1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundação 3 00:01:26,128 --> 00:01:28,255 Todos os mundos têm fantasmas. 4 00:01:29,173 --> 00:01:31,258 E toda casa é assombrada por eles. 5 00:01:33,844 --> 00:01:35,721 Até mesmo o palácio do Império. 6 00:01:36,680 --> 00:01:39,558 Especialmente o palácio do Império. 7 00:01:40,225 --> 00:01:43,103 400 ANOS ANTES 8 00:01:43,854 --> 00:01:45,272 Por onde andou? 9 00:01:45,355 --> 00:01:47,274 Com os programadores de sistemas. 10 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 Tem estado mais com eles do que comigo. 11 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 CLEON I 12 00:01:51,028 --> 00:01:52,863 Deu uma grande tarefa para eles. 13 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 Devemos substituí-los? 14 00:01:56,658 --> 00:01:57,910 Eles irão até o fim. 15 00:01:59,036 --> 00:02:01,997 Posso contar com você, Demerzel? 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,416 De que irá até o fim? 17 00:02:05,125 --> 00:02:06,126 É claro, Cleon. 18 00:02:06,210 --> 00:02:07,419 E não só sobre isso. 19 00:02:08,753 --> 00:02:09,755 Tudo. 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,925 Sempre imaginei você ativada após eu partir. 21 00:02:13,008 --> 00:02:17,554 Mas me ocorreu, nos momentos finais da minha vida… 22 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Não devo tomar nada como certo. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,977 Sou leal ao Império. 24 00:02:24,061 --> 00:02:27,689 Sim, mas o Império será leal a você? 25 00:02:29,149 --> 00:02:31,568 Ele nem sempre foi bondoso com sua espécie. 26 00:02:31,652 --> 00:02:34,905 Está se tornando sentimental, beirando ao piegas. 27 00:02:37,533 --> 00:02:38,784 Bom, estou morrendo. 28 00:02:41,036 --> 00:02:42,955 E vou deixar tudo em pedaços. 29 00:02:43,455 --> 00:02:45,332 Está infeliz com seu sucessor? 30 00:02:47,251 --> 00:02:50,420 Ainda podemos voltar à ideia de casamento e um herdeiro. 31 00:02:50,504 --> 00:02:55,884 Demerzel, por tudo que você é, e talvez por causa disso… 32 00:02:58,262 --> 00:02:59,721 há coisas que nunca saberá. 33 00:02:59,805 --> 00:03:01,723 Um dia posso conhecer a morte. 34 00:03:02,266 --> 00:03:03,517 Sim. 35 00:03:04,226 --> 00:03:06,353 Mas duvido que a achará prematura. 36 00:03:11,066 --> 00:03:14,194 Eu devia ter visto a conclusão da Ponte Estelar. 37 00:03:15,612 --> 00:03:19,658 Eu. Minha mente. Meus olhos. 38 00:03:21,743 --> 00:03:24,913 Devíamos ter subido à plataforma orbital juntos 39 00:03:24,997 --> 00:03:27,416 e olhado para baixo, para tudo que fizemos. 40 00:03:28,792 --> 00:03:30,127 E um dia faremos isso. 41 00:03:32,921 --> 00:03:34,631 Sua continuidade está garantida. 42 00:03:37,759 --> 00:03:40,971 400 ANOS DEPOIS 43 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 -Pensa nele com frequência? -Sabe como eu sou. 44 00:03:45,559 --> 00:03:48,478 Não me esqueço de nada nem ninguém. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 19 ANOS APÓS A EXPLOSÃO DA PONTE ESTELAR 46 00:03:50,898 --> 00:03:52,316 Sempre penso no Império. 47 00:03:52,983 --> 00:03:55,986 A órbita da plataforma está morrendo rapidamente. 48 00:03:57,863 --> 00:04:01,533 De acordo com os físicos, que temem que caia sobre suas cabeças. 49 00:04:01,617 --> 00:04:03,493 O trabalho deles é se preocupar. 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,078 Não é o nosso trabalho? 51 00:04:10,417 --> 00:04:13,921 Talvez ainda seja o seu, mas não é mais o meu. 52 00:04:15,172 --> 00:04:16,673 Como não é mais o dele. 53 00:04:17,466 --> 00:04:19,551 Você decide como será seu último dia. 54 00:04:20,761 --> 00:04:22,387 Todos vocês são diferentes. 55 00:04:24,056 --> 00:04:25,265 Duvido disso, sabe. 56 00:04:26,183 --> 00:04:30,771 Mas obrigado por tentar fazer eu me sentir único enquanto as cortinas se fecham. 57 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Foi mais difícil para ele. 58 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 Ele só tinha o Alvorada para coroar. 59 00:04:41,365 --> 00:04:42,741 Um bebê com seus olhos. 60 00:04:44,326 --> 00:04:48,664 Completamente idêntico, mas ainda assim um bebê. 61 00:04:50,165 --> 00:04:52,251 Ao pensar nele, é nisso que penso. 