1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 2 00:01:26,128 --> 00:01:28,255 Vsak svet ima prikazni. 3 00:01:29,173 --> 00:01:31,258 In te strašijo v vsaki hiši. 4 00:01:33,844 --> 00:01:35,721 Celo v palači Države. 5 00:01:36,680 --> 00:01:39,558 Zlasti v palači Države. 6 00:01:40,225 --> 00:01:43,103 400 LET PREJ 7 00:01:43,854 --> 00:01:45,272 Kje si bila? 8 00:01:45,355 --> 00:01:47,274 Pri sistemskih programerjih. 9 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 Zadnje čase si več z njimi kot z mano. 10 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 KLEON PRVI 11 00:01:51,028 --> 00:01:52,863 Dali ste jim zahtevno nalogo. 12 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 Naj jih zamenjamo? 13 00:01:56,658 --> 00:01:57,910 Končali jo bodo. 14 00:01:59,036 --> 00:02:01,997 Demerzel, lahko računam nate? 15 00:02:02,623 --> 00:02:04,416 Da bo naloga končana? 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,126 Seveda, Kleon. 17 00:02:06,210 --> 00:02:07,419 In ne le to. 18 00:02:08,753 --> 00:02:09,755 Vse. 19 00:02:10,547 --> 00:02:12,925 Tu boš, ko mene več ne bo. 20 00:02:13,008 --> 00:02:17,554 Toda v zatonu življenja me je prešinilo… 21 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Nič ni samoumevno. 22 00:02:22,142 --> 00:02:23,977 Zvesta sem Državi. 23 00:02:24,061 --> 00:02:27,689 Že, toda ali bo Država zvesta tebi? 24 00:02:29,149 --> 00:02:31,568 Tvoji vrsti ni bila vedno naklonjena. 25 00:02:31,652 --> 00:02:34,905 Skoraj jokavo čustveni postajate. 26 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 No, umiram. 27 00:02:41,036 --> 00:02:42,955 In vse puščam v razsulu. 28 00:02:43,455 --> 00:02:45,332 Niste zadovoljni z naslednikom? 29 00:02:47,251 --> 00:02:50,420 Še lahko razmisliva o zakonski zvezi in nasledniku. 30 00:02:50,504 --> 00:02:55,884 Demerzel, morda prav zaradi vsega, kar si… 31 00:02:58,262 --> 00:03:01,723 -Nekaterih stvari ne boš spoznala. -Nekoč bom spoznala smrt. 32 00:03:02,266 --> 00:03:03,517 Da. 33 00:03:04,226 --> 00:03:06,353 A dvomim, da se ti bo zdela prezgodnja. 34 00:03:11,066 --> 00:03:14,194 Videti bi moral dokončanje Zvezdnega mostu. 35 00:03:15,612 --> 00:03:19,658 Jaz. Moj um. Moje oči. 36 00:03:21,743 --> 00:03:24,913 Skupaj bi se morala odpeljati na orbitalno ploščad 37 00:03:24,997 --> 00:03:27,416 in pogledati na vse, kar sva ustvarila. 38 00:03:28,792 --> 00:03:30,127 In nekoč bova. 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,631 Nadaljevanje vam je zagotovljeno. 40 00:03:37,759 --> 00:03:40,971 400 LET POZNEJE 41 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 -Pogosto misliš nanj? -Veste, kakšna sem. 42 00:03:45,559 --> 00:03:48,478 Ničesar in nikogar ne pozabim. 43 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 19 LET PO BOMBARDIRANJU ZVEZDNEGA MOSTU 44 00:03:50,898 --> 00:03:52,316 Vedno mislim na Državo. 45 00:03:52,983 --> 00:03:55,986 Krožnica ploščadi pospešeno odmira. 46 00:03:57,863 --> 00:04:01,533 Tako pravijo fiziki, ki se bojijo, da jim bo padla na glavo. 47 00:04:01,617 --> 00:04:03,493 Ta skrb je njihova naloga. 48 00:04:03,577 --> 00:04:05,078 Ne naša? 49 00:04:10,417 --> 00:04:13,921 Morda je še vedno tvoja, moja pa ne več. 50 00:04:15,172 --> 00:04:16,673 In tudi njegova ne. 51 00:04:17,466 --> 00:04:19,551 O svojem zadnjem dnevu odločate vi. 52 00:04:20,761 --> 00:04:22,387 Vsak od vas je drugačen. 53 00:04:24,056 --> 00:04:25,265 O tem pa dvomim. 54 00:04:26,183 --> 00:04:30,771 Vendar hvala, da me skušaš prepričati, da se bom poslovil kot edinstven. 55 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Zanj je bilo najtežje. 56 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 Na prestol je lahko posedel le Svita. 57 00:04:41,365 --> 00:04:42,741 Otroka z njegovimi očmi. 58 00:04:44,326 --> 00:04:48,664 V vseh pogledih enakega, a kljub temu otroka. 59 00:04:50,165 --> 00:04:52,251 Kadar mislim nanj, razmišljam o tem. 60 00:04:53,836 --> 00:04:55,420 Imel je tudi tebe. 61 00:04:57,631 --> 00:05:01,718 Vladar, mojster Ilan vas čaka za zadnje pomerjanje. 