాణ బాధ్యతలు మనకి అప్పగించారు. 252 00:28:25,539 --> 00:28:26,748 మనం అంచనాలు వేసుకుంటూ పని చేయలేము. 253 00:28:26,832 --> 00:28:29,251 భవిష్యత్తులో పతనం తర్వాతి తరాలు చదవగలరో, లేదా ఏ భాషను చదవగలరో, 254 00:28:29,334 --> 00:28:30,627 మనం అంచనా వేయలేం. 255 00:28:30,711 --> 00:28:33,589 వాళ్లు అసలు ఏ ప్రపంచాల్లో జీవిస్తుంటారో కూడా మనకి తెలీదు. 256 00:28:34,590 --> 00:28:37,384 ఒకవేళ వాళ్ళు సిగ్నస్ ప్రైమ్ లో జీవిస్తున్నట్లయితే, 257 00:28:38,010 --> 00:28:41,221 అక్కడ నీటిని కార్చే మొక్కల నుండి తప్ప ఇంకెక్కడా నీరు దొరకదు, అప్పుడు? 258 00:28:41,305 --> 00:28:45,142 ఈ నీటి గడియారం మరింత ఖచ్చితమైన సమయాన్ని తెలుపుతుందనడంలో సందేహం లేదు, 259 00:28:46,185 --> 00:28:47,853 కానీ సూర్య గడియారం మరింత ఆచరణ సాధ్యమైంది. 260 00:28:47,936 --> 00:28:51,690 మన తర్వాతి తరాలు ఎదుర్కోబోయే ప్రతీ పరిస్థితికీ మనం అన్నీ అందించలేం. 261 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 ఆదే విధంగా, అన్ని ఆవిష్కరణలనూ మనం పరిరక్షించలేము, 262 00:28:54,318 --> 00:28:56,528 కనుక మనం ఎంచుకొనే ప్రక్రియని కొనసాగిస్తూనే ఉండాలి. 263 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 నాగరికత పతనం జరిగేదాకా. 264 00:29:00,490 --> 00:29:02,326 నేనయితే నీటి గడియారాన్నే ఎంచుకొనేదాన్ని. 265 00:29:02,409 --> 00:29:05,078 నువ్వు ఇక్కడ శిక్షణలో ఉండుంటే, అదే చేసి ఉండేదానివిలే. 266 00:29:05,162 --> 00:29:06,663 మన్నించు, అది... 267 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 నీకు ఇదే సరిగ్గా సరిపోతుందని నాకు బాగా తెలుసు, 268 00:29:08,373 --> 00:29:10,459 మమ్మల్ని సురక్షితంగా ఉంచడం, పునాదికి ఏం కాకుండా చూసుకుంటూ... 269 00:29:10,542 --> 00:29:12,336 నేను మీకు ఏం కాకుండా ఉండాలని చూసుకుంటున్నా. పునాది సంగతి... 270 00:29:12,419 --> 00:29:14,338 రెండూ ఒక్కటే. పునాది అంటే మనమే. 271 00:29:14,421 --> 00:29:17,549 కానీ నేను పునాదిలో భాగం కాదు. కానీ మీరు అలానే అనుకుంటున్నారు. అది పర్వాలేదులే. 272 00:29:17,633 --> 00:29:19,468 లేదు. నేను ఇది ఒక మూఢ మఠం అని అర్థం వచ్చేలా చెప్పాలనుకోవడం లేదు. 273 00:29:19,551 --> 00:29:22,804 మా తరానికి చెందిన వాళ్ళకి అసలైన మత పిచ్చి ఎలా ఉంటుందో తెలుసు. 274 00:29:22,888 --> 00:29:25,265 అసలు నేను ఏం చెప్పడానికి వచ్చానో, అది నీకు తెలుసుకోవాలనుందా లేదా? 275 00:29:30,479 --> 00:29:32,439 నాకు దాని దగ్గరికి వెళ్లడం ఇష్టంలేదని నీకు తెలుసు. 276 00:29:32,523 --> 00:29:35,651 నీకు ఋజువు చూపాలని నాన్న అన్నాడు, అందుకు నీకు నువ్వు అనుభూతి చెందాలి. 277 00:29:38,695 --> 00:29:40,113 శూన్య క్షేత్రం విస్తరిస్తోంది. 278 00:29:41,448 --> 00:29:44,618 క్షేత్రం ఇంతకుముందు అక్కడ మొదలయ్యేది. ఇప్పుడు ఇక్కడ మొదలవుతుంది. 279 00:29:46,453 --> 00:29:49,498 ఇది ఇలా విస్తరిస్తూనే ఉంటే, మనం ఇక్కడి నుండి వేరే చోటికి వెళ్లిపోవాలి. 