62 00:04:53,836 --> 00:04:55,420 Ele também tinha você. 63 00:04:57,631 --> 00:05:01,718 Procure o Mestre Ilan, ele o espera para a última prova de roupa. 64 00:05:21,446 --> 00:05:22,865 Vamos começar? 65 00:05:27,244 --> 00:05:29,997 Os detalhes são perfeitos. 66 00:05:34,293 --> 00:05:35,878 Para dar os pontos? 67 00:05:35,961 --> 00:05:37,504 O de jade, acho. 68 00:05:44,553 --> 00:05:46,013 Vá! 69 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Desculpe, Imperador. 70 00:05:58,525 --> 00:05:59,776 Perdi peso. 71 00:05:59,860 --> 00:06:01,987 -Sua estrutura… -Estou encolhendo. 72 00:06:03,322 --> 00:06:05,824 O mundo está começando a me ver à distância. 73 00:06:07,075 --> 00:06:09,244 A roupa é esplêndida, Ilan. 74 00:06:10,621 --> 00:06:14,833 Será um privilégio vesti-la em minha ascensão. 75 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 Obrigado, Imperador. 76 00:06:17,794 --> 00:06:19,546 Vamos terminar o trabalho? 77 00:06:24,718 --> 00:06:28,138 Ilan, vamos deixar a garota entrar em cena. 78 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 Irmão Crepúsculo? Não sabia que estaria aqui. 79 00:06:52,454 --> 00:06:55,249 Anacreon. Téspis. 80 00:06:55,332 --> 00:06:57,918 Me pergunto se falará deles após eu partir. 81 00:06:58,001 --> 00:07:00,754 Destruímos os bárbaros. Os deixamos à deriva. 82 00:07:01,463 --> 00:07:03,924 O que quer que digamos que você não disse? 83 00:07:04,007 --> 00:07:08,262 Não sei. Ainda estou tentando decidir o que dizer que eu não disse. 84 00:07:08,345 --> 00:07:09,596 Sobre o Espaço Externo? 85 00:07:09,680 --> 00:07:15,394 Sobre se qualquer coisa está realmente sob nosso poder de controlar. 86 00:07:15,477 --> 00:07:20,315 Detestaria desperdiçar as palavras que ainda me restam. 87 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 Já o faz ao falar do Espaço Externo. 88 00:07:22,609 --> 00:07:23,861 Falo de Seldon. 89 00:07:23,944 --> 00:07:24,945 Morto há tempos. 90 00:07:26,613 --> 00:07:27,656 E logo esquecido. 91 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 Então as palavras dele não valem mais nada neste Império? 92 00:07:31,368 --> 00:07:33,161 Irmão, o Império é forte… 93 00:07:37,833 --> 00:07:40,169 O legado de Cleon I. 94 00:07:40,252 --> 00:07:43,005 Pergunto-me se há uma forma de salvá-lo. 95 00:07:43,088 --> 00:07:46,466 Estabilizar com elevadores de propulsão? Afastá-lo mais? 96 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 Para quê? 97 00:07:48,302 --> 00:07:53,015 Para que não destruamos os últimos vestígios do sonho de Cleon I, 98 00:07:53,599 --> 00:07:55,017 por falta de um nosso. 99 00:08:02,524 --> 00:08:03,650 Irmão Crepúsculo. 100 00:08:05,402 --> 00:08:10,824 Nós somos o grande sonho de Cleon I, não a Ponte Estelar. 101 00:08:17,664 --> 00:08:18,874 O sonhador. 102 00:08:22,836 --> 00:08:24,463 O erudito. 103 00:08:26,131 --> 00:08:27,758 O alquimista. 104 00:08:31,887 --> 00:08:33,096 O PINTOR 105 00:08:33,179 --> 00:08:34,640 E eu. 106 00:08:38,268 --> 00:08:40,645 O SONHADOR 107 00:08:50,447 --> 00:08:52,366 Tentei a vida toda, 108 00:08:53,033 --> 00:08:56,620 mas acho que nunca consegui fazer essa cara. 109 00:08:58,038 --> 00:09:01,708 Venha. Seus irmãos estão com seu último presente. 110 00:09:02,668 --> 00:09:07,047 Quero agradecer a vocês, irmãos, por esta maravilhosa refeição. 111 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 Posso sentir o carinho de vocês em cada pedaço. 112 00:09:11,885 --> 00:09:17,474 Aprecio profundamente o tempo e atenção de vocês. 113 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 De nada, irmão. 114 00:09:19,977 --> 00:09:22,729 Mas este não é o presente. 115 00:10:05,731 --> 00:10:09,776 Bem-vindos a Trantor, o âmago do Império. 116 00:10:09,860 --> 00:10:11,737 Faz tanto tempo. 117 00:10:13,405 --> 00:10:15,157 Ele era glorioso, não era? 118 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Respeitem e apreciem a paz. 119 00:10:16,992 --> 00:10:18,118 De fato. 120 00:10:18,869 --> 00:10:22,623 E construiremos algo melhor em homenagem a ele. Por você. 121 00:10:24,541 --> 00:10:27,628 Por favor, respeitem e apreciem a paz. 122 00:11:58,635 --> 00:12:02,431 Não pode estar aqui. Sabe disso. 123 00:12:02,514 --> 00:12:07,019 Não posso ser o primeiro que deseja ver meu eu mais jovem. 124 00:12:07,102 --> 00:12:09,062 Por isso criamos a regra. 