1 00:01:07,401 --> 00:01:09,278 NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 2 00:01:26,128 --> 00:01:28,255 Jede Welt hat ihre Geister. 3 00:01:29,173 --> 00:01:31,175 Und jedes Haus wird von ihnen heimgesucht. 4 00:01:33,844 --> 00:01:35,846 Sogar der imperiale Palast. 5 00:01:36,680 --> 00:01:39,558 Vor allem der imperiale Palast. 6 00:01:40,225 --> 00:01:43,103 400 JAHRE ZUVOR 7 00:01:43,770 --> 00:01:45,272 Wo bist du gewesen? 8 00:01:45,355 --> 00:01:49,776 -Bei den System-Programmierern. -Du bist öfter bei denen als bei mir. 9 00:01:50,652 --> 00:01:53,447 Ihr habt ihnen eine große Aufgabe gestellt. 10 00:01:54,865 --> 00:01:58,535 -Sollten wir sie auswechseln? -Sie werden es zu Ende bringen. 11 00:01:58,911 --> 00:02:02,080 Kann ich auf dich zählen, Demerzel? 12 00:02:02,623 --> 00:02:04,333 Dass du es zu Ende bringst? 13 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 Natürlich, Cleon. 14 00:02:06,210 --> 00:02:07,794 Und nicht nur das, 15 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 sondern alles? 16 00:02:10,339 --> 00:02:14,301 Ich ging davon aus, du bleibst, nachdem ich fort bin, 17 00:02:15,469 --> 00:02:18,639 aber im Zwielicht meines Lebens… 18 00:02:19,681 --> 00:02:23,977 -sollte ich nichts als gegeben hinnehmen. -Ich bin dem Imperium treu. 19 00:02:24,061 --> 00:02:26,980 Schon, aber wird das Imperium dir treu sein? 20 00:02:29,066 --> 00:02:31,485 Es war euch gegenüber nicht immer gütig. 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,821 Ihr werdet sentimental, fast schon wehleidig. 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,201 Nun ja, ich sterbe ja auch. 23 00:02:40,953 --> 00:02:43,121 Und hinterlasse alles in Scherben. 24 00:02:43,455 --> 00:02:45,707 Seid Ihr unzufrieden mit Eurem Nachfolger? 25 00:02:47,125 --> 00:02:50,420 Man könnte die Idee von Ehebündnis und Erben wieder aufgreifen. 26 00:02:50,504 --> 00:02:55,884 Demerzel, bei allem, was du bist, und vielleicht gerade deswegen, 27 00:02:58,262 --> 00:03:02,099 -wirst du manches nie erfahren. -Irgendwann vielleicht den Tod. 28 00:03:02,432 --> 00:03:03,600 Ja. 29 00:03:04,142 --> 00:03:06,270 Dieser wird dich nicht zu früh ereilen. 30 00:03:11,400 --> 00:03:14,736 Ich hätte die Fertigstellung der Sternenbrücke erleben sollen. 31 00:03:15,529 --> 00:03:19,658 Ich, mein Verstand, meine Augen. 32 00:03:21,618 --> 00:03:24,913 Wir hätten gemeinsam auf die orbitale Plattform fahren sollen, 33 00:03:24,997 --> 00:03:27,332 um auf unser Werk herabzusehen. 34 00:03:28,792 --> 00:03:30,502 Eines Tages werden wir das. 35 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 Euer Fortbestehen ist gesichert. 36 00:03:37,885 --> 00:03:40,721 400 JAHRE SPÄTER 37 00:03:41,263 --> 00:03:44,474 -Denkst du oft an ihn? -Ihr wisst, wie ich bin. 38 00:03:45,559 --> 00:03:48,395 Ich vergesse nichts und niemanden. 39 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 19 JAHRE NACH DEM ANSCHLAG 40 00:03:50,898 --> 00:03:52,900 Der Kaiserliche ist mir stets präsent. 41 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 Der Umlauforbit der Plattform wird zunehmend geringer. 