62 00:05:21,446 --> 00:05:22,865 Začneva? 63 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 Detajli so izvrstni. 64 00:05:34,293 --> 00:05:35,878 Za nevidni šiv? 65 00:05:35,961 --> 00:05:37,504 Žad, bi rekel. 66 00:05:44,553 --> 00:05:46,013 Šc, šc. 67 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Vladar, oprostite. 68 00:05:58,525 --> 00:05:59,776 Shujšal sem. 69 00:05:59,860 --> 00:06:01,987 -Vaš trup je gotovo… -Krčim se. 70 00:06:03,322 --> 00:06:05,824 Svet me začenja videti z razdalje. 71 00:06:07,075 --> 00:06:09,244 Oblačilo je izjemno, Ilan. 72 00:06:10,621 --> 00:06:14,833 V čast mi bo, da ga bom nosil pri prehodu. 73 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 Hvala, Vladar. 74 00:06:17,794 --> 00:06:19,546 Končava opravilo? 75 00:06:24,718 --> 00:06:28,138 Ilan, dovoli dekletu. 76 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 Brat Mrak? Nisem vedel, da boš tukaj. 77 00:06:52,454 --> 00:06:55,249 Anakreon. Tespis. 78 00:06:55,332 --> 00:06:57,918 Boš po moji smrti govoril o njiju? 79 00:06:58,001 --> 00:07:00,754 Barbare smo zlomili. Izobčili. 80 00:07:01,463 --> 00:07:03,924 Kaj neizrečenega še želiš, da izrečem? 81 00:07:04,007 --> 00:07:08,262 Ne vem. Še vedno se odločam, kaj še neizrečenega naj povem. 82 00:07:08,345 --> 00:07:09,596 O Obodu? 83 00:07:09,680 --> 00:07:15,394 O čemerkoli. O tem, ali je nadzor nad čim od tega resnično v naši moči. 84 00:07:15,477 --> 00:07:20,315 Ne vem, koliko besed še imam, a za nobeno nočem, da gre v nič. 85 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 V nič gredo, ko govoriš o Obodu. 86 00:07:22,609 --> 00:07:24,945 -Govorim o Seldonu. -Že dolgo je mrtev. 87 00:07:26,613 --> 00:07:27,656 In kmalu bo pozabljen. 88 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 To pomeni, da njegove besede v tej Državi nimajo več veljave? 89 00:07:31,368 --> 00:07:33,161 Brat, Država je močna… 90 00:07:37,833 --> 00:07:40,169 Zapuščina Kleona I. 91 00:07:40,252 --> 00:07:43,005 Jo je mogoče rešiti? 92 00:07:43,088 --> 00:07:46,466 Stabilizirati s pogonskimi dvigi? Jo potisniti naprej? 93 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 Zakaj? 94 00:07:48,302 --> 00:07:53,015 Da ne uničimo zadnjih ostalin sanj Kleona I., 95 00:07:53,599 --> 00:07:55,017 ker nimamo svojih. 96 00:08:02,524 --> 00:08:03,650 Brat Mrak. 97 00:08:05,402 --> 00:08:10,824 Velike sanje Kleona I. smo mi, ne Zvezdni most. 98 00:08:17,664 --> 00:08:18,874 Sanjač. 99 00:08:22,836 --> 00:08:24,463 Učenjak. 100 00:08:26,131 --> 00:08:27,758 Alkimist. 101 00:08:31,887 --> 00:08:33,096 KLEON XI. SLIKAR 102 00:08:33,179 --> 00:08:34,640 In jaz. 103 00:08:38,268 --> 00:08:40,645 KLEON I. SANJAČ 104 00:08:50,447 --> 00:08:52,366 Poskušal sem vse življenje, 105 00:08:53,033 --> 00:08:56,620 a dvomim, da bom kdaj zmogel ta izraz. 106 00:08:58,038 --> 00:09:01,708 Pridite. Vaša brata imata za vas zadnje darilo. 107 00:09:02,668 --> 00:09:07,047 Brata, zahvaljujem se vama za ta čudoviti obed. 108 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 Okušam skrbnost, ki sta jo vložila v vsak grižljaj. 109 00:09:11,885 --> 00:09:17,474 Vajin čas in pozornost globoko cenim. 110 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 Malenkost, brat. 111 00:09:19,977 --> 00:09:22,729 Vendar darilo ni to. 112 00:10:05,731 --> 00:10:09,776 Dobrodošli na Trantorju, očesu Države. 113 00:10:09,860 --> 00:10:11,737 Veliko časa je minilo. 114 00:10:13,405 --> 00:10:15,157 Veličasten je bil, kajne? 115 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Spoštujte mir in uživajte v njem. 116 00:10:16,992 --> 00:10:18,118 Drži. 117 00:10:18,869 --> 00:10:22,623 V njegovo čast bova zgradila nekaj mogočnejšega. Zate. 118 00:10:24,541 --> 00:10:27,628 Spoštujte mir in uživajte v njem. 119 00:11:58,635 --> 00:12:02,431 Ne morete biti tu. To veste. 120 00:12:02,514 --> 00:12:07,019 Gotovo si ne želim prvi videti svojo najmlajšo različico. 121 00:12:07,102 --> 00:12:09,062 Zato smo postavili to pravilo. 