125 00:12:09,146 --> 00:12:12,733 Nunca tinha ouvido essa canção antes. Ou já tinha? 126 00:12:18,780 --> 00:12:21,491 Não é à toa que o Império a ama. 127 00:12:23,493 --> 00:12:28,332 Não consigo ver essa criança como um ser inocente. 128 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 Mesmo que Seldon tenha errado… 129 00:12:32,085 --> 00:12:34,129 há algo nisso que não é natural. 130 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 Você deve ir. 131 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 Deve descansar. 132 00:12:50,646 --> 00:12:54,066 Estranho, ver a si mesmo nascendo. 133 00:14:05,053 --> 00:14:08,557 Durma. Vejo você amanhã. 134 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 Vi você hoje, 135 00:14:11,185 --> 00:14:14,438 olhando nosso primeiro irmão na antiga Ponte Estelar. 136 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Não somos o bastante? 137 00:14:19,193 --> 00:14:21,236 Por isso sente falta dele? 138 00:14:23,614 --> 00:14:25,574 Não, doce irmão. 139 00:14:27,159 --> 00:14:28,368 Vocês são o bastante. 140 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 É só que vocês sempre me deixam. 141 00:15:35,602 --> 00:15:38,397 Você se transformou em nossa grandeza, 142 00:15:39,523 --> 00:15:43,026 irmão Alvorada, agora Dia. 143 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Obrigado, irmão Crepúsculo. 144 00:16:12,556 --> 00:16:15,851 E o novo Alvorada, recém-nascido. 145 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Você terá uma vida longa e linda pela frente. 146 00:16:25,736 --> 00:16:28,614 Irmão Escuridão, está na hora. 147 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 O sonho vive em você. 148 00:16:46,048 --> 00:16:49,134 Porque você o manteve vivo em si mesmo. 149 00:17:10,571 --> 00:17:11,573 Está tudo bem. 150 00:17:17,204 --> 00:17:18,204 Você está bem. 151 00:17:19,540 --> 00:17:20,874 Tudo está bem. 152 00:17:24,711 --> 00:17:26,003 Não. 153 00:17:28,674 --> 00:17:30,008 Algo está errado. 154 00:17:49,069 --> 00:17:50,237 Demerzel. 155 00:17:51,363 --> 00:17:54,533 Eu não me esqueço de nada nem ninguém. 156 00:17:56,493 --> 00:17:58,579 Estou sempre pensando no Império. 157 00:19:04,019 --> 00:19:06,522 Estar vivo é conhecer fantasmas. 158 00:19:13,654 --> 00:19:15,614 Ouvimos seus sussurros se escutarmos. 159 00:19:16,114 --> 00:19:19,576 17 ANOS DEPOIS 160 00:19:20,077 --> 00:19:22,454 Todos somos assombrados por profetas. 161 00:19:22,955 --> 00:19:25,541 CLEON 14 162 00:19:26,041 --> 00:19:29,628 Tem certeza de que quer que apaguem, irmão Alvorada? 163 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 Tenho. 164 00:19:31,547 --> 00:19:32,548 Não serve mais. 165 00:19:38,637 --> 00:19:41,098 Ignoramos os mortos por nossa conta e risco. 166 00:19:45,519 --> 00:19:48,856 Enquanto o Império vivia uma geração de Cleons, 167 00:19:48,939 --> 00:19:51,567 A Fundação começou a colonizar Terminus. 168 00:19:52,985 --> 00:19:56,321 O Império subestimou Hari. Todos subestimamos. 169 00:19:58,031 --> 00:20:01,994 Hari previu que os Cleons optariam pelo exílio no lugar da execução… 170 00:20:03,996 --> 00:20:06,748 que o destino de seus seguidores seria Terminus. 171 00:20:20,345 --> 00:20:23,765 Cada aspecto de sua chegada fora predeterminado. 172 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 Quando os colonizadores chegariam. 173 00:20:32,941 --> 00:20:34,902 Onde eles construiriam sua base. 174 00:20:52,336 --> 00:20:54,671 Então, imaginem a surpresa deles 175 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 quando descobriram que outra coisa já estava lá. 176 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 O que, em nome de Seldon, é aquilo? 177 00:21:26,537 --> 00:21:28,121 Não estava nas análises. 178 00:21:28,205 --> 00:21:29,706 Devemos voltar? 179 00:21:29,790 --> 00:21:32,918 Pra onde, Mari? Sempre foi uma viagem só de ida. 180 00:21:33,669 --> 00:21:36,755 -Vou verificar. -Não. Vamos juntos. 181 00:21:44,930 --> 00:21:46,765 Lowre, você está bem? 182 00:21:46,849 --> 00:21:47,933 -Estou. -Vamos. 183 00:21:48,016 --> 00:21:50,394 -Só estou meio tonta. -Venha. 184 00:21:55,065 --> 00:21:56,275 Voltem. 185 00:21:58,902 --> 00:22:00,654 Abbas! Volte! 186 00:22:12,499 --> 00:22:14,918 Ficou conhecido como o Cofre. 