42 00:03:57,821 --> 00:04:01,533 Sagen die Physiker, die fürchten, dass sie ihnen auf den Kopf fällt. 43 00:04:01,617 --> 00:04:03,410 Das ist auch ihre Aufgabe. 44 00:04:03,911 --> 00:04:04,995 Nicht unsere? 45 00:04:10,334 --> 00:04:13,921 Vielleicht ist es noch deine, aber nicht mehr meine, 46 00:04:15,172 --> 00:04:16,964 und auch nicht mehr seine. 47 00:04:17,466 --> 00:04:20,427 Es liegt bei Euch, wie Ihr den letzten Tag verbringt. 48 00:04:20,511 --> 00:04:22,304 Jeder von Ihnen ist verschieden. 49 00:04:24,056 --> 00:04:25,182 Irgendwie bezweifle ich das. 50 00:04:26,183 --> 00:04:28,727 Aber danke für das Gefühl von Einzigartigkeit, 51 00:04:29,228 --> 00:04:30,687 während ich abtrete. 52 00:04:35,901 --> 00:04:38,111 Für ihn war es am allerschwierigsten. 53 00:04:38,195 --> 00:04:40,405 Er hatte nur den jungen Morgen. 54 00:04:41,365 --> 00:04:43,200 Einen Säugling mit seinen Augen. 55 00:04:44,326 --> 00:04:48,914 Identisch in jeder Hinsicht, aber trotz allem ein Säugling. 56 00:04:50,207 --> 00:04:52,584 Wenn ich an ihn denke, so denke ich daran. 57 00:04:53,836 --> 00:04:55,337 Doch er hatte auch dich. 58 00:04:57,631 --> 00:05:02,344 Bitte geht zu Meister Ilan, Imperialer. Er erwartet Euch für die finale Anprobe. 59 00:05:21,446 --> 00:05:22,155 Wollen wir? 60 00:05:27,369 --> 00:05:29,913 In jeder Feinheit perfekt. 61 00:05:34,293 --> 00:05:35,878 Für den Laufstich? 62 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Jade, denke ich. 63 00:05:44,553 --> 00:05:46,013 Husch, husch! 64 00:05:57,149 --> 00:05:59,776 -Es tut mir leid. -Ich habe abgenommen. 65 00:05:59,860 --> 00:06:02,696 -Ich bin sicher, Euer Körperbau… -Ich schrumpfe. 66 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Die Welt sieht mich allmählich aus der Ferne. 67 00:06:07,075 --> 00:06:09,244 Das Gewand ist einzigartig, Ilan. 68 00:06:10,621 --> 00:06:14,750 Es wird mir ein Privileg sein, es zu tragen bei meiner Aszension. 69 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 Vielen Dank, Imperialer. 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,546 Wollen wir es noch fertigstellen? 71 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Ilan, überlassen wir dem Mädchen den Auftritt. 72 00:06:44,488 --> 00:06:47,574 Bruder Dämmerung? Dich hätte ich hier nicht erwartet. 73 00:06:52,454 --> 00:06:55,249 Anakreon, Thespis. 74 00:06:55,332 --> 00:06:57,918 Ob ihr von ihnen sprecht, wenn ich fort bin? 75 00:06:58,001 --> 00:07:00,671 Wir haben die Barbaren vernichtet. 76 00:07:01,463 --> 00:07:03,924 Es gibt nichts, was du nicht schon gesagt hast. 77 00:07:04,007 --> 00:07:08,178 Ich überlege noch, was mir noch zu sagen bleibt. 78 00:07:08,262 --> 00:07:09,596 Über die Äußere Weite? 79 00:07:09,680 --> 00:07:15,310 Über alles. Ob es in unserer Macht steht, das alles zu beherrschen. 80 00:07:15,727 --> 00:07:20,315 Ganz gleich, wie viele Worte mir bleiben, ich würde sie ungern vergeuden. 81 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 Die Äußere Welt zu erwähnen, wäre Vergeudung. 82 00:07:22,609 --> 00:07:25,821 -Ich spreche von Seldon. -Ein Mann, der schon lange tot ist, 83 00:07:26,530 --> 00:07:27,656 und bald vergessen. 