122 00:12:09,146 --> 00:12:12,733 Te pesmi še nisem slišal. Ali pač? 123 00:12:18,780 --> 00:12:21,491 Nič čudnega, da te ima Vladar tako rad. 124 00:12:23,493 --> 00:12:28,332 Ugotavljam, da tega otroka ne morem imeti za nedolžnega. 125 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 Tudi če Seldon ni imel prav… 126 00:12:32,085 --> 00:12:34,129 V tem je nekaj nenaravnega. 127 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 Iti morate. 128 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 Počivajte. 129 00:12:50,646 --> 00:12:54,066 Nenavadno je opazovati svoje rojstvo. 130 00:14:05,053 --> 00:14:08,557 Spite. Jutri pridem do vas. 131 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 Nocoj sem te videl… 132 00:14:11,185 --> 00:14:14,438 Na Zvezdnem mostu si opazovala našega prvega brata. 133 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Ti mi ne zadostujemo? 134 00:14:19,193 --> 00:14:21,236 Ga zato pogrešaš? 135 00:14:23,614 --> 00:14:25,574 Ne, ljubi brat. 136 00:14:27,159 --> 00:14:28,368 Dovolj ste. 137 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Le da me vedno zapustite. 138 00:15:35,602 --> 00:15:38,397 Zrasel si v našo veličino, 139 00:15:39,523 --> 00:15:43,026 brat Svit, zdaj Dan. 140 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Hvala, brat Mrak. 141 00:16:12,556 --> 00:16:15,851 In novi Svit se je pravkar prebudil. 142 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Želim ti dolg in lep dan. 143 00:16:25,736 --> 00:16:28,614 Brat Temina, čas je. 144 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 Sanje v vaju živijo naprej. 145 00:16:46,048 --> 00:16:49,134 Ker si jih v sebi žive ohranil ti. 146 00:17:10,571 --> 00:17:11,573 V redu je. 147 00:17:17,204 --> 00:17:18,204 V redu je. 148 00:17:19,540 --> 00:17:20,874 Vse je v redu. 149 00:17:24,711 --> 00:17:26,003 Ne. 150 00:17:28,674 --> 00:17:30,008 Nekaj je narobe. 151 00:17:49,069 --> 00:17:50,237 Demerzel. 152 00:17:51,363 --> 00:17:54,533 Ničesar in nikogar ne pozabim. 153 00:17:56,493 --> 00:17:58,579 Vedno mislim na Državo. 154 00:19:04,019 --> 00:19:06,522 Biti živ pomeni poznati prikazni. 155 00:19:13,654 --> 00:19:15,614 Če prisluhnemo, slišimo njihov šepet. 156 00:19:16,114 --> 00:19:19,576 17 LET POZNEJE 157 00:19:20,077 --> 00:19:22,454 Vse nas preganjajo preroki. 158 00:19:22,955 --> 00:19:25,541 KLEON XIV. 159 00:19:26,041 --> 00:19:29,628 Brat Svit, si prepričan, da želiš to izbrisati? 160 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 Da. 161 00:19:31,547 --> 00:19:32,548 Prerasel sem jo. 162 00:19:38,637 --> 00:19:41,098 Za smrt se ne zmenimo na lastno odgovornost. 163 00:19:45,519 --> 00:19:48,856 Država je krožila skozi generacijo Kleonov, 164 00:19:48,939 --> 00:19:51,567 Temelji pa so začeli kolonizirati Terminus. 165 00:19:52,985 --> 00:19:56,321 Vladar je podcenil Harija. Vsi smo ga. 166 00:19:58,031 --> 00:20:01,994 Hari je napovedal, da bodo Kleoni namesto usmrtitve izbrali izgon… 167 00:20:03,996 --> 00:20:06,748 Da bodo njegovi privrženci odšli na Terminus. 168 00:20:20,345 --> 00:20:23,765 Vnaprej je bil določen vsak vidik njihovega prihoda… 169 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 Kdaj bodo kolonisti pristali… 170 00:20:32,941 --> 00:20:34,902 Kje bodo zgradili postojanko. 171 00:20:52,336 --> 00:20:54,671 Predstavljajte si njihovo osuplost, 172 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 ko so odkrili, da je bilo tam že nekaj drugega. 173 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 Kaj, za Seldonovo voljo, je to? 174 00:21:26,537 --> 00:21:28,121 V raziskavah tega ni bilo. 175 00:21:28,205 --> 00:21:29,706 Se vrnemo? 176 00:21:29,790 --> 00:21:32,918 Kam, Mari? To potovanje je bilo vedno enosmerno. 177 00:21:33,669 --> 00:21:36,755 -Pogledat grem. -Ne. Skupaj bomo šli. 178 00:21:44,930 --> 00:21:46,765 Lowre, si v redu? 179 00:21:46,849 --> 00:21:47,933 -Ja. -Pridi. 180 00:21:48,016 --> 00:21:50,394 -Samo nekoliko se mi vrti. -Pridi. 181 00:21:55,065 --> 00:21:56,275 Nazaj. 182 00:21:58,902 --> 00:22:00,654 Abbas! Nazaj. 183 00:22:12,499 --> 00:22:14,918 Stvar je dobila vzdevek Trezor. 