1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 BASERAT PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:01:26,128 --> 00:01:28,255 Varje värld har vålnader. 3 00:01:29,173 --> 00:01:31,258 Och varje hus hemsöks av dem. 4 00:01:33,844 --> 00:01:35,721 Även det kejserliga palatset. 5 00:01:36,680 --> 00:01:39,558 I synnerhet det kejserliga palatset. 6 00:01:40,225 --> 00:01:43,103 400 ÅR TIDIGARE 7 00:01:43,854 --> 00:01:45,272 Var har du varit? 8 00:01:45,355 --> 00:01:47,274 Med systemprogrammerarna. 9 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 Du är mer med dem än mig på sistone. 10 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 CLEON DEN FÖRSTE 11 00:01:51,028 --> 00:01:52,863 Du har gett dem en stor uppgift. 12 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 Borde vi byta ut dem? 13 00:01:56,658 --> 00:01:57,910 De kommer att slutföra den. 14 00:01:59,036 --> 00:02:01,997 Kan jag räkna med dig, Demerzel? 15 00:02:02,623 --> 00:02:04,416 För att slutföra det? 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,126 Självklart, Cleon. 17 00:02:06,210 --> 00:02:07,419 Och inte bara det. 18 00:02:08,753 --> 00:02:09,755 Allting. 19 00:02:10,547 --> 00:02:12,925 Jag antog alltid att du skulle stanna när jag är borta. 20 00:02:13,008 --> 00:02:17,554 Men det gick upp för mig, under mitt livs skymning… 21 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 …att jag inte bör ta nåt för givet. 22 00:02:22,142 --> 00:02:23,977 Jag är lojal mot Imperiet. 23 00:02:24,061 --> 00:02:27,689 Ja, men kommer Imperiet att vara lojalt mot dig? 24 00:02:29,149 --> 00:02:31,568 Det har inte alltid visat godhet mot din art. 25 00:02:31,652 --> 00:02:34,905 Du börjar bli sentimental, på gränsen till gråtmild. 26 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Jag är ju döende. 27 00:02:41,036 --> 00:02:42,955 Och jag lämnar allt ouppklarat. 28 00:02:43,455 --> 00:02:45,332 Är du missnöjd med din efterföljare? 29 00:02:47,251 --> 00:02:50,420 Vi kan fortfarande diskutera idén om äktenskap och en arvinge. 30 00:02:50,504 --> 00:02:55,884 Demerzel, för allt du är, och kanske på grund av det… 31 00:02:58,262 --> 00:02:59,721 …finns det saker du aldrig får veta. 32 00:02:59,805 --> 00:03:01,723 Jag får kanske en dag känna döden. 33 00:03:02,266 --> 00:03:03,517 Ja. 34 00:03:04,226 --> 00:03:06,353 Men du lär nog inte känna att den kom för snart. 35 00:03:11,066 --> 00:03:14,194 Jag borde ha sett slutförandet av Stjärnbryggan. 36 00:03:15,612 --> 00:03:19,658 Jag. Mitt intellekt. Mina ögon. 37 00:03:21,743 --> 00:03:24,913 Vi borde ha åkt upp till omloppsplattformen tillsammans 38 00:03:24,997 --> 00:03:27,416 och tittat ner på allt vi hade skapat. 39 00:03:28,792 --> 00:03:30,127 Och en dag ska vi det. 40 00:03:32,921 --> 00:03:34,631 Din kontinuitet är säkrad. 41 00:03:37,759 --> 00:03:40,971 400 ÅR SENARE 42 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 -Tänker du ofta på honom? -Du vet hurdan jag är. 43 00:03:45,559 --> 00:03:48,478 Jag glömmer inget eller ingen. 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 19 ÅR EFTER BOMBNINGEN AV STJÄRNBRYGGAN 45 00:03:50,898 --> 00:03:52,316 Kejsaren finns alltid i mina tankar. 46 00:03:52,983 --> 00:03:55,986 Plattformens omlopp dör i allt snabbare takt. 47 00:03:57,863 --> 00:04:01,533 Åtminstone enligt fysikerna, som är rädda att den ska falla på deras huvuden. 48 00:04:01,617 --> 00:04:03,493 Deras jobb är att oroa sig över sånt. 49 00:04:03,577 --> 00:04:05,078 Är det inte vårt? 50 00:04:10,417 --> 00:04:13,921 Det är kanske fortfarande ditt, men inte mitt, 51 00:04:15,172 --> 00:04:16,673 och inte heller hans. 52 00:04:17,466 --> 00:04:19,551 Hur du tillbringar denna sista dag är ditt val. 53 00:04:20,761 --> 00:04:22,387 Var och en av er är olika. 54 00:04:24,056 --> 00:04:25,265 Det tvivlar jag på. 55 00:04:26,183 --> 00:04:30,771 Men tack för att du vill få mig att känna mig unik när jag hasar mig av scenen. 56 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Det var svårast för honom. 57 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 Han hade bara nyfödde Gryning att placera på tronen. 58 00:04:41,365 --> 00:04:42,741 Ett spädbarn med hans ögon. 59 00:04:44,326 --> 00:04:48,664 Identiskt i varje avseende, men ändå ett spädbarn. 60 00:04:50,165 --> 00:04:52,251 Det är vad jag tänker, när jag tänker på honom. 61 00:04:53,836 --> 00:04:55,420 Han hade också dig. 62 00:04:57,631 --> 00:05:01,718 Gå till skräddare Ilan, kejsaren. Han väntar på er sista provning. 