84 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 Haben seine Worte deshalb keine Bedeutung mehr? 85 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 Bruder, das Imperium ist stark. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,169 Das Vermächtnis von Cleon I. 87 00:07:40,252 --> 00:07:43,005 Ich frage mich, ob es möglich ist, es zu retten. 88 00:07:43,088 --> 00:07:46,383 Es mit Schubstößen stabilisieren, in den Himmel hinaustreiben? 89 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 Mit welchem Ziel? 90 00:07:48,302 --> 00:07:52,931 Mit dem Ziel, die verbliebenen Reste des Traums von Cleon I nicht zu zerstören, 91 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 in Ermangelung eines eigenen Traums. 92 00:08:02,524 --> 00:08:03,734 Bruder Dämmerung. 93 00:08:05,402 --> 00:08:10,824 Wir sind der große Traum von Cleon I, nicht die Sternenbrücke. 94 00:08:17,664 --> 00:08:18,874 Der Träumer. 95 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 Der Gelehrte, 96 00:08:26,131 --> 00:08:27,758 Der Alchemist. 97 00:08:31,887 --> 00:08:33,096 CLEON XI DER MALER 98 00:08:33,179 --> 00:08:34,640 Und ich. 99 00:08:38,268 --> 00:08:40,645 CLEON I DER TRÄUMER 100 00:08:50,447 --> 00:08:52,950 Ich habe es mein Leben lang versucht, 101 00:08:53,033 --> 00:08:56,537 aber nie geschafft, diesen Gesichtsausdruck nachzuahmen. 102 00:08:58,038 --> 00:09:01,625 Kommt. Eure Brüder haben Euer letztes Geschenk. 103 00:09:02,668 --> 00:09:07,297 Ich möchte mich bedanken, Brüder, für dieses wunderbare Essen. 104 00:09:07,548 --> 00:09:11,635 Ich schmecke die Mühen, die ihr für jeden Bissen aufgebracht habt. 105 00:09:12,261 --> 00:09:17,391 Eure Zeit und eure Aufmerksamkeit weiß ich zutiefst zu würdigen. 106 00:09:18,809 --> 00:09:22,729 Es ist uns eine Freude, Bruder. Aber dies ist nicht das Geschenk. 107 00:10:05,647 --> 00:10:09,693 Willkommen auf Trantor, dem Auge des Imperiums. 108 00:10:10,194 --> 00:10:11,653 Es ist so lange her. 109 00:10:13,405 --> 00:10:15,157 Er war prächtig. 110 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Respektiert und genießt den Frieden. 111 00:10:16,992 --> 00:10:18,118 Wohl wahr. 112 00:10:18,869 --> 00:10:22,539 Und zu seinen Ehren werden wir etwas Größeres erschaffen. Für dich. 113 00:10:24,541 --> 00:10:27,628 Bitte wahrt und genießt den Frieden. 114 00:11:58,635 --> 00:12:02,347 Ihr solltet nicht hier sein, das wisst Ihr. 115 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 Ich bin sicher nicht der Erste, der mein jüngstes Ich sehen will. 116 00:12:07,102 --> 00:12:09,062 Deshalb wurde die Regel geschaffen. 117 00:12:09,146 --> 00:12:12,649 Ich habe dieses Lied noch nie zuvor gehört. Oder doch? 118 00:12:18,906 --> 00:12:22,034 Kein Wunder, dass das Imperium dich so schätzt. 119 00:12:23,493 --> 00:12:27,372 Ich merke, ich kann dieses Kind nicht ganz als Unschuldigen betrachten. 120 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Selbst wenn Seldon unrecht hatte, 121 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 daran ist etwas Unnatürliches. 122 00:12:36,423 --> 00:12:37,341 Ihr solltet gehen. 123 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 Ihr solltet ruhen. 