184 00:22:15,752 --> 00:22:18,672 Pozneje so zvezi z njim nastali številni miti. 185 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 Da je starodaven artefakt vesoljcev… 186 00:22:26,513 --> 00:22:29,183 Ali nadzorna postojanka Kleonov. 187 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 Kolonisti so vedeli le eno. 188 00:22:33,604 --> 00:22:37,191 Trezor ni nikomur dovolil, da se mu približa. 189 00:22:38,442 --> 00:22:40,819 Zato so se mu izogibali. 190 00:22:56,251 --> 00:22:57,961 Počasno ladjo so razdrli… 191 00:22:59,796 --> 00:23:01,673 Dele so uporabili za zatočišče. 192 00:23:06,553 --> 00:23:10,390 Nekdaj skrivnostno je postalo vsakdanje. 193 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 Učitelji pravijo, da je naporna. 194 00:23:19,483 --> 00:23:20,567 Obstranka je. 195 00:23:22,152 --> 00:23:23,278 Dobro. 196 00:23:23,362 --> 00:23:25,239 Abbas, ne poslušaš me. 197 00:23:25,906 --> 00:23:26,907 Sanjačka je. 198 00:23:28,158 --> 00:23:30,160 Misli ji uhajajo drugam. 199 00:23:31,954 --> 00:23:33,914 Razmišlja, tako kot ti. 200 00:23:37,167 --> 00:23:38,585 Misli ji ne uhajajo drugam. 201 00:23:40,003 --> 00:23:41,088 Zaveda se. 202 00:23:41,880 --> 00:23:45,008 Samo poglej jo. Kot uročena strmi vanj. 203 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 Lep je. 204 00:23:52,891 --> 00:23:54,142 Nevaren. 205 00:23:54,226 --> 00:23:56,019 Kaj misliš, da je v njem? 206 00:23:56,103 --> 00:23:57,980 Ne vemo. 207 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 Kako pa potem veš, da je nevaren? 208 00:24:06,488 --> 00:24:07,489 Pridi. 209 00:24:09,449 --> 00:24:11,952 SEDANJOST 210 00:25:16,058 --> 00:25:17,059 Takole. 211 00:25:18,936 --> 00:25:19,937 Odleti. 212 00:26:04,439 --> 00:26:07,067 Nekoč me boš zadel in to obžaloval. 213 00:26:07,150 --> 00:26:08,235 Dobro ti gre. 214 00:26:08,318 --> 00:26:09,736 Ja, usklajena sem. 215 00:26:09,820 --> 00:26:12,030 -Kateri deli? -Desni škorenj z levim. 216 00:26:12,114 --> 00:26:13,657 Kako sem to lahko spregledal? 217 00:26:14,491 --> 00:26:18,370 -Kako gre delo v divjini? -Pravkar sem z obhoda po višavju. 218 00:26:18,453 --> 00:26:21,415 Rastišča lišajev se krčijo. Ledne lumne že letijo na jug. 219 00:26:21,498 --> 00:26:23,375 To pomeni prijetno toplo pomlad. 220 00:26:23,458 --> 00:26:24,710 To gotovo pogrešaš. 221 00:26:25,669 --> 00:26:27,421 Kaj, smrad žvepla? 222 00:26:28,714 --> 00:26:29,715 In ozebline? 223 00:26:29,798 --> 00:26:33,218 Nak, v vlogi čuvaja si boljša kot jaz. 224 00:26:35,470 --> 00:26:37,514 Vau. Velik je, kajne? 225 00:26:37,598 --> 00:26:42,227 Ja, samica škofovega kremplja. Kakšnih 600 kilogramov tehta. 226 00:26:42,311 --> 00:26:45,230 Zadnje tedne preizkuša trdnost ograje. 227 00:26:45,314 --> 00:26:48,525 Imenovala jo bom Maybel. Samotarka je. 228 00:26:50,402 --> 00:26:53,572 Salvor, zakaj si me sem poklicala ob tem času? 229 00:26:55,616 --> 00:26:58,702 Vem, kdaj se moja hči obotavlja. Povej. 230 00:26:59,870 --> 00:27:01,788 Naredila sem preizkus. 231 00:27:03,832 --> 00:27:06,585 Z ničnim poljem je nekaj narobe. 232 00:27:07,169 --> 00:27:08,962 Zakaj si ga zdaj preverila? 233 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 Kaj pa vem. Slutnja? 234 00:27:11,924 --> 00:27:13,759 Preverila sem ga. Imam dokaz. 235 00:27:13,842 --> 00:27:17,137 -Seveda. Si ji že povedala? -Najprej sem želela tebi. 236 00:27:17,221 --> 00:27:20,307 Hvala. Ampak to mora vedeti ona. 237 00:27:22,434 --> 00:27:23,894 In poudari, da imaš dokaz. 238 00:27:55,092 --> 00:27:57,427 Zaradi prizadevanj dr. Seldona 239 00:27:57,511 --> 00:28:00,180 je Kleon XII. ustanovil naše zatočišče… 240 00:28:00,264 --> 00:28:03,809 Za merjenje časa je vodna ura natančnejša. 241 00:28:03,892 --> 00:28:08,438 Že, vendar za delovanje potrebuje vodo, ni tako? 242 00:28:08,522 --> 00:28:09,815 Očitno. 243 00:28:09,898 --> 00:28:12,150 In ko vode zmanjka, novinec Jord? 244 00:28:12,234 --> 00:28:16,113 Za sončno uro pa potrebuješ le gnomon, palico, ki štrli iz nje. 245 00:28:16,196 --> 00:28:18,073 In seveda sonce. 