63 00:05:21,446 --> 00:05:22,865 Ska vi? 64 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 Detaljerna, de är perfekta. 65 00:05:34,293 --> 00:05:35,878 Till smygsömmen? 66 00:05:35,961 --> 00:05:37,504 Den jadegröna, tror jag. 67 00:05:44,553 --> 00:05:46,013 Schas, schas. 68 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Jag är ledsen, kejsaren. 69 00:05:58,525 --> 00:05:59,776 Jag har gått ner i vikt. 70 00:05:59,860 --> 00:06:01,987 -Er stomme är säkert… -Jag krymper. 71 00:06:03,322 --> 00:06:05,824 Världen börjar se mig på avstånd. 72 00:06:07,075 --> 00:06:09,244 Plagget är enastående, Ilan 73 00:06:10,621 --> 00:06:14,833 Det blir ett privilegium att bära det på min himmelsfärd. 74 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 Tack, kejsaren. 75 00:06:17,794 --> 00:06:19,546 Ska vi slutföra jobbet? 76 00:06:24,718 --> 00:06:28,138 Ilan, nu låter vi flickan ta plats på scenen. 77 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 Broder Skymning? Jag visste inte att du skulle komma. 78 00:06:52,454 --> 00:06:55,249 Anacreon. Thespis. 79 00:06:55,332 --> 00:06:57,918 Jag undrar om du kommer att tala om dem när jag är borta. 80 00:06:58,001 --> 00:07:00,754 Vi har brutit barbarerna. Förvisat dem. 81 00:07:01,463 --> 00:07:03,924 Vad skulle vi säga som du inte redan har sagt? 82 00:07:04,007 --> 00:07:08,262 Jag vet inte. Jag försöker fortfarande avgöra vad jag ska säga som jag inte sagt. 83 00:07:08,345 --> 00:07:09,596 Om de Yttre världarna? 84 00:07:09,680 --> 00:07:15,394 Om vad som helst. Om huruvida vi verkligen kan kontrollera nåt av det här. 85 00:07:15,477 --> 00:07:20,315 Hur många ord jag än har kvar, så skulle jag avsky att ödsla dem. 86 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 Du ödslar dem när du talar om Yttre världarna. 87 00:07:22,609 --> 00:07:23,861 Jag talar om Seldon. 88 00:07:23,944 --> 00:07:24,945 En man död sen länge. 89 00:07:26,613 --> 00:07:27,656 Och snart glömd. 90 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 Betyder det att hans ord inte längre har värde i det här imperiet? 91 00:07:31,368 --> 00:07:33,161 Broder, Imperiet är starkt… 92 00:07:37,833 --> 00:07:40,169 Cleon I:s livsvärv. 93 00:07:40,252 --> 00:07:43,005 Jag undrar om den går att rädda. 94 00:07:43,088 --> 00:07:46,466 Stabilisera den med drivlyftar? Fösa ut den i himlarna? 95 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 I vilket syfte? 96 00:07:48,302 --> 00:07:53,015 Så att vi inte förstör de sista resterna av Cleon I:s dröm 97 00:07:53,599 --> 00:07:55,017 av brist på vår egen. 98 00:08:02,524 --> 00:08:03,650 Broder Skymning. 99 00:08:05,402 --> 00:08:10,824 Vi är Cleon I:s stora dröm, inte Stjärnbryggan. 100 00:08:17,664 --> 00:08:18,874 Drömmaren. 101 00:08:22,836 --> 00:08:24,463 Vetenskapsmannen. 102 00:08:26,131 --> 00:08:27,758 Alkemisten. 103 00:08:31,887 --> 00:08:33,096 CLEON 11 MÅLAREN 104 00:08:33,179 --> 00:08:34,640 Och jag. 105 00:08:38,268 --> 00:08:40,645 CLEON 1 DRÖMMAREN 106 00:08:50,447 --> 00:08:52,366 Jag har försökt under hela mitt liv, 107 00:08:53,033 --> 00:08:56,620 men jag har nog aldrig lyckats göra den minen. 108 00:08:58,038 --> 00:09:01,708 Kom. Dina bröder har din sista gåva. 109 00:09:02,668 --> 00:09:07,047 Jag vill tacka er, bröder, för denna fantastiska måltid. 110 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 Jag kan smaka omsorgen ni har lagt ner i varenda tugga. 111 00:09:11,885 --> 00:09:17,474 Er tid och uppmärksamhet är djupt uppskattade. 112 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 Väl bekomme, broder. 113 00:09:19,977 --> 00:09:22,729 Men det här är inte gåvan. 114 00:10:05,731 --> 00:10:09,776 Välkommen till Trantor, Imperiets öga. 115 00:10:09,860 --> 00:10:11,737 Det är så länge sen. 116 00:10:13,405 --> 00:10:15,157 Han var fantastisk, inte sant? 117 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 …och gläd er åt freden. 118 00:10:16,992 --> 00:10:18,118 Sannerligen. 119 00:10:18,869 --> 00:10:22,623 Och vi ska bygga nåt större till hans ära. För dig. 120 00:10:24,541 --> 00:10:27,628 Vänligen respektera och gläd er åt freden. 121 00:11:58,635 --> 00:12:02,431 Du får inte vara här. Det vet du. 122 00:12:02,514 --> 00:12:07,019 Jag kan inte vara den första som ville se mitt yngsta själv. 123 00:12:07,102 --> 00:12:09,062 Därför skapade vi regeln. 124 00:12:09,146 --> 00:12:12,733 Jag har aldrig hört den sången förut. Eller har jag det? 125 00:12:18,780 --> 00:12:21,491 Inte undra på att Imperiet älskar dig så. 126 00:12:23,493 --> 00:12:28,332 Jag kan inte riktigt se det där barnet som en oskyldig. 