124 00:12:50,646 --> 00:12:53,982 Seltsam, sich bei der eigenen Geburt zuzuschauen. 125 00:14:05,053 --> 00:14:06,305 Schlaft. 126 00:14:06,930 --> 00:14:08,557 Wir sehen uns morgen. 127 00:14:08,640 --> 00:14:12,686 Ich hab dich vorhin beobachtet, wie du unseren ersten Bruder 128 00:14:12,769 --> 00:14:15,272 auf der alten Sternenbrücke betrachtet hast. 129 00:14:15,898 --> 00:14:17,441 Sind wir dir nicht genug? 130 00:14:19,193 --> 00:14:20,569 Fehlt er dir deswegen? 131 00:14:23,614 --> 00:14:25,574 Nein, süßer Bruder. 132 00:14:27,159 --> 00:14:28,577 Ihr seid mir genug. 133 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Es ist nur so, dass Ihr mich immer verlasst. 134 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Du bist zu unserer Größe herangereift, 135 00:15:39,523 --> 00:15:43,026 Bruder Morgen, jetzt Tag. 136 00:15:56,582 --> 00:15:59,293 Danke, Bruder Dämmerung. 137 00:16:12,389 --> 00:16:15,767 Und der neue Morgen, frisch erwacht. 138 00:16:16,310 --> 00:16:19,479 Du hast einen langen wundervollen Tag vor dir. 139 00:16:26,320 --> 00:16:29,114 Bruder Dunkelheit, es wird Zeit. 140 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 Der Traum lebt in euch weiter. 141 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 Weil du ihn in dir am Leben gehalten hast. 142 00:17:10,571 --> 00:17:11,740 Ist schon gut. 143 00:17:17,204 --> 00:17:18,497 Es wird gut. 144 00:17:19,540 --> 00:17:20,790 Alles wird gut. 145 00:17:24,711 --> 00:17:25,753 Nein. 146 00:17:28,674 --> 00:17:30,092 Etwas stimmt nicht. 147 00:17:49,278 --> 00:17:50,237 Demerzel. 148 00:17:51,363 --> 00:17:54,449 Ich vergesse gar nichts und niemanden. 149 00:17:56,493 --> 00:17:58,871 Der Kaiserliche ist mir stets präsent. 150 00:19:04,019 --> 00:19:06,897 Am Leben zu sein bedeutet, Geister zu kennen. 151 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Wenn wir genau hinhören, hören wir ihr Flüstern. 152 00:19:16,281 --> 00:19:19,409 17 JAHRE SPÄTER 153 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 Wir werden von Propheten verfolgt, wir alle. 154 00:19:22,955 --> 00:19:25,541 CLEON XIV 155 00:19:26,041 --> 00:19:29,628 Sind Sie sicher, dass es entfernt werden soll, Bruder Morgen? 156 00:19:29,711 --> 00:19:30,921 Ja. 157 00:19:31,547 --> 00:19:32,464 Ich bin seiner überdrüssig. 158 00:19:38,637 --> 00:19:41,098 Wir ignorieren die Toten auf eigene Gefahr. 159 00:19:45,519 --> 00:19:48,188 Und während das Imperium eine Generation von Cleons durchlief, 160 00:19:48,939 --> 00:19:51,650 begann die Foundation Terminus zu besiedeln. 161 00:19:52,985 --> 00:19:56,321 Das Imperium hatte Hari unterschätzt. Wie wir alle. 162 00:19:58,031 --> 00:19:59,241 Hari hat vorhergesagt, 163 00:19:59,324 --> 00:20:03,287 dass sich die Cleons gegen Hinrichtung und fürs Exil entscheiden würden. 164 00:20:03,871 --> 00:20:06,665 Dass das Endziel seiner Anhänger Terminus sein würde. 165 00:20:20,345 --> 00:20:23,682 Jedes Detail ihrer Ankunft war vorherbestimmt. 166 00:20:27,769 --> 00:20:29,771 Wann die Siedler landen würden, 167 00:20:32,941 --> 00:20:35,736 wo sie ihren Außenposten errichten würden. 