187 00:22:15,752 --> 00:22:18,672 Ao longo das décadas, mitos foram criados sobre ele. 188 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 Era um artefato antigo deixado por alienígenas… 189 00:22:26,513 --> 00:22:29,183 uma base de vigilância enviada pelos Cleons. 190 00:22:31,393 --> 00:22:33,520 Os colonizadores só sabiam 191 00:22:33,604 --> 00:22:37,191 que o Cofre não permitia que ninguém se aproximasse. 192 00:22:38,442 --> 00:22:40,819 Então, eles ficaram longe. 193 00:22:56,251 --> 00:22:57,961 A nave foi desmantelada… 194 00:22:59,796 --> 00:23:01,673 e um refúgio foi feito de suas partes. 195 00:23:06,553 --> 00:23:10,390 E o que antes era misterioso, tornou-se mundano. 196 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 Na escola, dizem que ela é difícil. 197 00:23:19,483 --> 00:23:20,567 É uma forasteira. 198 00:23:22,152 --> 00:23:23,278 Bom. 199 00:23:23,362 --> 00:23:25,239 Não está me escutando, Abbas. 200 00:23:25,906 --> 00:23:26,907 Ela é sonhadora. 201 00:23:28,158 --> 00:23:30,160 Está distraída. 202 00:23:31,954 --> 00:23:33,914 É uma pensadora, como você. 203 00:23:37,167 --> 00:23:38,585 Não está distraída. 204 00:23:40,003 --> 00:23:41,088 Está consciente. 205 00:23:41,880 --> 00:23:45,008 Olhe pra ela. Está fascinada por ele. 206 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 É bonito. 207 00:23:52,891 --> 00:23:54,142 É perigoso. 208 00:23:54,226 --> 00:23:56,019 O que acha que tem dentro? 209 00:23:56,103 --> 00:23:57,980 Não sabemos. 210 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 Então como sabe que é perigoso? 211 00:24:06,488 --> 00:24:07,489 Vamos. 212 00:24:09,449 --> 00:24:11,952 PRESENTE 213 00:25:16,058 --> 00:25:17,059 Pode ir. 214 00:25:18,936 --> 00:25:19,937 Vá embora. 215 00:26:04,439 --> 00:26:07,067 Um dia vai me acertar e vai se arrepender. 216 00:26:07,150 --> 00:26:08,235 Está bonita. 217 00:26:08,318 --> 00:26:09,736 É, tudo combinando. 218 00:26:09,820 --> 00:26:12,030 -O quê? -A bota direita com a esquerda. 219 00:26:12,114 --> 00:26:13,657 Como não vi? 220 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 Como está o trabalho? 221 00:26:16,410 --> 00:26:18,370 Patrulhei as terras altas. 222 00:26:18,453 --> 00:26:21,415 Há menos líquens. Os lunas-de-gelo estão migrando. 223 00:26:21,498 --> 00:26:23,375 Então a primavera será quente. 224 00:26:23,458 --> 00:26:24,710 Diz que não sente falta. 225 00:26:25,669 --> 00:26:27,421 Do quê? Do fedor de enxofre? 226 00:26:28,714 --> 00:26:29,715 Queimaduras do frio? 227 00:26:29,798 --> 00:26:33,218 Não, ser guardião combina mais com você do que comigo. 228 00:26:35,470 --> 00:26:37,514 Nossa. É dos grandes, né? 229 00:26:37,598 --> 00:26:42,227 É. É de um garra-de-bispo, fêmea. Deve ter uns 600kg. 230 00:26:42,311 --> 00:26:45,230 Ela anda testando a cerca tarde da noite. 231 00:26:45,314 --> 00:26:48,525 Vou chamá-la de Maybel. Ela é uma solitária. 232 00:26:50,402 --> 00:26:53,572 Salvor, por que me fez vir aqui a esta hora da manhã? 233 00:26:55,616 --> 00:26:58,702 Sei quando minha filha está enrolando. Diga. 234 00:26:59,870 --> 00:27:01,788 Fiz um teste. 235 00:27:03,832 --> 00:27:06,585 Tem algo errado com o campo nulo. 236 00:27:07,169 --> 00:27:08,962 E o que te fez verificar? 237 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 Sei lá, um palpite? 238 00:27:11,924 --> 00:27:13,759 Eu chequei. Consegui provas. 239 00:27:13,842 --> 00:27:15,719 É claro. E já contou pra ela? 240 00:27:15,802 --> 00:27:17,137 Queria te contar antes. 241 00:27:17,221 --> 00:27:20,307 Agradeço, mas é ela quem tem que saber. 242 00:27:22,434 --> 00:27:23,894 E enfatize que há provas. 243 00:27:55,092 --> 00:27:57,427 Graças aos esforços do Dr. Seldon, 244 00:27:57,511 --> 00:28:00,180 Cleon 12 estabeleceu nosso abrigo… 245 00:28:00,264 --> 00:28:03,809 Em termos de cronometragem, o relógio d'água é mais preciso. 246 00:28:03,892 --> 00:28:08,438 Certo. Mas também exige água pra funcionar, não é? 247 00:28:08,522 --> 00:28:09,815 Obviamente. 248 00:28:09,898 --> 00:28:12,150 E quando a água acabar, aprendiz Jord? 249 00:28:12,234 --> 00:28:16,113 O relógio solar só precisa do gnômon. É a lâmina que está saliente. 250 00:28:16,196 --> 00:28:18,073 E, é claro, do sol. 251 00:28:19,324 --> 00:28:25,455 Hari Seldon nos confiou a reconstrução da civilização após o colapso. 