127 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 Även om Seldon inte hade rätt… 128 00:12:32,085 --> 00:12:34,129 …så finns det nåt onaturligt i det. 129 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 Du måste gå. 130 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 Du borde vila. 131 00:12:50,646 --> 00:12:54,066 Märkligt, att se sig själv födas. 132 00:14:05,053 --> 00:14:08,557 Sov. Vi ses i morgon. 133 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 Jag såg dig i kväll, 134 00:14:11,185 --> 00:14:14,438 när du iakttog vår första bror i gamla Stjärnbryggan. 135 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Är vi inte tillräckliga? 136 00:14:19,193 --> 00:14:21,236 Är det därför du saknar honom? 137 00:14:23,614 --> 00:14:25,574 O, nej, kära bror. 138 00:14:27,159 --> 00:14:28,368 Du är tillräcklig. 139 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Det är bara det att du alltid lämnar mig. 140 00:15:35,602 --> 00:15:38,397 Du har vuxit in i vår storhet, 141 00:15:39,523 --> 00:15:43,026 broder Gryning, nu Dag. 142 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Tack, broder Skymning. 143 00:16:12,556 --> 00:16:15,851 Och vår nya Gryning har just vaknat. 144 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Du har en lång, vacker dag framför dig. 145 00:16:25,736 --> 00:16:28,614 Broder Mörker, det är dags. 146 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 Drömmen lever vidare i er. 147 00:16:46,048 --> 00:16:49,134 För du höll den levande inom dig. 148 00:17:10,571 --> 00:17:11,573 Såja. 149 00:17:17,204 --> 00:17:18,204 Du är okej. 150 00:17:19,540 --> 00:17:20,874 Allt är i sin ordning. 151 00:17:24,711 --> 00:17:26,003 Nej. 152 00:17:28,674 --> 00:17:30,008 Nåt är fel. 153 00:17:49,069 --> 00:17:50,237 Demerzel. 154 00:17:51,363 --> 00:17:54,533 Jag glömmer inget eller ingen. 155 00:17:56,493 --> 00:17:58,579 Kejsaren finns alltid i mina tankar. 156 00:19:04,019 --> 00:19:06,522 Att leva är att känna vålnader. 157 00:19:13,654 --> 00:19:15,614 Vi hör dem viska om vi lyssnar. 158 00:19:16,114 --> 00:19:19,576 17 ÅR SENARE 159 00:19:20,077 --> 00:19:22,454 Vi hemsöks av profeter, allihop. 160 00:19:22,955 --> 00:19:25,541 CLEON DEN 14:E 161 00:19:26,041 --> 00:19:29,628 Är du säker på att du vill ha det raderat, broder Gryning? 162 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 Ja. 163 00:19:31,547 --> 00:19:32,548 Jag har vuxit ifrån det. 164 00:19:38,637 --> 00:19:41,098 Vi ignorerar de döda på egen risk. 165 00:19:45,519 --> 00:19:48,856 Och medan Imperiet gick igenom en generation Cleon, 166 00:19:48,939 --> 00:19:51,567 började Stiftelsen att kolonisera Terminus. 167 00:19:52,985 --> 00:19:56,321 Imperiet underskattade Hari. Det gjorde vi alla. 168 00:19:58,031 --> 00:20:01,994 Hari hade förutsagt att bröderna Cleon skulle välja exil över avrättning… 169 00:20:03,996 --> 00:20:06,748 …att hans anhängares slutpunkt skulle bli Terminus. 170 00:20:20,345 --> 00:20:23,765 Varje aspekt av deras ankomst var förutbestämd. 171 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 När kolonisatörerna skulle landa… 172 00:20:32,941 --> 00:20:34,902 …var de skulle bygga sin utpost. 173 00:20:52,336 --> 00:20:54,671 Så föreställ er deras förvåning 174 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 när de upptäckte att nåt annat redan fanns där. 175 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 Vad i Seldons namn är det? 176 00:21:26,537 --> 00:21:28,121 Det fanns inte på kartorna. 177 00:21:28,205 --> 00:21:29,706 Borde vi återvända? 178 00:21:29,790 --> 00:21:32,918 Återvända vart, Mari? Det här var alltid en enkelresa. 179 00:21:33,669 --> 00:21:36,755 -Jag går och undersöker. -Nej. Vi går tillsammans. 180 00:21:44,930 --> 00:21:46,765 Lowre, gick det bra? 181 00:21:46,849 --> 00:21:47,933 -Jadå. -Kom. 182 00:21:48,016 --> 00:21:50,394 -Jag är bara lite yr. -Kom. 183 00:21:55,065 --> 00:21:56,275 Backa. 184 00:21:58,902 --> 00:22:00,654 Abbas! Backa. 185 00:22:12,499 --> 00:22:14,918 Det blev känt som Valvet. 186 00:22:15,752 --> 00:22:18,672 Och de kommande århundradena uppstod oräkneliga myter kring det. 187 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 Det var en uråldrig artefakt kvarlämnad av utomjordingar… 188 00:22:26,513 --> 00:22:29,183 …en bevakningsutpost utsänd i förväg av bröderna Cleon. 189 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 Allt nybyggarna visste säkert var 190 00:22:33,604 --> 00:22:37,191 att Valvet inte lät nån närma sig det. 191 00:22:38,442 --> 00:22:40,819 Så de höll sig borta. 