246 00:28:19,324 --> 00:28:25,455 Hari Seldon je v naše roke po propadu civilizacije izročil njeno obnovo. 247 00:28:25,539 --> 00:28:30,627 Ne moremo vedeti, ali bodo naši zanamci znali brati in kateri jezik bodo govorili. 248 00:28:30,711 --> 00:28:33,589 Ne vemo niti tega, na katerih svetovih bodo. 249 00:28:34,590 --> 00:28:37,384 Kaj če se bodo znašli na Labodu I, 250 00:28:38,010 --> 00:28:41,221 kjer lahko vlago dobijo le iz žalujočih plezalk? 251 00:28:41,305 --> 00:28:45,142 Da, vodna ura je res natančnejša, 252 00:28:46,185 --> 00:28:47,853 a sončna je bolj praktična. 253 00:28:47,936 --> 00:28:51,690 Ne moremo poskrbeti za vse razmere naših zanamcev. 254 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 Zato tudi ne moremo ohraniti vseh inovacij. 255 00:28:54,318 --> 00:28:56,528 Nenehno moramo izbirati. 256 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 Do zatona. 257 00:29:00,490 --> 00:29:02,326 Izbrala bi vodno uro. 258 00:29:02,409 --> 00:29:05,078 Lahko bi jo, če bi se še usposabljala tu. 259 00:29:05,162 --> 00:29:06,663 Oprosti, to je bilo… 260 00:29:06,747 --> 00:29:10,459 Vem, da nas varuješ, skrbiš za preživetje Temeljev… 261 00:29:10,542 --> 00:29:12,336 Skrbim, da vi preživite. Temelji… 262 00:29:12,419 --> 00:29:17,549 -To je isto. Temelji smo mi. -Jaz nisem. A ti verjameš. Nič hudega. 263 00:29:17,633 --> 00:29:19,468 Ne. Govoriš, kot da smo kult. 264 00:29:19,551 --> 00:29:22,804 Nekateri v naši generaciji poznamo versko vnemo. 265 00:29:22,888 --> 00:29:25,265 Te sploh zanima, kaj sem prišla povedat? 266 00:29:30,479 --> 00:29:32,439 Veš, da se mu ne maram približevati. 267 00:29:32,523 --> 00:29:35,651 Oče je rekel, da želiš dokaz. To moraš izkusiti sama. 268 00:29:38,695 --> 00:29:40,113 Nično polje se povečuje. 269 00:29:41,448 --> 00:29:44,618 Včasih se je začenjalo tam. Zdaj se tukaj. 270 00:29:46,453 --> 00:29:49,498 Če se bo še povečevalo, bomo morda morali oditi. 271 00:30:15,816 --> 00:30:17,776 Ko sem te prvič našla tu… 272 00:30:18,735 --> 00:30:20,821 Stara si bila štiri leta. Sredi noči… 273 00:30:21,697 --> 00:30:25,117 Pod njim si stala, kot da to ni nič. 274 00:30:27,578 --> 00:30:29,663 Ko sem te poklicala, se nisi obrnila. 275 00:30:30,247 --> 00:30:32,291 Ja, mislila sem, da me kliče ona. 276 00:30:32,374 --> 00:30:33,458 Prikazen. 277 00:30:35,294 --> 00:30:36,628 Kot namišljeni prijatelj. 278 00:30:38,297 --> 00:30:42,885 Skušala sem se splaziti do tebe, a je bila bolečina premočna. Ti pa… 279 00:30:44,970 --> 00:30:46,054 Pogledala si me. 280 00:30:47,848 --> 00:30:51,852 Nisem mogla razumeti, zakaj Trezor škoduje meni, tebi pa ne. 281 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 Salvor, posebna si. 282 00:30:54,897 --> 00:30:56,106 Od nekdaj. 283 00:30:58,609 --> 00:30:59,985 Zakaj to prikrivaš? 284 00:31:03,071 --> 00:31:05,407 Da te ne bi drugače obravnavali. 285 00:31:05,490 --> 00:31:09,077 Že, vendar me, mama. Od nekdaj. 286 00:31:12,080 --> 00:31:13,415 V njih vzbujam nelagodje. 287 00:31:14,124 --> 00:31:15,375 Tako kot Trezor. 288 00:31:15,459 --> 00:31:16,752 Te kliče? 289 00:31:19,505 --> 00:31:20,547 Ne z besedami. 290 00:31:21,882 --> 00:31:23,217 Predstavi mi dokaz. 291 00:31:26,053 --> 00:31:27,304 Mislim, da se prebuja. 292 00:31:28,180 --> 00:31:29,681 Ti in drugi enciklopediki 293 00:31:29,765 --> 00:31:33,769 se pripravljate na neko odmaknjeno krizo. 294 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Jaz mislim, da je tu. 295 00:31:39,024 --> 00:31:40,025 Zdaj. 296 00:31:43,529 --> 00:31:46,114 Gia! Keir! Družba, Hugo je tu! 297 00:31:46,740 --> 00:31:49,910 -Hugo je tu! -Hugo je tu, pridite. 298 00:31:50,577 --> 00:31:52,746 -Hugo je tu! -Daj, Hugo! 299 00:31:52,829 --> 00:31:54,540 -Hugo! -Hugo! 300 00:31:55,374 --> 00:31:56,875 Hugo! 301 00:31:56,959 --> 00:31:58,919 Vau, poglejte. Pridite. 302 00:32:06,093 --> 00:32:09,012 -Pojdimo tu skozi! -Hej, vi. Hej! 303 00:32:09,096 --> 00:32:10,889 -Ne moreš me ujeti. -Tu skozi. 304 00:32:10,973 --> 00:32:14,142 Pridite. Pohitite. Gremo! 305 00:32:14,226 --> 00:32:16,270 Poly, pridi. Hitro! 