252 00:28:25,539 --> 00:28:29,251 Não podemos presumir nada. Se os sobreviventes saberão ler, 253 00:28:29,334 --> 00:28:30,627 que idioma falarão. 254 00:28:30,711 --> 00:28:33,589 Nem sabemos em que mundos estarão. 255 00:28:34,590 --> 00:28:37,384 E se estiverem em Primeiro Cygnus, 256 00:28:38,010 --> 00:28:41,221 onde a única umidade vem de videiras-choronas? 257 00:28:41,305 --> 00:28:45,142 Então, sim, o relógio d'água é mais preciso, 258 00:28:46,185 --> 00:28:47,853 mas o solar é mais prático. 259 00:28:47,936 --> 00:28:51,690 Não podemos resolver todo problema que nossos descendentes terão. 260 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 Não podemos preservar todas as inovações, 261 00:28:54,318 --> 00:28:56,528 devemos escolher e seguir escolhendo. 262 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 Até que a queda venha. 263 00:29:00,490 --> 00:29:02,326 Eu teria escolhido o de água. 264 00:29:02,409 --> 00:29:05,078 Poderia, se ainda treinasse aqui. 265 00:29:05,162 --> 00:29:06,663 Desculpe, foi… 266 00:29:06,747 --> 00:29:10,459 Sei que sua função é adequada pra você, garante a sobrevivência da Fundação… 267 00:29:10,542 --> 00:29:14,338 -Sua sobrevivência. A Fundação… -Dá no mesmo. Somos a Fundação. 268 00:29:14,421 --> 00:29:17,549 Não sou. Mas você acha. E tudo bem. 269 00:29:17,633 --> 00:29:19,468 Não faça parecer que é um culto. 270 00:29:19,551 --> 00:29:22,804 Alguns de nós sabem o que é um fervor religioso real. 271 00:29:22,888 --> 00:29:25,265 Quer saber o que vim te dizer? 272 00:29:30,479 --> 00:29:32,439 Sabe que não gosto de ficar perto. 273 00:29:32,523 --> 00:29:35,651 Pra ter provas, precisa ver isso na prática. 274 00:29:38,695 --> 00:29:40,113 O campo nulo está aumentando. 275 00:29:41,448 --> 00:29:44,618 Costumava começar lá. Agora, começa aqui. 276 00:29:46,453 --> 00:29:49,498 Se continuar a aumentar, teremos que evacuar a cidade. 277 00:30:15,816 --> 00:30:17,776 Lembro a primeira vez que te achei aqui. 278 00:30:18,735 --> 00:30:20,821 Quatro anos de idade, de madrugada, 279 00:30:21,697 --> 00:30:25,117 parada bem embaixo dele, como se não fosse… nada. 280 00:30:27,578 --> 00:30:29,663 E não se virou quando te chamei. 281 00:30:30,247 --> 00:30:32,291 Achei que era ele me chamando. 282 00:30:32,374 --> 00:30:33,458 O fantasma. 283 00:30:35,294 --> 00:30:36,628 Como um amigo imaginário. 284 00:30:38,297 --> 00:30:41,466 Deitei e tentei me arrastar até você, mas doía muito. 285 00:30:41,550 --> 00:30:42,885 Você só… 286 00:30:44,970 --> 00:30:46,054 me olhou. 287 00:30:47,848 --> 00:30:51,852 Não entendia por que o Cofre machucava você, mas não a mim. 288 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 Você é especial. 289 00:30:54,897 --> 00:30:56,106 Sempre foi. 290 00:30:58,609 --> 00:30:59,985 Então por que manter segredo? 291 00:31:03,071 --> 00:31:05,407 Pra não tratarem você diferente. 292 00:31:05,490 --> 00:31:09,077 Mas tratam, mãe. Sempre trataram. 293 00:31:12,080 --> 00:31:13,415 Deixo-os desconfortáveis. 294 00:31:14,124 --> 00:31:15,375 Como o Cofre. 295 00:31:15,459 --> 00:31:16,752 Está te chamando? 296 00:31:19,505 --> 00:31:20,547 Não com palavras. 297 00:31:21,882 --> 00:31:23,217 Apresente seu caso. 298 00:31:26,053 --> 00:31:27,304 Acho que está despertando. 299 00:31:28,180 --> 00:31:33,769 Você e os outros enciclopedistas estão se preparando para uma crise distante. 300 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 Mas acho que está aqui. 301 00:31:39,024 --> 00:31:40,025 Agora. 302 00:31:43,529 --> 00:31:46,114 Gia! Keir! O Hugo chegou! 303 00:31:46,740 --> 00:31:49,910 -O Hugo chegou! -O Hugo chegou! Vamos. 304 00:31:50,577 --> 00:31:52,746 -O Hugo chegou! -Vamos! Hugo! 305 00:31:52,829 --> 00:31:54,540 -Hugo! -Hugo! 306 00:31:55,374 --> 00:31:56,875 Hugo! 307 00:31:56,959 --> 00:31:58,919 Vejam só! Vamos. 308 00:32:06,093 --> 00:32:09,012 -Cortem caminho por aqui! -Ei! Esperem! 309 00:32:09,096 --> 00:32:10,889 -Não pode me pegar. -Por aqui. 310 00:32:10,973 --> 00:32:14,142 Venham! Depressa! Vamos! 311 00:32:14,226 --> 00:32:16,270 Poly, venha! Depressa! 312 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 Hugo! 313 00:32:22,860 --> 00:32:24,903 -Hugo! -Hugo! 314 00:32:24,987 --> 00:32:26,071 Olá, Hugo! 315 00:32:26,154 --> 00:32:29,491 Senhores, senhoras. O que desejam, adultos crescidos? 