192 00:22:56,251 --> 00:22:57,961 Rymdskeppet demonterades… 193 00:22:59,796 --> 00:23:01,673 …och en tillflyktsort byggdes av dess ben. 194 00:23:06,553 --> 00:23:10,390 Och det som en gång var mystiskt blev trivialt. 195 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 Hennes lärare säger att hon är krånglig. 196 00:23:19,483 --> 00:23:20,567 Hon är en outsider. 197 00:23:22,152 --> 00:23:23,278 Bra. 198 00:23:23,362 --> 00:23:25,239 Du lyssnar inte på mig, Abbas. 199 00:23:25,906 --> 00:23:26,907 Hon är en drömmare. 200 00:23:28,158 --> 00:23:30,160 Hon är distraherad. 201 00:23:31,954 --> 00:23:33,914 Hon är en tänkare, som du. 202 00:23:37,167 --> 00:23:38,585 Hon är inte distraherad. 203 00:23:40,003 --> 00:23:41,088 Hon är medveten. 204 00:23:41,880 --> 00:23:45,008 Se bara på henne. Hon är fascinerad av det. 205 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 Det är fint. 206 00:23:52,891 --> 00:23:54,142 Det är farligt. 207 00:23:54,226 --> 00:23:56,019 Vad tror ni finns inuti? 208 00:23:56,103 --> 00:23:57,980 Vi vet inte. 209 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 Hur vet ni då att det är farligt? 210 00:24:06,488 --> 00:24:07,489 Kom. 211 00:24:09,449 --> 00:24:11,952 NUTID 212 00:25:16,058 --> 00:25:17,059 Så där, ja. 213 00:25:18,936 --> 00:25:19,937 Fly din väg. 214 00:26:04,439 --> 00:26:07,067 Endera dagen träffar du mig, och då kommer du att ångra dig. 215 00:26:07,150 --> 00:26:08,235 Du ser bra ut. 216 00:26:08,318 --> 00:26:09,736 Ja, koordinerad. 217 00:26:09,820 --> 00:26:12,030 -Vilka delar? -Höger stövel med vänster fot. 218 00:26:12,114 --> 00:26:13,657 Hur missade jag det? 219 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 Hur går det vilda arbetet? 220 00:26:16,410 --> 00:26:18,370 Jag har just patrullerat i högländerna. 221 00:26:18,453 --> 00:26:21,415 Lavbäddarna krymper. Islunnerna flyger redan söderut. 222 00:26:21,498 --> 00:26:23,375 Då vi får en varm, fin vår. 223 00:26:23,458 --> 00:26:24,710 Säg att du inte saknar det. 224 00:26:25,669 --> 00:26:27,421 Stanken av svavel? 225 00:26:28,714 --> 00:26:29,715 Och köldskadorna? 226 00:26:29,798 --> 00:26:33,218 Nej, att vara väktare passar dig mycket bättre än det passade mig. 227 00:26:35,470 --> 00:26:37,514 Oj. Det där är en stor en. 228 00:26:37,598 --> 00:26:42,227 Ja. Biskopslo, hona. Kanske 600 kilo. 229 00:26:42,311 --> 00:26:45,230 Hon har testat stängslet sent om kvällarna de senaste veckorna. 230 00:26:45,314 --> 00:26:48,525 Jag tänker kalla henne Maybel. Hon är en ensamvarg. 231 00:26:50,402 --> 00:26:53,572 Salvor, varför har du släpat ut mig hit så här tidigt på morgonen? 232 00:26:55,616 --> 00:26:58,702 Jag vet när min dotter förhalar. Seså. 233 00:26:59,870 --> 00:27:01,788 Jag utförde ett litet test. 234 00:27:03,832 --> 00:27:06,585 Det är nåt fel med nollfältet. 235 00:27:07,169 --> 00:27:08,962 Och vad fick dig att kolla det nu? 236 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 Jag vet inte. En känsla? 237 00:27:11,924 --> 00:27:13,759 Jag kollade det. Jag har bevis. 238 00:27:13,842 --> 00:27:17,137 -Självklart. Har du berättat för henne? -Jag ville att du skulle veta först. 239 00:27:17,221 --> 00:27:20,307 Det uppskattar jag. Men hon behöver få veta. 240 00:27:22,434 --> 00:27:23,894 Och betona bevisdelen. 241 00:27:55,092 --> 00:27:57,427 Tack vare dr Seldons mödor 242 00:27:57,511 --> 00:28:00,180 etablerade Cleon XII vår tillflyktsort… 243 00:28:00,264 --> 00:28:03,809 För tidtagning är vattenklockan det mer exakta instrumentet. 244 00:28:03,892 --> 00:28:08,438 Ja. Men den behöver väl också vatten för att fungera? 245 00:28:08,522 --> 00:28:09,815 Uppenbarligen. 246 00:28:09,898 --> 00:28:12,150 Vad händer när vattnet tar slut, adept Jord? 247 00:28:12,234 --> 00:28:16,113 För ett solur behöver man bara bladet som sticker upp. 248 00:28:16,196 --> 00:28:18,073 Och, givetvis, solen. 249 00:28:19,324 --> 00:28:25,455 Hari Seldon anförtrodde oss med att återuppbygga civilisationen. 250 00:28:25,539 --> 00:28:26,748 Vi kan inte förmoda nåt. 251 00:28:26,832 --> 00:28:29,251 Huruvida våra framtida överlevare kan läsa, 252 00:28:29,334 --> 00:28:30,627 eller vilket språk de pratar. 253 00:28:30,711 --> 00:28:33,589 Vi vet inte ens vilka världar de kommer att vara utspridda på. 254 00:28:34,590 --> 00:28:37,384 Tänk om de hamnar på Cygnus Prim, 255 00:28:38,010 --> 00:28:41,221 där den enda fukt som finns att utvinna är från sipprande rankor? 