306 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 Hugo! Hugo! 307 00:32:22,860 --> 00:32:24,903 -Hugo! -Hugo! 308 00:32:24,987 --> 00:32:26,071 Prisežem, Hugo! 309 00:32:26,154 --> 00:32:29,491 Gospodje, dame. Kaj lahko naredim za vas, odrasle? 310 00:32:29,575 --> 00:32:30,951 Si nam kaj prinesel? 311 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 Korellijsko čokolado. Privoščite si. 312 00:32:34,913 --> 00:32:37,624 Nočemo čokolade. Imaš kaj piva? 313 00:32:37,708 --> 00:32:40,752 Vprašaj spet, ko boš odrasel. 314 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 In ne prosite kot pobalini. 315 00:32:42,713 --> 00:32:44,965 Ne prosimo. Ponujamo izmenjavo. 316 00:32:45,048 --> 00:32:46,967 Tako? Kaj za kaj? 317 00:32:47,050 --> 00:32:51,471 -Za prijetno druženje z nami. -To pa težko zavrnem. 318 00:32:54,016 --> 00:32:55,017 Takole bomo. 319 00:32:56,185 --> 00:33:01,148 Če mi boste pomagali pri razkladanju, bom našel kaj primernejšega za vaša leta. 320 00:33:01,231 --> 00:33:02,941 Velja. Jaz sem za. 321 00:33:03,025 --> 00:33:04,109 Vsi smo za. 322 00:33:04,193 --> 00:33:05,194 Potem pa dajte. 323 00:33:05,277 --> 00:33:06,695 -Pridite. -Dajmo. 324 00:33:06,778 --> 00:33:08,780 -Keir, ujemi. Poly. -Tu sem. 325 00:33:22,461 --> 00:33:23,545 Grozno smrdi. 326 00:33:24,129 --> 00:33:26,798 Saj mora. Tesnilo za gumijaste škornje je. 327 00:33:26,882 --> 00:33:28,008 Ogromno čebule. 328 00:33:29,134 --> 00:33:32,596 Morda sem uporabil napačen recept. To bi bila katastrofa. 329 00:33:34,681 --> 00:33:35,766 Zdržalo bo. 330 00:33:37,726 --> 00:33:38,769 Kaj je narobe? 331 00:33:39,603 --> 00:33:40,896 V moji kuhinji je moški. 332 00:33:45,150 --> 00:33:46,318 Koliko časa boš tu? 333 00:33:47,152 --> 00:33:49,404 Celih 29 ur. 334 00:33:51,198 --> 00:33:53,075 Kakšna je preostala galaksija? 335 00:33:53,158 --> 00:33:54,159 Velika je. 336 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 Ogledati bi si jo morala. 337 00:33:57,412 --> 00:33:58,497 Res? 338 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 Irina Štiri. 339 00:34:11,385 --> 00:34:13,512 Samo ena celina, ampak povsem tropska. 340 00:34:13,594 --> 00:34:15,848 Hrošči so veliki kot psi in enako prikupni. 341 00:34:17,099 --> 00:34:21,687 Pripeljal sem zdravila, odpeljal sadje. Takšno je življenje potujočega krošnjarja. 342 00:34:22,228 --> 00:34:24,690 -Kam si odpeljal sadje? -Na Hesper. 343 00:34:24,773 --> 00:34:27,234 Ki ga zdaj lahko opišeš enako dobro kot jaz. 344 00:34:27,317 --> 00:34:31,112 Toda ta kopica me je presenetila. 345 00:34:32,447 --> 00:34:34,533 Niso mogli nehati trgovati. 346 00:34:34,616 --> 00:34:38,495 Delavci, sladkor, rum, gotovina. 347 00:34:40,121 --> 00:34:43,292 Veliko več lun imajo kot vi. 348 00:34:43,375 --> 00:34:45,460 Nebo je videti kot razsuti novci. 349 00:34:45,543 --> 00:34:46,753 Razsuti novci? 350 00:34:47,379 --> 00:34:51,842 -To bi rada videla. -Oditi moraš s te ledene krogle. 351 00:34:53,177 --> 00:34:56,221 -Tu imam zadolžitve. -Ne po svoji volji. 352 00:34:56,304 --> 00:34:58,098 Kljub temu so moje. In… 353 00:34:59,933 --> 00:35:02,436 In morda ne poznaš razlogov zanje? 354 00:35:02,519 --> 00:35:04,396 Zakaj si pomembna za ta kraj? 355 00:35:05,397 --> 00:35:07,649 Morda. Nekoliko sebično, vendar mogoče. 356 00:35:07,733 --> 00:35:10,068 Rekla sem samo, da ne morem oditi. 357 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 Kdaj bi večerjala? Zdaj ali pozneje? 358 00:35:17,242 --> 00:35:18,243 Pozneje bo v redu. 359 00:36:16,385 --> 00:36:17,636 Kaj počneš? 360 00:36:19,596 --> 00:36:20,597 Je kaj narobe? 361 00:36:21,974 --> 00:36:24,893 Samo čuden občutek imam. Obhodila bom območje. 362 00:36:24,977 --> 00:36:27,688 Ker čuden občutek prihaja od tam? 363 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 Ne, od tukaj. 364 00:36:30,399 --> 00:36:31,692 To je samo sprehod. 365 00:36:31,775 --> 00:36:35,279 Kaj bi odgovorila, če bi rekel, da grem obleč hlače? 366 00:36:35,362 --> 00:36:39,157 Nobenih hlač v prihodnjih 25 urah. 367 00:36:42,578 --> 00:36:44,746 -Boš jezna pozneje? -Nikoli. 