168 00:20:52,336 --> 00:20:55,297 Man kann sich ihre Verwunderung vorstellen, 169 00:20:55,380 --> 00:20:59,051 als sie feststellten, dass schon etwas anderes dort war. 170 00:21:01,970 --> 00:21:04,348 Was in Seldons Namen ist das? 171 00:21:26,578 --> 00:21:29,706 -Davon stand nichts in den Studien. -Sollen wir umkehren? 172 00:21:29,790 --> 00:21:33,585 Wohin umkehren, Mari? Bei dieser Reise gibt's keine Rückkehr. 173 00:21:33,669 --> 00:21:35,420 -Ich seh's mir an. -Nein. 174 00:21:35,921 --> 00:21:37,297 Wir gehen zusammen. 175 00:21:44,930 --> 00:21:46,765 Lowre, alles in Ordnung? 176 00:21:46,849 --> 00:21:47,933 -Ja. -Komm. 177 00:21:48,016 --> 00:21:50,310 -Mir ist bloß schwindlig. -Komm. 178 00:21:55,065 --> 00:21:56,275 Zurück! 179 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Abbas! Geh zurück! 180 00:22:12,499 --> 00:22:14,960 Es wurde bekannt als "Das Portal". 181 00:22:15,669 --> 00:22:18,589 Über Jahrzehnte hinweg entstanden darum zahllose Mythen. 182 00:22:20,841 --> 00:22:24,219 Es sei ein historisches Artefakt, geschaffen von Außerirdischen, 183 00:22:26,430 --> 00:22:27,764 ein Überwachungsposten, 184 00:22:27,848 --> 00:22:30,392 der von den Cleons im Vorfeld installiert wurde. 185 00:22:31,226 --> 00:22:33,687 Die Siedler wussten nur Eines: 186 00:22:33,770 --> 00:22:37,107 Das Portal ließ nicht zu, dass man sich ihm nähert. 187 00:22:38,442 --> 00:22:40,819 Also hielten sie sich fern. 188 00:22:56,251 --> 00:22:58,754 Aus den Überbleibseln des Ruheschiffs 189 00:22:59,713 --> 00:23:01,673 wurde eine Zuflucht errichtet. 190 00:23:06,553 --> 00:23:10,390 Und was einst mysteriös war, wurde Teil des Alltags. 191 00:23:16,438 --> 00:23:18,732 Ihre Lehrer sagen, sie sei schwierig. 192 00:23:19,358 --> 00:23:21,109 Sie ist eine Außenseiterin. 193 00:23:22,152 --> 00:23:23,278 Gut. 194 00:23:23,362 --> 00:23:27,282 Du hörst mir nicht zu, Abbas. Sie ist eine Träumerin. 195 00:23:28,158 --> 00:23:30,160 Sie ist zerstreut. 196 00:23:31,954 --> 00:23:33,997 Sie ist eine Denkerin, wie du. 197 00:23:37,167 --> 00:23:38,752 Sie ist nicht zerstreut. 198 00:23:40,003 --> 00:23:42,881 -Sie ist aufmerksam. -Sieh sie dir nur an. 199 00:23:43,549 --> 00:23:45,342 Sie ist fasziniert davon. 200 00:23:50,305 --> 00:23:51,557 Es ist schön. 201 00:23:52,891 --> 00:23:54,059 Es ist gefährlich. 202 00:23:54,476 --> 00:23:56,019 Was ist da wohl drin? 203 00:23:56,103 --> 00:23:57,896 Das wissen wir nicht. 204 00:23:58,438 --> 00:23:59,898 Woher weiß man dann, dass es gefährlich ist? 205 00:24:06,488 --> 00:24:07,614 Komm. 206 00:24:09,449 --> 00:24:11,869 JETZT 207 00:25:16,099 --> 00:25:17,267 Na los. 208 00:25:18,936 --> 00:25:20,145 Flieg weg. 209 00:26:04,273 --> 00:26:06,400 Eines Tages erwischst du mich, dann tut es dir leid. 210 00:26:06,817 --> 00:26:09,736 -Gut siehst du aus. -Koordiniert. 211 00:26:09,820 --> 00:26:12,030 -Welche Teile? -Rechter Stiefel mit linkem. 212 00:26:12,114 --> 00:26:13,574 Wie konnte ich das übersehen? 213 00:26:14,908 --> 00:26:17,786 -Wie läuft das wilde Werk? -Hab das Highlands durchkämmt. 214 00:26:17,870 --> 00:26:21,415 Der Flechtenbewuchs schwindet, die Eismonde driften nach Süden. 