316 00:32:29,575 --> 00:32:30,951 Trouxe algo pra nós? 317 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 Chocolate korelliano. Aproveitem. 318 00:32:34,913 --> 00:32:37,624 Não queremos chocolate. Que tal cerveja? 319 00:32:37,708 --> 00:32:40,752 Que tal voltar quando tiver pelos no peito? 320 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 E não venham implorando. 321 00:32:42,713 --> 00:32:44,965 Não estamos implorando. E sim trocando. 322 00:32:45,048 --> 00:32:46,967 É? Pelo quê? 323 00:32:47,050 --> 00:32:49,845 Que tal nossa vivacidade e companhia? 324 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 Passo. 325 00:32:54,016 --> 00:32:55,017 Que tal isso? 326 00:32:56,185 --> 00:32:58,187 Se me ajudarem a descarregar, 327 00:32:58,270 --> 00:33:01,148 posso encontrar alguma coisa mais apropriada pra vocês. 328 00:33:01,231 --> 00:33:02,941 Fechado. Eu topo. 329 00:33:03,025 --> 00:33:04,109 Todos topamos. 330 00:33:04,193 --> 00:33:05,194 Vão, então. 331 00:33:05,277 --> 00:33:06,695 -Vamos, gente. -Vamos. 332 00:33:06,778 --> 00:33:08,780 -Keir, Poly. -Estou indo. 333 00:33:22,461 --> 00:33:23,545 Isso fede. 334 00:33:24,129 --> 00:33:26,798 Devia feder. É selante para minhas galochas. 335 00:33:26,882 --> 00:33:28,008 Não tem cebola demais? 336 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Posso ter errado na receita. 337 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 Seria um incidente trágico. 338 00:33:34,681 --> 00:33:35,766 Vai dar certo. 339 00:33:37,726 --> 00:33:38,769 Tem algo errado? 340 00:33:39,603 --> 00:33:40,896 Um cara na minha cozinha. 341 00:33:45,150 --> 00:33:46,318 Ficará quanto tempo? 342 00:33:47,152 --> 00:33:49,404 Vinte e nove longas horas. 343 00:33:51,198 --> 00:33:53,075 E como está o resto da galáxia? 344 00:33:53,158 --> 00:33:54,159 Grande. 345 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 Devia ver qualquer dia. 346 00:33:57,412 --> 00:33:58,497 Devia? 347 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 Irina Quatro. 348 00:34:11,385 --> 00:34:13,512 Só um continente, mas toda tropical. 349 00:34:13,594 --> 00:34:15,848 Tem insetos fofos do tamanhos de cães. 350 00:34:17,099 --> 00:34:19,184 Deixei remédios lá, exportei frutas. 351 00:34:19,268 --> 00:34:21,687 É a vida itinerante do comerciante obstinado. 352 00:34:22,228 --> 00:34:24,690 -Pra onde levou as frutas? -Héspero. 353 00:34:24,773 --> 00:34:27,234 Você pode descrevê-lo tão bem quanto eu. 354 00:34:27,317 --> 00:34:31,112 Mas saí rapidinho dessa constelação. 355 00:34:32,447 --> 00:34:34,533 Quando começam a negociar, não param. 356 00:34:34,616 --> 00:34:38,495 Tem uma situação retangular de trabalhadores, açúcar, rum, dinheiro. 357 00:34:40,121 --> 00:34:43,292 Se acha que aqui tem algumas luas, devia ver lá. 358 00:34:43,375 --> 00:34:45,460 O céu parece uma chuva de moedas. 359 00:34:45,543 --> 00:34:46,753 Chuva de moedas? 360 00:34:47,379 --> 00:34:48,380 Adoraria ver. 361 00:34:48,922 --> 00:34:51,842 Deveria. Saia desta bola de gelo. 362 00:34:53,177 --> 00:34:56,221 -Tenho responsabilidades. -Mas não pediu por elas. 363 00:34:56,304 --> 00:34:58,098 Ainda são minhas. E… 364 00:34:59,933 --> 00:35:02,436 Dá pra ter razões sem saber quais são elas? 365 00:35:02,519 --> 00:35:04,396 Da sua importância aqui? 366 00:35:05,397 --> 00:35:07,649 Meio egocêntrico, mas possível. 367 00:35:07,733 --> 00:35:10,068 Não disse isso, só que não posso ir. 368 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 Falando nisso, quer jantar agora ou depois? 369 00:35:17,242 --> 00:35:18,243 Depois é melhor. 370 00:36:16,385 --> 00:36:17,636 O que está fazendo? 371 00:36:19,596 --> 00:36:20,597 Algo errado? 372 00:36:21,974 --> 00:36:24,893 Uma sensação estranha. Vou percorrer o perímetro. 373 00:36:24,977 --> 00:36:27,688 É de lá que a sensação estranha vem? 374 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 Não, vem daqui. 375 00:36:30,399 --> 00:36:31,692 Só vou dar uma volta. 376 00:36:31,775 --> 00:36:35,279 Se eu dissesse: "Vou pegar minhas calças", você diria o quê? 377 00:36:35,362 --> 00:36:39,157 Nada de calças pelas próximas 25 horas. 378 00:36:42,578 --> 00:36:44,746 -Vai ficar brava depois? -Nunca. 