280 00:30:15,816 --> 00:30:17,776 తొలిసారిగా నిన్ను ఇక్కడ ఎప్పుడు చూశానో నాకు గుర్తుంది. 281 00:30:18,735 --> 00:30:20,821 అప్పుడు నీకు నాలుగేళ్లు, అర్ధరాత్రి వేళ, 282 00:30:21,697 --> 00:30:25,117 దాని కిందనే... అసలు నీపై ఆ క్షేత్రం పని చేయదు అన్నట్టు నిలబడి ఉన్నావు. 283 00:30:27,578 --> 00:30:29,663 నీ పేరు పిలిచినా కూడా నువ్వు తిరగలేదు. 284 00:30:30,247 --> 00:30:32,291 అవును, కానీ నన్ను అది పిలుస్తోందేమో అనుకున్నాను. 285 00:30:32,374 --> 00:30:33,458 దెయ్యం. 286 00:30:35,294 --> 00:30:36,628 ఒక కల్పిత నేస్తంలా. 287 00:30:38,297 --> 00:30:41,466 నేను పాక్కుంటూ నీ దగ్గరకు వచ్చే ప్రయత్నం చేశా, కానీ నొప్పి భరించలేకపోయా. 288 00:30:41,550 --> 00:30:42,885 నువ్వు... 289 00:30:44,970 --> 00:30:46,054 నా వైపు తిరిగి చూశావు. 290 00:30:47,848 --> 00:30:51,852 వాల్ట్ ప్రభావం మీపై ఎందుకు ఉందో, నాపై ఎందుకు లేదో నాకు అర్థమవ్వడం లేదు. 291 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 నువ్వు ప్రత్యేకమైనదానివి, శాల్వార్. 292 00:30:54,897 --> 00:30:56,106 నువ్వు మొదట్నుంచీ ప్రత్యేకమైనదానివే. 293 00:30:58,609 --> 00:30:59,985 మరి దాన్ని రహస్యంగా ఉంచడం దేనికి? 294 00:31:03,071 --> 00:31:05,407 జనాలు నిన్ను వేరుగా చూడటం, నాకూ, మీ నాన్నకి ఇష్టం లేదు. 295 00:31:05,490 --> 00:31:09,077 కానీ, వాళ్లు నన్ను అలాగే చూస్తార్, అమ్మా. మొదట్నుంచీ అంతే. 296 00:31:12,080 --> 00:31:13,415 వాళ్లు నన్ను చూసి అసౌకర్యానికి లోనవుతారు. 297 00:31:14,124 --> 00:31:15,375 వాల్ట్ లాగా. 298 00:31:15,459 --> 00:31:16,752 అది ఇప్పుడు నిన్ను పిలుస్తోందా? 299 00:31:19,505 --> 00:31:20,547 మాటల్లో కాదు. 300 00:31:21,882 --> 00:31:23,217 నువ్వేం చెప్పాలనుకుంటున్నావో చెప్పు. 301 00:31:26,053 --> 00:31:27,304 అది యాక్టివ్ అవుతుందనుకుంటా. 302 00:31:28,180 --> 00:31:29,681 మీరు, ఇంకా మిగతా మేధావులు, 303 00:31:29,765 --> 00:31:33,769 ఎప్పుడో సంభవించబోయే విపత్తు కోసం సిద్ధమవుతున్నారు కదా. 304 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 కానీ అది ఇదే అనుకుంటా. 305 00:31:39,024 --> 00:31:40,025 అది ఇప్పుడే జరగబోతోందనుకుంటా. 306 00:31:43,529 --> 00:31:46,114 గియా! కీర్! మిత్రులారా, హ్యూగో వస్తున్నాడు! 307 00:31:46,740 --> 00:31:49,910 -హ్యూగో వస్తున్నాడు! -హ్యూగో వస్తున్నాడు! పదండి. 308 00:31:50,577 --> 00:31:52,746 -హ్యూగో వచ్చేస్తున్నాడు! -వస్తున్నాం, హ్యూగో! 309 00:31:52,829 --> 00:31:54,540 -హ్యూగో! -హ్యూగో! 310 00:31:55,374 --> 00:31:56,875 హ్యూగో! 311 00:31:56,959 --> 00:31:58,919 అది చూశారా! రండి. 312 00:32:06,093 --> 00:32:09,012 -ఇటు వెళ్దాం రండి! -ఆగండి. మెల్లగా. హేయ్! 313 00:32:09,096 --> 00:32:10,889 -నేను దొరకనుగా. -ఇటు రండి. 314 00:32:10,973 --> 00:32:14,142 రండి. రండి. త్వరపడండి! పదండి! 315 00:32:14,226 --> 00:32:16,270 పోలీ, పదా! త్వరగా! 