215 00:26:21,498 --> 00:26:25,210 -Wird also ein warmer Frühling. -Sag bloß, es fehlt dir. 216 00:26:25,669 --> 00:26:29,798 Was, der Gestank von Schwefel und die Erfrierungen? 217 00:26:30,299 --> 00:26:33,135 Wächterin zu sein steht dir viel besser, als es mir je stand. 218 00:26:35,470 --> 00:26:37,514 Wow! Das ist mal 'n großer! 219 00:26:37,598 --> 00:26:42,227 Ja, Bischofsklaue, weiblich, etwa 600 Kilo. 220 00:26:42,311 --> 00:26:45,230 Neuerdings stellt sie nachts die Umzäunung auf die Probe. 221 00:26:45,314 --> 00:26:48,442 Ich werd sie Maybel nennen, ist 'ne Einzelgängerin. 222 00:26:50,402 --> 00:26:53,780 Salvor, warum hast du mich so früh morgens hier rausgelockt? 223 00:26:55,616 --> 00:26:58,619 Ich spüre es, wenn meine Tochter Zeit schindet. Na los. 224 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 Ich hab da etwas überprüft. 225 00:27:03,832 --> 00:27:06,502 Irgendwas stimmt mit dem Null-Feld nicht. 226 00:27:07,169 --> 00:27:10,380 -Und warum prüfst du's genau jetzt? -War so ein Gefühl. 227 00:27:12,174 --> 00:27:15,636 -Ich kann's belegen. -Natürlich. Hast du's ihr schon gesagt? 228 00:27:16,136 --> 00:27:18,680 -Nein, dir zuerst. -Das weiß ich zu schätzen, 229 00:27:18,764 --> 00:27:20,599 aber sie muss es erfahren. 230 00:27:22,643 --> 00:27:23,810 Betone, dass du's belegen kannst. 231 00:27:55,092 --> 00:27:57,427 Dank der Bemühungen von Dr. Seldon 232 00:27:57,511 --> 00:28:00,180 gründete Cleon XII unsere Zuflucht… 233 00:28:00,264 --> 00:28:03,141 Die Wasseruhr ist genauer bei der Zeitmessung. 234 00:28:03,517 --> 00:28:08,438 Richtig. Aber sie braucht auch Wasser, um zu funktionieren, nicht wahr? 235 00:28:08,522 --> 00:28:09,815 Selbstverständlich. 236 00:28:09,898 --> 00:28:12,150 Und wenn das Wasser versiegt, Novize Jord? 237 00:28:12,234 --> 00:28:16,113 Die Sonnenuhr braucht nur den Gnomon, diesen Zeiger, der da raussteht. 238 00:28:16,196 --> 00:28:17,990 Und die Sonne natürlich. 239 00:28:19,491 --> 00:28:23,745 Hari Seldon hat uns mit dem Wiederaufbau unserer Kultur 240 00:28:23,829 --> 00:28:26,748 nach dem Untergang betraut. Wir können nichts erahnen. 241 00:28:26,832 --> 00:28:29,251 Ob unsere Nachkommen lesen können oder nicht, 242 00:28:29,334 --> 00:28:30,627 welche Sprache sie sprechen, 243 00:28:30,711 --> 00:28:33,505 auf welchen Welten sie verteilt sein werden. 244 00:28:34,590 --> 00:28:37,926 Was ist, wenn sie sich auf Cygnus Prime wiederfinden? 245 00:28:38,010 --> 00:28:40,554 Wo die einzige Feuchtigkeit aus Trauerreben gewonnen wird. 246 00:28:41,305 --> 00:28:47,186 Ja, diese Wasseruhr ist etwas genauer, aber die Sonnenuhr ist praktischer. 247 00:28:47,728 --> 00:28:51,690 Wir können nicht jede Eventualität bedenken, die unsere Nachfahren erwartet. 248 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 Nicht jede Innovation bewahren, 249 00:28:54,318 --> 00:28:57,029 also müssen wir immer wieder eine Auswahl treffen. 250 00:28:58,238 --> 00:28:59,823 Bis der Fall kommt. 251 00:29:00,490 --> 00:29:01,658 Ich hätte die Wasseruhr gewählt. 252 00:29:02,075 --> 00:29:05,078 Wenn du hier noch in Ausbildung wärst. 