256 00:28:41,305 --> 00:28:45,142 Så, ja, den här vattenklockan är mer exakt, 257 00:28:46,185 --> 00:28:47,853 men soluret är mer praktiskt. 258 00:28:47,936 --> 00:28:51,690 Vi kan inte sörja för varje villkor eller eventualitet våra ättlingar möter. 259 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 Men samtidigt kan vi inte bevara varje innovation, 260 00:28:54,318 --> 00:28:56,528 så vi måste välja och fortsätta välja. 261 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 Tills fallet kommer. 262 00:29:00,490 --> 00:29:02,326 Jag hade valt vattenklockan. 263 00:29:02,409 --> 00:29:05,078 Och det hade du kunnat, om du fortfarande tränade här. 264 00:29:05,162 --> 00:29:06,663 Förlåt, det var… 265 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 Jag vet att du är lämpad för din uppgift, 266 00:29:08,373 --> 00:29:10,459 att hålla oss säkra och se till att Stiftelsen överlever… 267 00:29:10,542 --> 00:29:12,336 Jag ser till att ni överlever. Stiftelsen… 268 00:29:12,419 --> 00:29:14,338 Det är samma sak. Vi är Stiftelsen. 269 00:29:14,421 --> 00:29:17,549 Inte jag. Men du tror, och det är okej. 270 00:29:17,633 --> 00:29:19,468 Nej. Få det inte att låta som en kult. 271 00:29:19,551 --> 00:29:22,804 En del av oss i vår generation vet hur verklig religiös glöd ser ut. 272 00:29:22,888 --> 00:29:25,265 Vill du ens veta vad jag kom för att berätta? 273 00:29:30,479 --> 00:29:32,439 Du vet att jag inte vill gå nära. 274 00:29:32,523 --> 00:29:35,651 Pappa sa att du ville ha bevis, och det här måste du uppleva själv. 275 00:29:38,695 --> 00:29:40,113 Nollfältet vidgas. 276 00:29:41,448 --> 00:29:44,618 Fältet brukade börja där. Nu börjar det här. 277 00:29:46,453 --> 00:29:49,498 Om det fortsätter att vidgas måste vi kanske evakuera stan. 278 00:30:15,816 --> 00:30:17,776 Jag minns första gången jag hittade dig här ute. 279 00:30:18,735 --> 00:30:20,821 Fyra år gammal, mitt i natten. 280 00:30:21,697 --> 00:30:25,117 Du stod precis under den som om det vore… ingenting. 281 00:30:27,578 --> 00:30:29,663 Och du vände dig inte om när jag ropade ditt namn. 282 00:30:30,247 --> 00:30:32,291 Jag trodde att den ropade på mig. 283 00:30:32,374 --> 00:30:33,458 Vålnaden. 284 00:30:35,294 --> 00:30:36,628 Som en fantasivän. 285 00:30:38,297 --> 00:30:41,466 Jag låg på marken och försökte krypa till dig, men smärtan var för stor. 286 00:30:41,550 --> 00:30:42,885 Du bara… 287 00:30:44,970 --> 00:30:46,054 …såg på mig. 288 00:30:47,848 --> 00:30:51,852 Jag kunde inte förstå varför Valvet skadade dig men inte mig. 289 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 Du är särskild, Salvor. 290 00:30:54,897 --> 00:30:56,106 Det har du alltid varit. 291 00:30:58,609 --> 00:30:59,985 Varför hålla det hemligt då? 292 00:31:03,071 --> 00:31:05,407 Vi ville inte att folk skulle särbehandla dig. 293 00:31:05,490 --> 00:31:09,077 Men det gör de, mamma. Det har de alltid gjort. 294 00:31:12,080 --> 00:31:13,415 Jag gör dem illa till mods. 295 00:31:14,124 --> 00:31:15,375 Precis som Valvet. 296 00:31:15,459 --> 00:31:16,752 Kallar det på dig nu? 297 00:31:19,505 --> 00:31:20,547 Inte med ord. 298 00:31:21,882 --> 00:31:23,217 Låt höra dina tankar. 299 00:31:26,053 --> 00:31:27,304 Jag tror att den håller på att vakna. 300 00:31:28,180 --> 00:31:29,681 Du och de andra encyklopedierna, 301 00:31:29,765 --> 00:31:33,769 ni har förberett för nån avlägsen kris. 302 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Men jag tror att den är här. 303 00:31:39,024 --> 00:31:40,025 Nu. 304 00:31:43,529 --> 00:31:46,114 Gia! Keir! Hugo är här! 305 00:31:46,740 --> 00:31:49,910 -Hugo är här! -Hugo är här! Kom. 306 00:31:50,577 --> 00:31:52,746 -Hugo är här! -Kom, Hugo! 307 00:31:52,829 --> 00:31:54,540 -Hugo! -Hugo! 308 00:31:55,374 --> 00:31:56,875 Hugo! 309 00:31:56,959 --> 00:31:58,919 Oj. Kolla! Kom. 310 00:32:06,093 --> 00:32:09,012 -Gena här igenom! -Hallå där. Hörni! 311 00:32:09,096 --> 00:32:10,889 -Du kan inte ta mig. -Här igenom. 312 00:32:10,973 --> 00:32:14,142 Kom igen, hörni. Skynda er! Sätt fart! 313 00:32:14,226 --> 00:32:16,270 Poly, kom igen! Skynda dig! 314 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 Hugo! Hugo! 315 00:32:22,860 --> 00:32:24,903 -Hugo! -Hugo! 316 00:32:24,987 --> 00:32:26,071 Fyrsvuret, Hugo! 317 00:32:26,154 --> 00:32:29,491 Mina herrar och damer. Vad kan jag göra för er vuxna? 318 00:32:29,575 --> 00:32:30,951 Har du nåt åt oss? 319 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 Korellisk choklad. Ta för er. 320 00:32:34,913 --> 00:32:37,624 Vi vill inte ha choklad. Har du ingen öl? 321 00:32:37,708 --> 00:32:40,752 Kom tillbaka när du har hår på bröstet. 