316 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 హ్యూగో! హ్యూగో! 317 00:32:22,860 --> 00:32:24,903 -హ్యూగో! -హ్యూగో! 318 00:32:24,987 --> 00:32:26,071 నలుగురం వచ్చాం, హ్యూగో! 319 00:32:26,154 --> 00:32:29,491 అమ్మలూ, బాబులూ. మీ ఎదిగీఎదగనివారి కోసం నేనేం చేయాలి? 320 00:32:29,575 --> 00:32:30,951 మా కోసం ఏదైనా తెచ్చావా? 321 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 కొరెల్లియన్ చాక్లెట్. పండగ చేస్కోండి. 322 00:32:34,913 --> 00:32:37,624 మాకు చాక్లెట్ వద్దు. బీర్ ఉంటే ఇవ్వు. 323 00:32:37,708 --> 00:32:40,752 మూతి మీద మీసం వచ్చినప్పుడు వచ్చి నన్ను కలువు, అప్పుడు ఇస్తా. 324 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 వాటి కోసం ఊరకుక్కల్లా నా వెంట పడకండి. 325 00:32:42,713 --> 00:32:44,965 మేమేమీ నీ వెంట పడటం లేదు. మేము అందుకు బదులు నీకు వేరేది ఇస్తాం. 326 00:32:45,048 --> 00:32:46,967 అవునా? ఏమిస్తారేంటి? 327 00:32:47,050 --> 00:32:49,845 మేము నీకు మంచిగా మాట్లాడుతూ వినోదాన్ని ఇస్తాం. 328 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 తొక్కలే. 329 00:32:54,016 --> 00:32:55,017 ఓ విషయం చెప్తాను. 330 00:32:56,185 --> 00:32:58,187 మీరు నాకు సామాన్లను లోపల పెట్టడంలో సహాయపడితే, 331 00:32:58,270 --> 00:33:01,148 నేను మీ వయస్సుకు తగిన వాటిని మీకు ఇచ్చే అవకాశం ఉంది. 332 00:33:01,231 --> 00:33:02,941 సరే. నేను చేస్తాను. 333 00:33:03,025 --> 00:33:04,109 మేమందరమూ చేస్తాం. 334 00:33:04,193 --> 00:33:05,194 అయితే కానివ్వండి మరి. 335 00:33:05,277 --> 00:33:06,695 -పదండి. -పదండి. 336 00:33:06,778 --> 00:33:08,780 -కీర్, పట్టుకో. పోలీ. -నేను ఇక్కడ ఉన్నాను. 337 00:33:22,461 --> 00:33:23,545 అది కంపు కొడుతోంది. 338 00:33:24,129 --> 00:33:26,798 అవును. అది నా గమ్ బూట్లకు ప్యాచులు వేయడానికి బంక. 339 00:33:26,882 --> 00:33:28,008 నేననుకున్నదాని కన్నా ఎక్కువ ఉల్లిపాయలు ఉన్నాయే. 340 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 నేను వంటలను వేరే పద్ధతిలో చేసుంటాను. 341 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 అది దారుణం అయ్యుండేది. 342 00:33:34,681 --> 00:33:35,766 ఆ పని తర్వాత చేయవచ్చులే. 343 00:33:37,726 --> 00:33:38,769 ఏమైంది? 344 00:33:39,603 --> 00:33:40,896 నా వంటగదిలో ఒక మగాడు ఉన్నాడు మరి. 345 00:33:45,150 --> 00:33:46,318 ఇక్కడ ఎన్ని రోజులు ఉంటావు? 346 00:33:47,152 --> 00:33:49,404 ఇరవై తొమ్మిది గంటల దాకా ఉంటాను. 347 00:33:51,198 --> 00:33:53,075 మిగతా గెలాక్సీ ఎలా ఉంది? 348 00:33:53,158 --> 00:33:54,159 చాలా పెద్దగా ఉంది. 349 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 ఎప్పుడైనా నువ్వు కూడా దాన్ని చూడాలి. 350 00:33:57,412 --> 00:33:58,497 చూడాలంటావా? 351 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 ఐరీనా ఫోర్. 