379 00:37:05,392 --> 00:37:06,810 O que está fazendo aqui? 380 00:37:09,813 --> 00:37:10,981 Pare! 381 00:37:18,071 --> 00:37:20,574 Pare! Já passa do toque de recolher! 382 00:37:38,300 --> 00:37:40,969 Olá? 383 00:38:13,335 --> 00:38:14,336 Quem é você? 384 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 Que droga é essa? 385 00:39:08,432 --> 00:39:09,933 Ouvi um tiro. O que foi? 386 00:39:10,017 --> 00:39:12,561 Estou louca ou aquela nave é anacreoniana? 387 00:39:17,816 --> 00:39:20,777 Você é louca. Mas não está louca sobre isso. 388 00:39:29,870 --> 00:39:31,580 Então, há três. 389 00:39:32,080 --> 00:39:34,416 -Faça contato. -Já fizemos. Sem resposta. 390 00:39:34,499 --> 00:39:36,543 E ignoraram os vetores de abordagem. 391 00:39:36,627 --> 00:39:38,504 Devemos enviar naves até eles? 392 00:39:38,587 --> 00:39:39,880 Suas naves sem armas? 393 00:39:40,964 --> 00:39:43,342 São corvettes. Naves de guerra. 394 00:39:43,425 --> 00:39:44,718 Por que ele está aqui? 395 00:39:44,801 --> 00:39:46,803 Ele sabe como é uma nave de guerra. 396 00:39:46,887 --> 00:39:49,681 -E é de Téspis. -Estou fora desde os bombardeios. 397 00:39:50,349 --> 00:39:51,850 Impossível. Você teria… 398 00:39:51,934 --> 00:39:55,270 Quase 70 anos. Passei metade da vida em criogenia. 399 00:39:55,812 --> 00:39:58,065 É bom ser de fora pra negociar com Anacreon. 400 00:39:58,148 --> 00:40:01,652 -Anacreon está sob sanção imperial. -Cresça, Lewis. 401 00:40:01,735 --> 00:40:04,696 Pode ser um erro. Podem ter se desviado do curso. 402 00:40:04,780 --> 00:40:06,698 Estão tentando entrar escondidos. 403 00:40:06,782 --> 00:40:09,868 Somos um posto científico. Não temos nada de valor. 404 00:40:09,952 --> 00:40:12,496 Os anacreonianos já pousaram aqui antes? 405 00:40:12,579 --> 00:40:15,415 Nenhum anacreoniano ou téspino. Não em 30 anos. 406 00:40:15,499 --> 00:40:18,293 Por decreto, Terminus está proibido pra eles. 407 00:40:18,377 --> 00:40:19,962 Deve ter a ver com o Cofre. 408 00:40:20,045 --> 00:40:21,338 O quê? 409 00:40:22,256 --> 00:40:24,049 O campo nulo está aumentando. 410 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 -Vi ontem. -Quão rápido? 411 00:40:25,551 --> 00:40:29,930 -Logo depois, os anacreonianos apareceram. -Tecnicamente, somos uma base imperial. 412 00:40:30,013 --> 00:40:33,392 E os anacreonianos têm contas a ajustar com o Império. 413 00:40:33,475 --> 00:40:35,602 Acha que o Cofre é de Anacreon… 414 00:40:35,686 --> 00:40:38,021 Acho que o Cofre sabia de algo e reagiu. 415 00:40:38,105 --> 00:40:39,356 Ou até nos avisou. 416 00:40:39,439 --> 00:40:44,653 Está dizendo que o Cofre avisou a você porque você é o quê? Especial? 417 00:40:45,237 --> 00:40:47,364 Salvor é um ponto fora da curva. 418 00:40:47,447 --> 00:40:50,075 Temos que pensar se o Plano pode ter previsto… 419 00:40:50,158 --> 00:40:51,451 Esqueça o Plano. 420 00:40:51,535 --> 00:40:52,703 Seldon se foi. 421 00:40:53,745 --> 00:40:55,706 Quando começarão a pensar por si mesmos? 422 00:40:55,789 --> 00:40:59,001 Já chega. Não precisamos complicar as coisas. 423 00:40:59,084 --> 00:41:03,422 Os anacreonianos estão nos ignorando e violando o espaço aéreo imperial. 424 00:41:03,505 --> 00:41:05,424 Nossa resposta é óbvia. 425 00:41:05,507 --> 00:41:09,595 Faremos conexão com a boia de comunicação na próxima janela rotacional. 426 00:41:10,179 --> 00:41:12,973 Ligaremos para o Império e eles virão. 427 00:41:14,183 --> 00:41:15,767 Aonde vai? 428 00:41:15,851 --> 00:41:17,186 Verificar o arsenal. 429 00:41:18,854 --> 00:41:21,231 Se Anacreon chegar antes do Império, 430 00:41:21,315 --> 00:41:23,901 quero saber qual o nosso poder de fogo. 431 00:41:25,027 --> 00:41:26,778 Desde quando não são checadas? 432 00:41:26,862 --> 00:41:29,531 -Fomos complacentes. -Tenho uma arma de íons. 433 00:41:29,615 --> 00:41:31,533 Mãe, tem algo no depósito? 434 00:41:31,617 --> 00:41:34,203 Machadinhas e uma atiradeira do Mundo do Tecelão. 435 00:41:34,286 --> 00:41:36,455 -Devia ter me preparado. -Não é sua função. 436 00:41:36,538 --> 00:41:39,166 -Não? Mantenho vocês seguros. -Vamos. 437 00:41:39,249 --> 00:41:41,710 Costumo propor álcool em situações assim. 438 00:41:41,793 --> 00:41:43,253 CODEC IMPERIAL INICIADO 439 00:41:43,337 --> 00:41:45,088 A janela rotacional abriu. 440 00:41:45,172 --> 00:41:47,841 Protocolo de autenticação. É rápido. 