322 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 Och kom inte och tigg som vilsna valpar. 323 00:32:42,713 --> 00:32:44,965 Vi tigger inte. Vi… bedriver utbyteshandel. 324 00:32:45,048 --> 00:32:46,967 Jaså minsann? Vad för vad? 325 00:32:47,050 --> 00:32:49,845 Vad sägs om vår sprudlande intelligens och vårt sällskap? 326 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 Absolut inte. 327 00:32:54,016 --> 00:32:55,017 Vi gör så här. 328 00:32:56,185 --> 00:32:58,187 Om ni pajasar hjälper mig att lasta ur, 329 00:32:58,270 --> 00:33:01,148 kanske jag kan hitta nåt lite mer ålderspassande åt er. 330 00:33:01,231 --> 00:33:02,941 Taget. Jag gör det. 331 00:33:03,025 --> 00:33:04,109 Det gör vi alla. 332 00:33:04,193 --> 00:33:05,194 Sätt igång då. 333 00:33:05,277 --> 00:33:06,695 -Kom, hörni. -Kom. 334 00:33:06,778 --> 00:33:08,780 -Fånga, Keir. Poly. -Här. 335 00:33:22,461 --> 00:33:23,545 Det luktar förfärligt. 336 00:33:24,129 --> 00:33:26,798 Det borde det. Det är tätningsmassa till mina gummistövlar. 337 00:33:26,882 --> 00:33:28,008 Mer lök än väntat. 338 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Jag kan ha använt fel recept. 339 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 Det vore ett tragiskt missöde. 340 00:33:34,681 --> 00:33:35,766 Den håller sig. 341 00:33:37,726 --> 00:33:38,769 Vad är det som är fel? 342 00:33:39,603 --> 00:33:40,896 Det är en man i mitt kök. 343 00:33:45,150 --> 00:33:46,318 Hur länge stannar du? 344 00:33:47,152 --> 00:33:49,404 Tjugonio långa timmar. 345 00:33:51,198 --> 00:33:53,075 Och hur är resten av galaxen? 346 00:33:53,158 --> 00:33:54,159 Den är stor. 347 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 Du borde se den nån gång. 348 00:33:57,412 --> 00:33:58,497 Borde jag? 349 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 Irina Fyra. 350 00:34:11,385 --> 00:34:13,512 Bara en kontinent, men helt och hållet tropisk. 351 00:34:13,594 --> 00:34:15,848 Den har insekter stora som hundar, och lika gosiga. 352 00:34:17,099 --> 00:34:19,184 Jag lämnade medicin och hämtade frukt. 353 00:34:19,268 --> 00:34:21,687 Sånt är den excentriska säljarens kringflackande liv. 354 00:34:22,228 --> 00:34:24,690 -Vart tog du frukten? -Till Hesperus. 355 00:34:24,773 --> 00:34:27,234 Som du kan beskriva lika väl som jag vid det här laget. 356 00:34:27,317 --> 00:34:31,112 Men jag gjorde en blixtsnabb turné på det här lilla klustret. 357 00:34:32,447 --> 00:34:34,533 När de började handla kunde de inte sluta. 358 00:34:34,616 --> 00:34:38,495 En liten rektangulär situation av arbetare, socker, rom och kontanter. 359 00:34:40,121 --> 00:34:43,292 Du tror att ni har ett fåtal månar, du borde se vad de har. 360 00:34:43,375 --> 00:34:45,460 Himlen ser ut som utspillda mynt. 361 00:34:45,543 --> 00:34:46,753 Utspillda mynt? 362 00:34:47,379 --> 00:34:48,380 Det vill jag gärna se. 363 00:34:48,922 --> 00:34:51,842 Du måste åka. Komma ifrån det här isklotet. 364 00:34:53,177 --> 00:34:56,221 -Jag har plikter här. -Men du valde dem inte. 365 00:34:56,304 --> 00:34:58,098 Nej, men de är ändå mina. Och… 366 00:34:59,933 --> 00:35:02,436 Kan man veta att man har skäl och inte veta vilka de är? 367 00:35:02,519 --> 00:35:04,396 Skäl för att du är viktig här? 368 00:35:05,397 --> 00:35:07,649 Det är möjligt. Lite egoistiskt, men möjligt. 369 00:35:07,733 --> 00:35:10,068 Jag sa att jag inte kan åka, inte att jag var viktig. 370 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 På tal om att åka, vill du ha middag nu eller efteråt? 371 00:35:17,242 --> 00:35:18,243 Efteråt låter bra. 372 00:36:16,385 --> 00:36:17,636 Vad gör du? 373 00:36:19,596 --> 00:36:20,597 Är nåt på tok? 374 00:36:21,974 --> 00:36:24,893 Bara en konstig känsla. Jag ska gå runt området. 375 00:36:24,977 --> 00:36:27,688 Vad, för att det är därifrån den konstiga känslan kommer? 376 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 Nej, den är här inne. 377 00:36:30,399 --> 00:36:31,692 Det här är bara en promenad. 378 00:36:31,775 --> 00:36:35,279 Så om jag sa "låt mig hämta mina byxor", skulle du säga? 379 00:36:35,362 --> 00:36:39,157 Inga byxor de närmaste 25 timmarna. 380 00:36:42,578 --> 00:36:44,746 -Kommer du att bli arg senare? -Aldrig. 381 00:37:05,392 --> 00:37:06,810 Vad gör du där ute? 382 00:37:09,813 --> 00:37:10,981 Stanna! 383 00:37:18,071 --> 00:37:20,574 Stanna! Det är efter utegångsförbudet. 384 00:37:38,300 --> 00:37:40,969 Hallå? 