352 00:34:11,385 --> 00:34:13,512 ఒకే ఒక ఖండం ఉంటుంది, కానీ మొత్తం ట్రాపికల్ వాతావరణమే. 353 00:34:13,594 --> 00:34:15,848 ఆ గ్రహంలో పురుగులు కుక్కల పరిమాణం అంత ఉండి, భలే ముద్దుముద్దుగా ఉంటాయి. 354 00:34:17,099 --> 00:34:19,184 ఔషధాలను ఇచ్చి, పళ్ళని తెచ్చాను. 355 00:34:19,268 --> 00:34:21,687 అన్ని వస్తువులను సమకూర్చే ఈ దేశదిమ్మరి జీవితం అలా దరిద్రంగా ఉంటుంది. 356 00:34:22,228 --> 00:34:24,690 -పళ్ళని ఎక్కడికి తీసుకెళ్లావు? -హెస్పరెస్ కి. 357 00:34:24,773 --> 00:34:27,234 దాని గురించి ఈ పాటికే నువ్వు నాకు చెప్పుండాలే. 358 00:34:27,317 --> 00:34:31,112 కానీ ఈ ప్రాంతంలో నేను సుడిగాలి పర్యటన చేద్దామని వెళ్ళాను. 359 00:34:32,447 --> 00:34:34,533 వాళ్ళు ఇలా వ్యాపారం చేయడం మొదలుపెట్టారో లేదో, అసలు ఆపడమే లేదు. 360 00:34:34,616 --> 00:34:38,495 కార్మికులు, చక్కెర, రమ్, నగదు, ఇవన్నీ నన్ను కమ్మేశాయనుకో. 361 00:34:40,121 --> 00:34:43,292 ఇక్కడ కొన్ని చందమామలు ఉన్నందుకే రెచ్చిపోతున్నావు, వాళ్లెకి చాలా ఉన్నాయి. 362 00:34:43,375 --> 00:34:45,460 ఆకాశమంతా చెల్లాచెదరుగా ఉన్న నాణేల్లా అనిపిస్తుంది. 363 00:34:45,543 --> 00:34:46,753 చెల్లాచెదురుగా ఉన్నా నాణేలా లాగానా? 364 00:34:47,379 --> 00:34:48,380 నాకది చూడాలని చాలా ఆత్రంగా ఉంది. 365 00:34:48,922 --> 00:34:51,842 అయితే నువ్వు కళ్ళారా చూడాలి. ఈ మంచు దిబ్బ మీద ఉండవద్దు. 366 00:34:53,177 --> 00:34:56,221 -ఇక్కడ నాకు కొన్ని బాధ్యతలు ఉన్నాయి. -కానీ అవి నువ్వు ఎంచుకున్నవి కాదు. 367 00:34:56,304 --> 00:34:58,098 లేదు, అవి నా బాధ్యతలే. ఇంకా... 368 00:34:59,933 --> 00:35:02,436 కారణాలు తెలిసి కూడా, అవేంటో తెలియకపోవడానికి అవకాశం ఉందంటావా? 369 00:35:02,519 --> 00:35:04,396 కారణాలంటే, నువ్వు ఇక్కడ ఉండటం చాలా ముఖ్యం, అదే కదా? 370 00:35:05,397 --> 00:35:07,649 అది సాద్యమే. కాస్తంత అహంకారపూరితమైనదే, కానీ సాధ్యమే. 371 00:35:07,733 --> 00:35:10,068 నేనేమీ ముఖ్యమని చెప్పలేదు. నేను దీన్ని విడిచి వెళ్లలేనని చెప్పానంతే. 372 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 విడిచిపెట్టడమంటే గుర్తొచ్చింది, డిన్నర్ ఇప్పుడు చేద్దామా, తర్వాత చేద్దామా? 373 00:35:17,242 --> 00:35:18,243 తర్వాత చేద్దాంలే. 374 00:36:16,385 --> 00:36:17,636 ఏం చేస్తున్నావు? 375 00:36:19,596 --> 00:36:20,597 ఏదైనా సమస్యనా? 376 00:36:21,974 --> 00:36:24,893 ఏదో తేడాగా అనిపిస్తోంది. అలా సరిహద్దు దాకా వెళ్లి చూసొస్తా. 377 00:36:24,977 --> 00:36:27,688 ఆ తేడా అనిపించే ఫీలింగ్ అక్కడి నుండి వస్తోందా? 378 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 లేదు, ఇక్కడే వస్తోంది. 379 00:36:30,399 --> 00:36:31,692 ఊరికే అలా వెళ్లి వస్తాలే. 380 00:36:31,775 --> 00:36:35,279 "నేను వెళ్లి ప్యాంటు వేసుకొని వస్తా," అంటే నువ్వేమంటావు? 381 00:36:35,362 --> 00:36:39,157 తర్వాతి 25 గంటల దాకా నువ్వు ప్యాంటు వేసుకోవడానికి వీల్లేదు. 