441 00:41:57,976 --> 00:41:59,520 LINK DE COMUNICAÇÃO FALHOU 442 00:42:00,646 --> 00:42:01,813 O que houve? 443 00:42:01,897 --> 00:42:05,108 A boia não responde aos nossos pings. Está sem sinal. 444 00:42:05,901 --> 00:42:07,110 Use outra, então. 445 00:42:07,194 --> 00:42:08,487 Não há outra. 446 00:42:08,570 --> 00:42:09,780 O que quer dizer? 447 00:42:10,364 --> 00:42:11,865 Não podemos contatar o Império. 448 00:42:14,117 --> 00:42:16,537 Continue tentando. Não entre em pânico. 449 00:42:16,620 --> 00:42:19,873 Pode ser uma chuva de meteoros. Vai clarear. 450 00:42:20,749 --> 00:42:22,501 Após um rasante anacreoniano? 451 00:42:23,460 --> 00:42:26,004 Presumindo que pretendem pousar aqui, 452 00:42:26,088 --> 00:42:27,506 quanto tempo demorarão? 453 00:42:27,589 --> 00:42:31,051 Com base na aproximação atual, mais umas 40 horas. 454 00:42:38,475 --> 00:42:39,476 Mãe. 455 00:43:18,557 --> 00:43:19,558 O que é isso? 456 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 Psico-história. 457 00:43:23,937 --> 00:43:26,773 O trabalho do Hari expresso como uma equação matemática. 458 00:43:27,441 --> 00:43:29,860 Peguei do escritório dele após o velório. 459 00:43:30,986 --> 00:43:33,697 Fazemos o que fazemos por causa dos números dele. 460 00:43:34,781 --> 00:43:37,910 Na nave, só duas pessoas conseguiam entender. 461 00:43:37,993 --> 00:43:39,453 Hari Seldon e Gaal Dornick. 462 00:43:46,251 --> 00:43:47,628 Pode entender algo? 463 00:43:47,711 --> 00:43:49,463 Eu? Não, pouco provável. 464 00:43:50,047 --> 00:43:53,759 Salvor, se você fosse parte do Plano, 465 00:43:54,343 --> 00:43:57,262 facilitaria pra mim entender tudo isso. 466 00:44:31,547 --> 00:44:33,298 É, grande surpresa. 467 00:44:34,550 --> 00:44:35,592 Valeu a tentativa. 468 00:44:35,676 --> 00:44:36,927 Valeu? 469 00:44:37,594 --> 00:44:39,638 Eu disse: diferente não é igual a especial. 470 00:44:59,157 --> 00:45:00,576 A comunicação caiu. 471 00:45:02,327 --> 00:45:03,954 É uma casualidade sinistra. 472 00:45:04,663 --> 00:45:06,248 É melhor você ir. 473 00:45:08,458 --> 00:45:09,459 É? 474 00:45:11,211 --> 00:45:14,923 Os anacreonianos estarão aqui em dois dias. Talvez antes. 475 00:45:15,424 --> 00:45:17,467 Você não estará seguro aqui. 476 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 A paisagem é tão linda nesta época. 477 00:45:21,346 --> 00:45:23,682 Vastas áreas de merda de luna congelada. 478 00:45:23,765 --> 00:45:24,975 Estou falando sério. 479 00:45:25,058 --> 00:45:26,059 Você costuma falar. 480 00:45:28,478 --> 00:45:29,646 Não vou sair daqui. 481 00:45:29,730 --> 00:45:31,064 Não é sua luta. 482 00:45:31,148 --> 00:45:33,483 É? De quem é, então? 483 00:45:39,323 --> 00:45:40,324 Do Seldon? 484 00:45:42,367 --> 00:45:43,952 Não é sua luta também. 485 00:45:46,747 --> 00:45:47,748 Venha comigo. 486 00:45:49,166 --> 00:45:50,167 Não posso. 487 00:45:50,250 --> 00:45:51,251 Por que não? 488 00:45:54,213 --> 00:45:55,672 Tenho que os proteger. 489 00:45:58,550 --> 00:46:00,761 Estar vivo é conhecer fantasmas. 490 00:46:01,845 --> 00:46:05,349 O Império temia Hari porque ele podia prever o futuro. 491 00:46:06,767 --> 00:46:10,604 Mas, na verdade, tudo que ele fez foi reexaminar o passado. 492 00:46:14,483 --> 00:46:15,901 O que você quer? 493 00:46:17,653 --> 00:46:21,865 Ao prestar atenção aos padrões, podemos prever o que virá depois. 494 00:46:26,328 --> 00:46:28,789 Estar vivo é conhecer fantasmas. 495 00:46:29,498 --> 00:46:32,000 Ouvimos seus sussurros se escutarmos. 496 00:46:52,771 --> 00:46:53,897 Você de novo. 497 00:47:26,805 --> 00:47:27,848 Oi. 498 00:47:32,019 --> 00:47:33,270 O que te pegou, Maybel? 499 00:47:41,403 --> 00:47:42,446 Vai doer. 500 00:47:56,210 --> 00:47:57,211 Calma. 501 00:47:59,004 --> 00:48:00,214 Largue sua arma. 502 00:48:06,887 --> 00:48:07,930 Quem é você? 503 00:48:08,013 --> 00:48:11,725 Salvor Hardin, guardiã de Terminus. 504 00:48:16,772 --> 00:48:19,274 Anacreonianos são proibidos em solo imperial. 505 00:48:23,195 --> 00:48:24,321 O que fazem aqui? 506 00:48:25,239 --> 00:48:29,868 Os fantasmas dos mortos assombram os esqueletos que já foram nossas casas. 507 00:48:30,702 --> 00:48:32,287 Eles nos cercam. 508 00:48:32,371 --> 00:48:35,040 E estão famintos pelo que é nosso. 509 00:49:33,515 --> 00:49:35,517 Legendas: Juliana Gallo