253 00:29:05,162 --> 00:29:08,207 -Sorry, das war… -Du gehörst dahin, wo du bist: 254 00:29:08,290 --> 00:29:10,459 Du sorgst dafür, dass die Foundation überlebt. 255 00:29:10,542 --> 00:29:12,336 Dass ihr überlebt… 256 00:29:12,419 --> 00:29:14,838 -Wir sind die Foundation. -Ich nicht. 257 00:29:14,922 --> 00:29:19,384 -Aber du glaubst es, das ist gut. -Tu nicht so, als wär das eine Sekte. 258 00:29:19,676 --> 00:29:22,721 Manche von uns wissen, wie echter religiöser Eifer aussieht. 259 00:29:23,222 --> 00:29:24,598 Willst du noch wissen, was ich dir sagen wollte? 260 00:29:30,479 --> 00:29:31,772 Ich bin ungern in seiner Nähe. 261 00:29:32,231 --> 00:29:35,567 Dad sagt, du brauchst einen Beleg. Du musst es spüren. 262 00:29:38,612 --> 00:29:40,030 Das Null-Feld weitet sich aus. 263 00:29:41,782 --> 00:29:44,535 Früher begann es dort, jetzt beginnt es hier. 264 00:29:46,453 --> 00:29:50,332 Wenn es sich weiter ausbreitet, müssen wir die Siedlung räumen. 265 00:30:15,732 --> 00:30:17,693 Als ich dich das erste Mal hier fand, 266 00:30:18,610 --> 00:30:20,737 mitten in der Nacht, warst du vier Jahre alt. 267 00:30:21,697 --> 00:30:25,117 Du standst direkt darunter, als wäre es nichts Besonderes. 268 00:30:27,703 --> 00:30:30,163 Du hast dich nicht umgedreht, als ich dich rief. 269 00:30:30,247 --> 00:30:32,207 Ich dachte, er rief nach mir. 270 00:30:32,749 --> 00:30:33,625 Der Geist. 271 00:30:35,294 --> 00:30:37,004 Wie ein imaginärer Freund. 272 00:30:38,297 --> 00:30:41,383 Ich wollte zu dir hinkriechen, aber die Schmerzen waren zu groß. 273 00:30:41,842 --> 00:30:42,885 Du hast mich… 274 00:30:44,970 --> 00:30:46,555 einfach nur angesehen. 275 00:30:47,848 --> 00:30:49,349 Ich habe nicht verstanden, 276 00:30:49,433 --> 00:30:52,269 warum das Portal dir wehtat, aber nicht mir. 277 00:30:52,352 --> 00:30:54,479 Du bist was Besonderes, Salvor. 278 00:30:54,897 --> 00:30:56,523 Das warst du schon immer. 279 00:30:58,609 --> 00:30:59,902 Warum halten wir's dann geheim? 280 00:31:02,946 --> 00:31:05,324 Du solltest nicht anders behandelt werden. 281 00:31:05,699 --> 00:31:09,077 Das tun die Leute trotzdem, Mom. Haben sie schon immer. 282 00:31:12,080 --> 00:31:15,375 Ich geb ihnen ein ungutes Gefühl, genau wie das Portal. 283 00:31:15,459 --> 00:31:17,169 Ruft es jetzt nach dir? 284 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 Nicht mit Worten. 285 00:31:21,882 --> 00:31:23,133 Spuck's schon aus. 286 00:31:26,053 --> 00:31:29,681 Ich denke, dass es erwacht. Du und die anderen Enzyklopädisten 287 00:31:29,765 --> 00:31:33,769 habt euch vorbereitet auf ein Unheil in ferner Zukunft. 288 00:31:36,563 --> 00:31:38,774 Aber ich glaube, es ist schon so weit. 289 00:31:39,024 --> 00:31:40,192 Jetzt. 290 00:31:43,529 --> 00:31:46,365 Gia! Keir! Leute, Hugo ist hier! 291 00:31:46,740 --> 00:31:50,327 -Hugo ist hier! -Hugo ist hier, kommt mit. 292 00:31:50,577 --> 00:31:52,663 -Hugo ist hier! -Na los! Hugo! 293 00:31:56,959 --> 00:31:58,919 Seht nur, kommt! 