382 00:36:42,578 --> 00:36:44,746 -వచ్చాక కోపంగా ఉంటావా? -లేదులే. 383 00:37:05,392 --> 00:37:06,810 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 384 00:37:09,813 --> 00:37:10,981 ఆగు! 385 00:37:18,071 --> 00:37:20,574 ఆగు. ఇప్పుడు కర్ఫ్యూ ఉంది. 386 00:37:38,300 --> 00:37:40,969 హలో? హలో? 387 00:38:13,335 --> 00:38:14,336 ఎవరు నువ్వు? 388 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 దేవుడా. 389 00:39:08,432 --> 00:39:09,933 నాకు తుపాకీ కాల్చిన శబ్దం వినబడింది. ఏమైంది? 390 00:39:10,017 --> 00:39:12,561 నేనేమైనా ఊహించుకుంటున్నానా, లేదా అది అనాక్రీయాన్ వాళ్ల ఓడనా? 391 00:39:17,816 --> 00:39:19,484 నువ్వు ఏదో ఊహించుకుంటున్నావు. 392 00:39:19,568 --> 00:39:20,777 కానీ ఆ విషయంలో కాదు. 393 00:39:29,870 --> 00:39:31,580 అవి మూడు ఉన్నాయి. 394 00:39:32,080 --> 00:39:34,416 -వారిని పలకరించండి. -ఆ పని చేశాం, కానీ సమాధానమేమీ లేదు. 395 00:39:34,499 --> 00:39:36,543 మన అప్రోచ్ వెక్టార్లను కూడా అవి పట్టించుకోవడం లేదు. 396 00:39:36,627 --> 00:39:38,504 మన నౌకల్లో ఒకదాన్ని పంపి వారిని కలుద్దామా? 397 00:39:38,587 --> 00:39:39,880 మీ నిరాయుధ నౌకలనా? 398 00:39:40,964 --> 00:39:43,342 అవి యుద్ధనౌకలు. 399 00:39:43,425 --> 00:39:44,718 అతనికి ఇక్కడేం పని? 400 00:39:44,801 --> 00:39:46,803 ఎందుకంటే, అతనికి యుద్ధనౌకలంటే ఎలా ఉంటాయో తెలుసు కనుక. 401 00:39:46,887 --> 00:39:48,222 అదీగాక, అతను తెస్పిన్ వాసి. 402 00:39:48,305 --> 00:39:49,681 బాంబు దాడుల తర్వాత నుండీ అక్కడికి వెళ్లడం లేదు. 403 00:39:50,349 --> 00:39:51,850 అది అసంభవం. అంటే, నీకు... 404 00:39:51,934 --> 00:39:55,270 దాదాపు 70 ఏళ్లు. కానీ అందులో సగం దాకా ప్రయాణాల్లో సైరోజనిక్ స్లీప్లోనే ఉన్నాను. 405 00:39:55,812 --> 00:39:58,065 అనాక్రీయాన్ కి సరుకుల సరఫరా చేయాలంటే ఇతర గ్రహం వారైతే మంచిది. 406 00:39:58,148 --> 00:40:01,652 -అనాక్రీయాన్ పై రాజు ఆంక్షలు విధించారు. -భలేవాడివే, లూయిస్. 407 00:40:01,735 --> 00:40:04,696 బహుశా అది పొరపాటు అయ్యుండవచ్చు. బహుశా అవి దారితప్పి అలా వచ్చుండవచ్చు. 408 00:40:04,780 --> 00:40:06,698 వాళ్ళు మన కళ్ళు గప్పి చొరబడాలని ప్రయత్నిస్తున్నారు. 409 00:40:06,782 --> 00:40:09,868 మనది వైజ్ఞానిక స్థావరం. ఇక్కడ విలువైనవి ఏవీ ఉండవు కదా. 410 00:40:09,952 --> 00:40:12,496 మేయర్, అనాక్రియాన్ వాళ్ళు ఇదివరకు ఎప్పుడైనా ఇక్కడ దిగారా? 411 00:40:12,579 --> 00:40:15,415 లేదు, 30 ఏళ్లుగా అనాక్రియాన్లు గానీ తెస్పిన్లు గానీ ఇక్కడికి రానేలేదు. 412 00:40:15,499 --> 00:40:18,293 మహారాజు ఆంక్షల కారణంగా, అందరికీ టర్మినస్ ప్రవేశం నిషిద్ధం. 413 00:40:18,377 --> 00:40:19,962 వాళ్లు రావడానికి, వాల్ట్ కీ ఏదో సంబంధం ఉండుంటుంది. 414 00:40:20,045 --> 00:40:21,338 ఏంటి? 415 00:40:22,256 --> 00:40:24,049 శూన్య క్షేత్రం విస్తరిస్తోంది. 