385 00:38:13,335 --> 00:38:14,336 Vem är du? 386 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 Vad i helvete? 387 00:39:08,432 --> 00:39:09,933 Jag hörde ett skott. Vad händer? 388 00:39:10,017 --> 00:39:12,561 Är jag galen, eller är det skeppet anacreonskt? 389 00:39:17,816 --> 00:39:19,484 Du är galen. 390 00:39:19,568 --> 00:39:20,777 Men du har inte fel. 391 00:39:29,870 --> 00:39:31,580 Och sen var det tre. 392 00:39:32,080 --> 00:39:34,416 -Anropa dem. -Det har vi gjort. Inget svar. 393 00:39:34,499 --> 00:39:36,543 Och de ignorerar våra inflygningsvektorer. 394 00:39:36,627 --> 00:39:38,504 Borde vi sända en färja för att möta dem? 395 00:39:38,587 --> 00:39:39,880 En av era obeväpnade färjor? 396 00:39:40,964 --> 00:39:43,342 De är korvetter. Örlogsfartyg. 397 00:39:43,425 --> 00:39:44,718 Varför är han här? 398 00:39:44,801 --> 00:39:46,803 För att han vet hur örlogsfartyg ser ut. 399 00:39:46,887 --> 00:39:48,222 Och han är thespier. 400 00:39:48,305 --> 00:39:49,681 På flykt sen bombningarna. 401 00:39:50,349 --> 00:39:51,850 Omöjligt. Det skulle betyda att du… 402 00:39:51,934 --> 00:39:55,270 Närmar mig 70. Men jag tillbringade halva tiden i kryosömn mellan hamnar. 403 00:39:55,812 --> 00:39:58,065 När man bogserar frakt till Anacreon lönar det sig att vara blodneutral. 404 00:39:58,148 --> 00:40:01,652 -Anacreon är belagt med sanktioner. -Väx upp, Lewis. 405 00:40:01,735 --> 00:40:04,696 Det är kanske ett misstag. De har kanske kommit ur kurs. 406 00:40:04,780 --> 00:40:06,698 De försöker smyga in under vår radar. 407 00:40:06,782 --> 00:40:09,868 Vi är en forskningsutpost. Vi har inget av värde här. 408 00:40:09,952 --> 00:40:12,496 Borgmästaren, har anacreonerna nånsin landat här förut? 409 00:40:12,579 --> 00:40:15,415 Inga anacreoner, inga thespier. Ingen på 30 år. 410 00:40:15,499 --> 00:40:18,293 Terminus är förbjudet område för dem alla. 411 00:40:18,377 --> 00:40:19,962 Det måste vara kopplat till Valvet. 412 00:40:20,045 --> 00:40:21,338 Vad? 413 00:40:22,256 --> 00:40:24,049 Nollfältet vidgas. 414 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 -Jag såg det i går. -Hur snabbt? 415 00:40:25,551 --> 00:40:27,302 Nästa dag dök anacreonerna upp. 416 00:40:27,386 --> 00:40:29,930 Tekniskt sett är vi en kejserlig utpost. 417 00:40:30,013 --> 00:40:33,392 Och Gud vet att anacreonerna har en gås oplockad med Imperiet. 418 00:40:33,475 --> 00:40:35,602 Menar du att Valvet kan vara en anacreonsk… 419 00:40:35,686 --> 00:40:38,021 Jag menar att Valvet visste nåt och reagerade. 420 00:40:38,105 --> 00:40:39,356 Kanske till och med varnade oss. 421 00:40:39,439 --> 00:40:44,653 Säger du att Valet signalerade dig för att du på nåt vis är… särskild? 422 00:40:45,237 --> 00:40:47,364 Salvor är en utstickare. 423 00:40:47,447 --> 00:40:50,075 Vi måste fundera på om Planen kunde ha förutsett… 424 00:40:50,158 --> 00:40:51,451 Glöm Planen. 425 00:40:51,535 --> 00:40:52,703 Seldon är borta. 426 00:40:53,745 --> 00:40:55,706 När ska ni börja tänka själva? 427 00:40:55,789 --> 00:40:59,001 Okej, det räcker. Vi behöver inte göra det här komplicerat. 428 00:40:59,084 --> 00:41:03,422 Anacreonerna har ignorerat våra anrop och de inkräktar på kejserligt luftrum. 429 00:41:03,505 --> 00:41:05,424 Vår handlingsplan är uppenbar. 430 00:41:05,507 --> 00:41:09,595 Vi länkar till kommunikationsbojen så snart vi når nästa rotationsfönster. 431 00:41:10,179 --> 00:41:12,973 Vi kallar på Imperiet, så kommer de. 432 00:41:14,183 --> 00:41:15,767 Vart ska du? 433 00:41:15,851 --> 00:41:17,186 Kolla vapenförrådet. 434 00:41:18,854 --> 00:41:21,231 Om anacreonerna kommer och knackar före Imperiet, 435 00:41:21,315 --> 00:41:23,901 vill jag veta vad för slags våld vi kan uppbringa. 436 00:41:25,027 --> 00:41:26,778 När togs de här isär senast? 437 00:41:26,862 --> 00:41:29,531 -Så vi är lite fogliga. -Jag har en jonpistol, om det hjälper. 438 00:41:29,615 --> 00:41:31,533 Mamma, nåt vi kan använda i datasäkringsförråden? 439 00:41:31,617 --> 00:41:34,203 Några yxor, en stenslunga från Vävarens Värld. 440 00:41:34,286 --> 00:41:36,455 -Jag borde ha haft koll på det här. -Inte ditt jobb. 441 00:41:36,538 --> 00:41:39,166 -Inte? Jag ska ju håller er säkra. -Kom. 442 00:41:39,249 --> 00:41:41,710 Vanligtvis föreslår jag alkohol i ett så här kritiskt ögonblick. 443 00:41:41,793 --> 00:41:43,253 KOMMUNIKATIONSLÄNK KEJSERLIG CODEC INITIERAD 444 00:41:43,337 --> 00:41:45,088 Rotationsfönstret är öppet. 445 00:41:45,172 --> 00:41:47,841 Handskakningsprotokollet. Det tar bara några sekunder. 