368 00:37:05,392 --> 00:37:06,810 Kaj počneš tam? 369 00:37:09,813 --> 00:37:10,981 Stoj! 370 00:37:18,071 --> 00:37:20,574 Stoj! Zdaj ne smeš biti zunaj. 371 00:37:38,300 --> 00:37:40,969 Hej. Je kdo tu? 372 00:38:13,335 --> 00:38:14,336 Kdo si? 373 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 Kaj, hudirja… 374 00:39:08,432 --> 00:39:09,933 Slišal sem strel. Kaj je? 375 00:39:10,017 --> 00:39:12,561 Se mi meša ali je to anakreonska ladja? 376 00:39:17,816 --> 00:39:19,484 Meša se ti. 377 00:39:19,568 --> 00:39:20,777 Glede tega pa ne. 378 00:39:29,870 --> 00:39:31,580 Tri so. 379 00:39:32,080 --> 00:39:34,416 -Pokličite jih. -Smo jih že. Ne odgovarjajo. 380 00:39:34,499 --> 00:39:36,543 In ne zmenijo se za naše vektorje. 381 00:39:36,627 --> 00:39:39,880 -Pošljemo enega od naših raketoplanov? -Neoboroženih? 382 00:39:40,964 --> 00:39:43,342 To so korvete. Topnjače. 383 00:39:43,425 --> 00:39:44,718 Zakaj je tu? 384 00:39:44,801 --> 00:39:46,803 Ker ve, kakšne so topnjače. 385 00:39:46,887 --> 00:39:48,222 In Tespijec je. 386 00:39:48,305 --> 00:39:51,850 -Po bombardiranju sem odšel. -Nemogoče. Potem bi bil star… 387 00:39:51,934 --> 00:39:55,270 Skoraj 70. Ampak polovico časa sem bil v kriogenem spancu. 388 00:39:55,812 --> 00:39:58,065 Na Anakreonu je bolje biti od drugod. 389 00:39:58,148 --> 00:40:01,652 -Anakreon je pod sankcijami imperija. -Lewis, zresni se. 390 00:40:01,735 --> 00:40:04,696 Morda je pomota in so zašli. 391 00:40:04,780 --> 00:40:06,698 Vtihotapiti se nam poskušajo. 392 00:40:06,782 --> 00:40:09,868 Znanstvena postojanka smo. Tu ni nič dragocenega. 393 00:40:09,952 --> 00:40:12,496 Župan, so Anakreoni že kdaj pristali tukaj? 394 00:40:12,579 --> 00:40:15,415 Ne. In Tespijci tudi ne. V 30 letih nobeden. 395 00:40:15,499 --> 00:40:18,293 Po imperialnem odloku ne smejo na Terminus. 396 00:40:18,377 --> 00:40:21,338 -Gotovo je povezano s Trezorjem. -Kaj? 397 00:40:22,256 --> 00:40:24,049 Nično polje se povečuje. 398 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 -Včeraj sem opazila. -Hitro? 399 00:40:25,551 --> 00:40:29,930 -Anakreoni so prišli dan pozneje. -Uradno smo postojanka Države. 400 00:40:30,013 --> 00:40:33,392 In Anakreoni imajo z njo neporavnane račune. 401 00:40:33,475 --> 00:40:35,602 Praviš, da je Trezor anakreonski… 402 00:40:35,686 --> 00:40:39,356 Pravim, da je nekaj vedel in se odzval. Morda nas je celo posvaril. 403 00:40:39,439 --> 00:40:44,653 Praviš, da ti je Trezor nekaj sporočal, ker si nekaj posebnega? 404 00:40:45,237 --> 00:40:47,364 Salvor uteleša odstopanje. 405 00:40:47,447 --> 00:40:50,075 Razmislimo, ali je Načrt predvideval… 406 00:40:50,158 --> 00:40:51,451 Pozabi Načrt. 407 00:40:51,535 --> 00:40:52,703 Seldona ni več. 408 00:40:53,745 --> 00:40:59,001 -Kdaj boste začeli razmišljati samostojno? -Dovolj. Ne zapletajmo. 409 00:40:59,084 --> 00:41:03,422 Anakreoni se ne zmenijo za naše pozive in kršijo zračni prostor Države. 410 00:41:03,505 --> 00:41:05,424 Vemo, kaj moramo. 411 00:41:05,507 --> 00:41:09,595 Komunikacijsko plovko bomo povezali ob naslednji rotacijski priložnosti. 412 00:41:10,179 --> 00:41:12,973 Poklicali bomo Državo. Prišli bodo. 413 00:41:14,183 --> 00:41:15,767 Kam greš? 414 00:41:15,851 --> 00:41:17,186 V orožarno. 415 00:41:18,854 --> 00:41:21,231 Če bodo Anakreoni tu pred Državo, 416 00:41:21,315 --> 00:41:23,901 me zanima, kako pogumni smo lahko. 417 00:41:25,027 --> 00:41:26,778 Kdaj so jih nazadnje pregledali? 418 00:41:26,862 --> 00:41:29,531 -Razpustili smo se. -Ionsko pištolo imam. 419 00:41:29,615 --> 00:41:34,203 -Mama, lahko uporabimo kaj muzejskega? -Sekire, fračo s Tkalčevega sveta. 420 00:41:34,286 --> 00:41:36,455 -Bolj bi se morala pripraviti. -Ne ti. 421 00:41:36,538 --> 00:41:39,166 -Ne? Jaz vas varujem. -Nehaj. 422 00:41:39,249 --> 00:41:41,710 V takih trenutkih predlagam alkohol. 423 00:41:41,793 --> 00:41:43,253 POVEZAVA Z IMPERIJEM 424 00:41:43,337 --> 00:41:45,088 Imamo rotacijsko priložnost. 425 00:41:45,172 --> 00:41:47,841 Vzpostavljanje povezave. Nekaj časa traja. 