416 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 -ఆ విషయాన్ని నిన్నే గమనించాను. -ఎంత వేగంగా? 417 00:40:25,551 --> 00:40:27,302 ఆ తర్వాతి రోజే, అనాక్రియాన్లు వచ్చారు. 418 00:40:27,386 --> 00:40:29,930 ఒక రకంగా చెప్పాలంటే, మనది ఇంపీరియల్ స్థావరం. 419 00:40:30,013 --> 00:40:33,392 అనాక్రియాన్లకు, మహారాజంటే పడదని అందరికీ తెలిసిన విషయమే. 420 00:40:33,475 --> 00:40:35,602 మీరనేది, వాల్ట్ అనాక్రీయాన్లకి చెందినదా... 421 00:40:35,686 --> 00:40:38,021 వాల్ట్ కి ఏదో తెలిసింది, అందుకే స్పందించిందేమో అని అంటున్నాను. 422 00:40:38,105 --> 00:40:39,356 అది మనల్ని హెచ్చరించిందేమో. 423 00:40:39,439 --> 00:40:44,653 నువ్వు ప్రత్యేకమైనదానివి కనుక, వాల్ట్ నీకేదో చెప్పాలని చూస్తోంది అంటున్నావా? 424 00:40:45,237 --> 00:40:47,364 శాల్వార్ కి మన ప్రధాన లక్ష్యంలో భాగం లేదు. 425 00:40:47,447 --> 00:40:50,075 ప్లాన్ ఏమైనా దీని గురించి జోస్యం చెప్పిందేమో అని మనం ఆలోచించాలి... 426 00:40:50,158 --> 00:40:51,451 ప్లాన్ ని పక్కన పెట్టేయండి. 427 00:40:51,535 --> 00:40:52,703 ఇప్పుడు సెల్డన్ లేడు. 428 00:40:53,745 --> 00:40:55,706 మీరు మీ గురించి ఎప్పుడు ఆలోచించడం మొదలుపెడతారో ఏమో? 429 00:40:55,789 --> 00:40:59,001 సరే, ఇక చాలు. దీన్ని మనం మరింత సంక్లిష్టం చేయాల్సిన అవసరం లేదు. 430 00:40:59,084 --> 00:41:03,422 వాళ్ళు మన సిగ్నళ్ళను పట్టించుకోలేదు, ఇంపీరియల్ వాయుమార్గంలోకి చొరబడ్డారు. 431 00:41:03,505 --> 00:41:05,424 ఇప్పుడు మన ముందు ఒకే ఒక దారి ఉంది. 432 00:41:05,507 --> 00:41:07,301 తర్వాతి కమ్యూనికేషన్ సమయం రాగానే 433 00:41:07,384 --> 00:41:09,595 మనం సమాచారాన్ని పంపాలి. 434 00:41:10,179 --> 00:41:12,973 మనం సామ్రాజ్యానికి కాల్ చేస్తాం, వాళ్ళు వస్తారు. 435 00:41:14,183 --> 00:41:15,767 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 436 00:41:15,851 --> 00:41:17,186 ఆయుధాగారాన్ని తనిఖీ చేయడానికి. 437 00:41:18,854 --> 00:41:21,231 అనాక్రియాన్లు, సామ్రాజ్య సైన్యం కన్నా ముందే వస్తే, 438 00:41:21,315 --> 00:41:23,901 దాన్ని తిప్పికొట్టడానికి మన వద్ద ఎన్ని ఆయుధాలున్నాయో నాకు తెలియాలి. 439 00:41:25,027 --> 00:41:26,778 ఇవి పని చేస్తున్నాయో లేదో చివరిసారిగా ఎప్పుడు పరీక్షించారు? 440 00:41:26,862 --> 00:41:29,531 -ఇన్నాళ్ళూ మనం ప్రశాంతంగా ఉన్నాం. -నా దగ్గర ఐయాన్ పిస్టల్ ఉంది, ఓకేనా. 441 00:41:29,615 --> 00:41:31,533 అమ్మా, నిర్మాణ పనుల దుకాణంలో మనకి పనికి వచ్చేయి ఏమైనా ఉన్నాయా? 442 00:41:31,617 --> 00:41:34,203 కొన్ని గొడ్డళ్ళు ఉన్నాయి. వీవర్స్ వరల్డ్ కి చెందిన ఒక కొరడా ఉంది. 443 00:41:34,286 --> 00:41:36,455 -నేను ముందే సన్నద్ధంగా ఉండాల్సింది. -అది నీ పని కాదు. 444 00:41:36,538 --> 00:41:39,166 -కాదా? మీ భద్రత నా బాధ్యతే కదా? -ఆపండి. ఇక చాలు. 445 00:41:39,249 --> 00:41:41,710 సాధారణంగా, ఇలాంటి సందర్భాల్లో మనం మందు తాగితే బాగుంటుందంటాను. 