446 00:41:57,976 --> 00:41:59,520 KOMMUNIKATIONSLÄNK MISSLYCKADES 447 00:42:00,646 --> 00:42:01,813 Vad är det för fel? 448 00:42:01,897 --> 00:42:05,108 Kommunikationsbojen svarar inte på våra anrop. Den har släckts ner. 449 00:42:05,901 --> 00:42:07,110 Använd en annan då. 450 00:42:07,194 --> 00:42:08,487 Det finns ingen annan. 451 00:42:08,570 --> 00:42:09,780 Så vad betyder det? 452 00:42:10,364 --> 00:42:11,865 Vi kan inte kontakta Imperiet. 453 00:42:14,117 --> 00:42:16,537 Försök igen. Få inte panik. 454 00:42:16,620 --> 00:42:19,873 Det kan vara nåt så enkelt som en meteorsvärm. Den klarnar upp. 455 00:42:20,749 --> 00:42:22,501 Just efter en anacreonsk förbiflygning? 456 00:42:23,460 --> 00:42:26,004 Om vi antar att anacreonerna tänker landa här, 457 00:42:26,088 --> 00:42:27,506 hur lång tid innan de anländer? 458 00:42:27,589 --> 00:42:31,051 Baserat på deras inflygningshastighet skulle jag säga 40 timmar. 459 00:42:38,475 --> 00:42:39,476 Mamma. 460 00:43:18,557 --> 00:43:19,558 Vad är det? 461 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 Psykohistoria. 462 00:43:23,937 --> 00:43:26,773 Allt Haris arbete uttryckt som en matematisk ekvation. 463 00:43:27,441 --> 00:43:29,860 Jag tog det från hans kontor efter hans begravning. 464 00:43:30,986 --> 00:43:33,697 Hans siffror är grunden för varför vi gör det vi gör. 465 00:43:34,781 --> 00:43:37,910 På skeppet fanns två personer som faktiskt kunde förstå det. 466 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 Hari Seldon och Gaal Dornick. 467 00:43:46,251 --> 00:43:47,628 Kan du begripa det? 468 00:43:47,711 --> 00:43:49,463 Jag? Nej, sannolikt inte. 469 00:43:50,047 --> 00:43:53,759 Salvor, om du var en del av Planen, 470 00:43:54,343 --> 00:43:57,262 skulle det vara mycket enklare för mig att tro på allt det här. 471 00:44:31,547 --> 00:44:33,298 Ja, nåja, stor överraskning. 472 00:44:34,550 --> 00:44:35,592 Det var värt ett försök. 473 00:44:35,676 --> 00:44:36,927 Var det? 474 00:44:37,594 --> 00:44:39,638 Jag sa ju att annorlunda inte är detsamma som särskild. 475 00:44:59,157 --> 00:45:00,576 Kommunikationsbojen ligger nere. 476 00:45:02,327 --> 00:45:03,954 Det är en illavarslande slump. 477 00:45:04,663 --> 00:45:06,248 Du borde nog fly. 478 00:45:08,458 --> 00:45:09,459 Jaså? 479 00:45:11,211 --> 00:45:14,923 Anacreonerna kommer om två dagar. Kanske mindre. 480 00:45:15,424 --> 00:45:17,467 Du vore säkrare var som helst utom här. 481 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 Omgivningarna är så vackra så här års. 482 00:45:21,346 --> 00:45:23,682 Vidsträckta ödemarker av frusen lunnskit. 483 00:45:23,765 --> 00:45:24,975 Jag menar allvar, Hugo. 484 00:45:25,058 --> 00:45:26,059 Det brukar du göra. 485 00:45:28,478 --> 00:45:29,646 Jag flyr ingenstans. 486 00:45:29,730 --> 00:45:31,064 Det här är inte din kamp. 487 00:45:31,148 --> 00:45:33,483 Jaså? Vems kamp är det då? 488 00:45:39,323 --> 00:45:40,324 Seldons? 489 00:45:42,367 --> 00:45:43,952 Då är det inte din kamp heller. 490 00:45:46,747 --> 00:45:47,748 Följ med mig. 491 00:45:49,166 --> 00:45:50,167 Jag kan inte. 492 00:45:50,250 --> 00:45:51,251 Varför inte? 493 00:45:54,213 --> 00:45:55,672 Jag måste skydda dem. 494 00:45:58,550 --> 00:46:00,761 Att leva är att känna vålnader. 495 00:46:01,845 --> 00:46:05,349 Imperiet fruktade Hari för att han kunde förutse framtiden. 496 00:46:06,767 --> 00:46:10,604 Men i realiteten var allt han gjorde att efterkontrollera det förflutna. 497 00:46:14,483 --> 00:46:15,901 Vad vill du? 498 00:46:17,653 --> 00:46:21,865 Var uppmärksam på mönstren så kan vi förebåda vad som kommer härnäst. 499 00:46:26,328 --> 00:46:28,789 Att leva är att känna vålnader. 500 00:46:29,498 --> 00:46:32,000 Vi hör deras viskningar om vi lyssnar. 501 00:46:52,771 --> 00:46:53,897 Du igen. 502 00:47:26,805 --> 00:47:27,848 Hallå där. 503 00:47:32,019 --> 00:47:33,270 Vad fick tag i dig, Maybel? 504 00:47:41,403 --> 00:47:42,446 Det här gör ont. 505 00:47:56,210 --> 00:47:57,211 Lugn. 506 00:47:59,004 --> 00:48:00,214 Släpp ditt vapen. 507 00:48:06,887 --> 00:48:07,930 Vem är du? 508 00:48:08,013 --> 00:48:11,725 Salvor Hardin, Terminus väktare. 509 00:48:16,772 --> 00:48:19,274 Anacreoner tillåts inte på kejserlig mark. 510 00:48:23,195 --> 00:48:24,321 Vad gör du här? 511 00:48:25,239 --> 00:48:29,868 De dödas vålnader hemsöker skeletten som en gång var våra hem. 512 00:48:30,702 --> 00:48:32,287 De omringar oss. 513 00:48:32,371 --> 00:48:35,040 Och de hungrar efter det som är vårt. 514 00:49:33,515 --> 00:49:35,517 Undertexter: Kristina Donnellan