426 00:41:57,976 --> 00:41:59,520 POVEZAVA NI USPELA 427 00:42:00,646 --> 00:42:01,813 Kaj je narobe? 428 00:42:01,897 --> 00:42:05,108 Plovka se ne odziva na naše zahteve. Izgubila je signal. 429 00:42:05,901 --> 00:42:07,110 Pa uporabi drugo. 430 00:42:07,194 --> 00:42:08,487 Nobene druge ni. 431 00:42:08,570 --> 00:42:11,865 -Kaj to pomeni? -Ne moremo poklicati Države. 432 00:42:14,117 --> 00:42:16,537 Še poskušaj. Brez panike. 433 00:42:16,620 --> 00:42:19,873 Mogoče je samo meteorski dež. Zjasnilo se bo. 434 00:42:20,749 --> 00:42:22,501 Takoj po anakreonskem preletu? 435 00:42:23,460 --> 00:42:26,004 Recimo, da nameravajo Anakreoni pristati. 436 00:42:26,088 --> 00:42:27,506 Kdaj se bo to zgodilo? 437 00:42:27,589 --> 00:42:31,051 Glede na trenutno pot čez kakšnih štirideset ur. 438 00:42:38,475 --> 00:42:39,476 Mama. 439 00:43:18,557 --> 00:43:19,558 Kaj je to? 440 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 Psihozgodovina. 441 00:43:23,937 --> 00:43:26,773 Harijev opus, izražen v matematični enačbi. 442 00:43:27,441 --> 00:43:29,860 Po njegovem pogrebu sem ga odnesla iz pisarne. 443 00:43:30,986 --> 00:43:33,697 Naše delo temelji na njegovih številkah. 444 00:43:34,781 --> 00:43:39,453 Na ladji sta jih razumela dva človeka. Hari Seldon in Gaal Dornick. 445 00:43:46,251 --> 00:43:47,628 Ali kaj razumeš? 446 00:43:47,711 --> 00:43:49,463 Jaz? Ne. 447 00:43:50,047 --> 00:43:53,759 Salvor, če si bila del Načrta, 448 00:43:54,343 --> 00:43:57,262 bi v to veliko laže verjela. 449 00:44:31,547 --> 00:44:33,298 Kakšno presenečenje! 450 00:44:34,550 --> 00:44:36,927 -Splačalo se je poskusiti. -Res? 451 00:44:37,594 --> 00:44:39,638 Drugačno ni enako posebnemu. 452 00:44:59,157 --> 00:45:00,576 Nimamo zveze. 453 00:45:02,327 --> 00:45:03,954 Zlovešče naključje. 454 00:45:04,663 --> 00:45:06,248 Raje pobegni. 455 00:45:08,458 --> 00:45:09,459 Aja? 456 00:45:11,211 --> 00:45:14,923 Anakreoni bodo tu čez dva dni. Ali pa še prej. 457 00:45:15,424 --> 00:45:17,467 Kjerkoli drugje boš varen. 458 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 Razgled je v tem času zelo lep. 459 00:45:21,346 --> 00:45:23,682 Prostranstvo zamrznjenega govna lumen. 460 00:45:23,765 --> 00:45:24,975 Resno mislim, Hugo. 461 00:45:25,058 --> 00:45:26,059 Saj vedno. 462 00:45:28,478 --> 00:45:29,646 Nikamor ne grem. 463 00:45:29,730 --> 00:45:31,064 To ni tvoj boj. 464 00:45:31,148 --> 00:45:33,483 Aja? Čigav je torej? 465 00:45:39,323 --> 00:45:40,324 Seldonov? 466 00:45:42,367 --> 00:45:43,952 Potem tudi tvoj ni. 467 00:45:46,747 --> 00:45:47,748 Odidi z mano. 468 00:45:49,166 --> 00:45:50,167 Ne morem. 469 00:45:50,250 --> 00:45:51,251 Zakaj ne? 470 00:45:54,213 --> 00:45:55,672 Ker jih moram varovati. 471 00:45:58,550 --> 00:46:00,761 Biti živ pomeni poznati prikazni. 472 00:46:01,845 --> 00:46:05,349 Vladarji so se bali Harija, ker je zmogel napovedati prihodnost. 473 00:46:06,767 --> 00:46:10,604 Toda v resnici je zgolj preučeval preteklost. 474 00:46:14,483 --> 00:46:15,901 Kaj bi rad? 475 00:46:17,653 --> 00:46:21,865 Če pozorno opazujemo vzorce, lahko napovemo naslednji korak. 476 00:46:26,328 --> 00:46:28,789 Biti živ pomeni poznati prikazni. 477 00:46:29,498 --> 00:46:32,000 Če prisluhnemo, slišimo njihov šepet. 478 00:46:52,771 --> 00:46:53,897 Spet ti. 479 00:47:26,805 --> 00:47:27,848 Pozdravljena. 480 00:47:32,019 --> 00:47:33,270 Maybel, kaj te je zadelo? 481 00:47:41,403 --> 00:47:42,446 To bo bolelo. 482 00:47:56,210 --> 00:47:57,211 Počasi. 483 00:47:59,004 --> 00:48:00,214 Odvrzi orožje. 484 00:48:06,887 --> 00:48:07,930 Kdo si? 485 00:48:08,013 --> 00:48:11,725 Salvor Hardin, čuvajka Terminusa. 486 00:48:16,772 --> 00:48:19,274 Anakreoni ne smejo na imperialna tla. 487 00:48:23,195 --> 00:48:24,321 Kaj počneš tukaj? 488 00:48:25,239 --> 00:48:29,868 Prikazni mrtvih strašijo po okostnjakih, ki so bili nekoč naš dom. 489 00:48:30,702 --> 00:48:32,287 Obkrožajo nas. 490 00:48:32,371 --> 00:48:35,040 In hlepijo po tem, kar je naše. 491 00:49:33,515 --> 00:49:35,517 Prevedla Polona Mertelj