446 00:41:41,793 --> 00:41:43,253 సమాచార లింక్ ఇంపీరియల్ కోడెక్ ప్రారంభించబడింది 447 00:41:43,337 --> 00:41:45,088 కమ్యూనికేషన్ సమయం మొదలైంది. 448 00:41:45,172 --> 00:41:47,841 కనెక్షన్ ప్రాసెస్ అవుతోంది. కొన్ని సెకన్లు పడుతుందంతే. 449 00:41:57,976 --> 00:41:59,520 సమాచార లింక్ విఫలమైంది 450 00:42:00,646 --> 00:42:01,813 ఏమైంది? 451 00:42:01,897 --> 00:42:05,108 కమ్యూనికేషన్స్ సర్వర్ ప్రతిస్పందించడం లేదు. దానికి సిగ్నల్ అందడం లేదు. 452 00:42:05,901 --> 00:42:07,110 ఇంకో లైన్ ని ఉపయోగించు మరి. 453 00:42:07,194 --> 00:42:08,487 ఇంకో లైన్ లేదు. 454 00:42:08,570 --> 00:42:09,780 అంటే? 455 00:42:10,364 --> 00:42:11,865 అంటే, మనం సామ్రాజ్యాన్ని సంప్రదించలేం. 456 00:42:14,117 --> 00:42:16,537 ప్రయత్నిస్తూ ఉండు అయితే. కంగారు పడకు. 457 00:42:16,620 --> 00:42:19,873 ఉల్కాపాతాల్లాంటి వాటి వల్ల అయ్యుండవచ్చు. కాసేపట్లో కనెక్ట్ అవుతుందిలే. 458 00:42:20,749 --> 00:42:22,501 అనాక్రీయాన్ వాళ్ళు ఇక్కడికి వచ్చిన వెంటనేనా? 459 00:42:23,460 --> 00:42:26,004 అనాక్రియాన్లు ఇక్కడికి దిగాలనుకుంటే, 460 00:42:26,088 --> 00:42:27,506 వాళ్లకి ఎంత సమయం పడుతుంది? 461 00:42:27,589 --> 00:42:31,051 వారి ప్రస్తుత వేగాన్ని బట్టి చూస్తే, ఇంకో 40 గంటల్లో దిగుతారు. 462 00:42:38,475 --> 00:42:39,476 అమ్మా. 463 00:43:18,557 --> 00:43:19,558 ఏంటిది? 464 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 సైకో హిస్టరీ. 465 00:43:23,937 --> 00:43:26,773 ఒక గణిత ఈక్వేషన్ రూపంలో ఉన్న హారి శ్రమ అంతా ఇది. 466 00:43:27,441 --> 00:43:29,860 అతని అంత్యక్రియలైన తర్వాతి రోజు రాత్రిన తన ఆఫీసు నుండి తీసుకున్నాను. 467 00:43:30,986 --> 00:43:33,697 మనం చేసేదంతా అతని సంఖ్యలపైన ఆధారపడే చేస్తున్నాం. 468 00:43:34,781 --> 00:43:37,910 నౌకలో, కేవలం ఇద్దరికే అది అర్థమయ్యేది. 469 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 హారి సెల్డన్ మరియు గాల్ డోర్నిక్. 470 00:43:46,251 --> 00:43:47,628 ఇది నీకేమైనా అర్థమవుతోందా? 471 00:43:47,711 --> 00:43:49,463 నాకా? అర్థమవ్వడం లేదు. 472 00:43:50,047 --> 00:43:53,759 శాల్వార్, నువ్వు ప్లాన్లో భాగమయ్యుంటే, 473 00:43:54,343 --> 00:43:57,262 దీన్నంతటినీ నేను మరింత సులువుగా నమ్మి ఉండేదాన్ని. 474 00:44:31,547 --> 00:44:33,298 అవును, కానీ నేను ప్లాన్లో భాగం కాదు కదా. 475 00:44:34,550 --> 00:44:35,592 ప్రయత్నించి చూడటంలో తప్పు లేదు కదా. 476 00:44:35,676 --> 00:44:36,927 అవునా? 477 00:44:37,594 --> 00:44:39,638 భిన్నంగా ఉండటమంటే ప్రత్యేకం కాదని నీకు చెప్పా కదా. 478 00:44:59,157 --> 00:45:00,576 కమ్యూనికేషన్స్ సర్వర్ పని చేయట్లేదు. 479 00:45:02,327 --> 00:45:03,954 ఇది మంచి విషయం కాదు. 480 00:45:04,663 --> 00:45:06,248 నువ్వు ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోతే మంచిది. 481 00:45:08,458 --> 00:45:09,459 అవునా? 482 00:45:11,211 --> 00:45:14,923 అనాక్రియాన్లు రెండు రోజుల్లో దిగుతారు. అంత కన్నా ముందే దిగవచ్చు కూడా. 483 00:45:15,424 --> 00:45:17,467 నీకు ఇక్కడ ఉండటం మాత్రం క్షేమం కాదు. 484 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 ఈ సమయంలో, ఇక్కడ సీనరీ చాలా బాగుంటుంది, 485 00:45:21,346 --> 00:45:23,682 ల్యూన్ జంతువుల పెంటతో నిండి ఉండే విశాలమైన మైదానాలు. 486 00:45:23,765 --> 00:45:24,975 నేను నిజంగానే చెప్తున్నా, హ్యూగో. 487 00:45:25,058 --> 00:45:26,059 నిజంగానే చెప్తున్నావులే. 488 00:45:28,478 --> 00:45:29,646 నేను ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు. 489 00:45:29,730 --> 00:45:31,064 ఈ పోరాటానికీ, నీకూ ఏ సంబంధమూ లేదు. 490 00:45:31,148 --> 00:45:33,483 అవునా? మరి ఇది ఎవరి పోరాటం? 491 00:45:39,323 --> 00:45:40,324 సెల్డన్ దా? 492 00:45:42,367 --> 00:45:43,952 అయితే, ఇది నీ పోరాటం కూడా కాదు. 493 00:45:46,747 --> 00:45:47,748 నాతో వచ్చేయ్. 494 00:45:49,166 --> 00:45:50,167 నేను రాలేను. 495 00:45:50,250 --> 00:45:51,251 ఎందుకు రాలేవు? 496 00:45:54,213 --> 00:45:55,672 ఎందుకంటే, వీళ్ళని నేను సురక్షితంగా ఉంచాలి. 497 00:45:58,550 --> 00:46:00,761 మనుగడ సాగించాలంటే గతం గురించి తెలుసుకోవాలి. 498 00:46:01,845 --> 00:46:05,349 హారి భవిష్యత్తును చెప్పగలడు కనుక మహారాజుకు అతనంటే భయం. 499 00:46:06,767 --> 00:46:10,604 కానీ, నిజానికి, అతను చేసిందల్లా గతాన్ని సమీక్షించడమే. 500 00:46:14,483 --> 00:46:15,901 అసలు నీకేం కావాలి? 501 00:46:17,653 --> 00:46:21,865 గతాన్ని జాగ్రత్తగా గమనిస్తే, మనం జరగబోయేది కూడా ఊహించి చెప్పవచ్చు. 502 00:46:26,328 --> 00:46:28,789 మనుగడ సాగించాలంటే గతం గురించి తెలుసుకోవాలి. 503 00:46:29,498 --> 00:46:32,000 మనం జాగ్రత్తగా వింటే. వారి గుసగుసలు మనకి వినబడతాయి. 504 00:46:52,771 --> 00:46:53,897 మళ్లీ వచ్చావా. 505 00:47:26,805 --> 00:47:27,848 హేయ్. 506 00:47:32,019 --> 00:47:33,270 నీకేమైంది, మేబెల్? 507 00:47:41,403 --> 00:47:42,446 దీని వల్ల నొప్పి కలగవచ్చు. 508 00:47:56,210 --> 00:47:57,211 శాంతించు. 509 00:47:59,004 --> 00:48:00,214 నీ ఆయుధాన్ని కింద పడేయ్. 510 00:48:06,887 --> 00:48:07,930 ఎవర్నువ్వు? 511 00:48:08,013 --> 00:48:11,725 శాల్వార్ హార్డిన్, టర్మినస్ కి వార్డెన్ ని. 512 00:48:16,772 --> 00:48:19,274 ఇంపీరియల్ నేల మీద కాలు మోపే అధికారం అనాక్రియాన్లకు లేదు. 513 00:48:23,195 --> 00:48:24,321 ఇక్కడ నువ్వేం చేస్తున్నావు? 514 00:48:25,239 --> 00:48:29,868 చనిపోయినవారి ఆత్మలు ఒకప్పుడు మన నివాసాలుగా ఉన్నవాటిలోనే తిరుగుతుంటాయి. 515 00:48:30,702 --> 00:48:32,287 అవి మన చుట్టూ ఉంటాయి. 516 00:48:32,371 --> 00:48:35,040 మనకు సొంతమైన వాటి కోసం ఆర్తిగా ఎదురు చూస్తుంటాయి. 517 00:49:33,515 --> 00:49:35,517 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య