294 00:32:06,552 --> 00:32:09,012 -Hier lang, hier lang! -He! 295 00:32:09,096 --> 00:32:10,889 -Kriegst mich nicht. -Komm! 296 00:32:10,973 --> 00:32:14,142 -Kommt schon, Leute. -Beeilung! Los! 297 00:32:14,226 --> 00:32:16,270 Poly, beeil dich! 298 00:32:24,778 --> 00:32:26,071 Endlich, Hugo! 299 00:32:26,154 --> 00:32:29,491 Gentlemen, Ladies, was kann ich für die Herrschaften tun? 300 00:32:29,575 --> 00:32:31,326 Hast du irgendwas für uns? 301 00:32:31,910 --> 00:32:34,371 Korellianische Schokolade, bedient euch. 302 00:32:34,663 --> 00:32:37,541 Wir wollen keine Schokolade. Wie wär's mit Bier? 303 00:32:38,208 --> 00:32:40,752 Gibt's erst, wenn ihr Haare auf der Brust habt 304 00:32:40,836 --> 00:32:44,882 -und nicht wie streunende Welpen bettelt. -Wir betteln nicht, wir tauschen. 305 00:32:45,174 --> 00:32:46,967 Tatsache? Was gegen was? 306 00:32:47,050 --> 00:32:49,761 Wie wär's mit scharfem Verstand und Gesellschaft? 307 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Ist gebongt. 308 00:32:54,016 --> 00:32:55,267 Wisst ihr was? 309 00:32:56,185 --> 00:32:58,187 Wenn ihr Vögel mir ausladen helft, 310 00:32:58,270 --> 00:33:01,148 finde ich sicher etwas Altersgerechteres. 311 00:33:01,231 --> 00:33:04,109 -Okay! Ich bin dabei. -Wir sind alle dabei. 312 00:33:04,193 --> 00:33:05,194 Dann los! 313 00:33:05,277 --> 00:33:06,695 -Kommt, Leute. -Kommt. 314 00:33:06,778 --> 00:33:08,697 -Keir, fang! Poly. -Ich bin hier. 315 00:33:22,461 --> 00:33:24,046 Das riecht furchtbar. 316 00:33:24,129 --> 00:33:26,798 Sollte es auch. Zum Gummistiefel abdichten. 317 00:33:26,882 --> 00:33:30,844 -Mehr Zwiebeln als ich dachte. -Vielleicht war's das falsche Rezept. 318 00:33:30,928 --> 00:33:32,721 Das wär wirklich tragisch. 319 00:33:34,681 --> 00:33:35,682 Dafür ist es haltbar. 320 00:33:37,726 --> 00:33:40,812 -Was ist los? -Da ist ein Mann in meiner Küche. 321 00:33:45,150 --> 00:33:46,568 Wie lange bleibst du? 322 00:33:47,486 --> 00:33:49,404 29 lange Stunden. 323 00:33:51,198 --> 00:33:54,701 -Was gibt's von der Galaxis zu berichten? -Die ist riesig. 324 00:33:55,160 --> 00:33:56,537 Du solltest sie mal sehen. 325 00:33:57,412 --> 00:33:58,497 Sollte ich das? 326 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 Irina Vier. 327 00:34:11,385 --> 00:34:13,594 Nur ein Kontinent, aber völlig tropisch. 328 00:34:13,679 --> 00:34:17,014 Käfer so groß wie Hunde, und genauso verschmust. 329 00:34:17,099 --> 00:34:19,184 Hab Medikamente geliefert und Obst geholt. 330 00:34:19,268 --> 00:34:22,145 Das Wanderleben eines eigensinnigen Händlers… 331 00:34:22,228 --> 00:34:23,813 -Wo hast du das Obst hingebracht? -Nach Hesperus. 332 00:34:24,773 --> 00:34:27,234 Muss ich dir ja nicht mehr beschreiben. 333 00:34:27,317 --> 00:34:31,029 Aber dann kam noch eine Blitztour durch diesen kleinen Cluster. 334 00:34:32,447 --> 00:34:34,533 Sie können nicht vom Handel lassen. 335 00:34:34,616 --> 00:34:38,411 Ein Rechteck aus Arbeitern, Zucker, Rum und Geld. 336 00:34:40,330 --> 00:34:43,292 Ihr habt 'ne Menge Monde, aber du solltest ihre mal sehen. 337 00:34:43,375 --> 00:34:45,460 Der Himmel sieht aus wie 'ne Handvoll Münzen. 338 00:34:45,543 --> 00:34:48,839 Eine Handvoll Münzen? Würd ich echt gern sehen. 339 00:34:48,922 --> 00:34:52,009 Du solltest hin. Runter von dieser Eiskugel. 340 00:34:53,467 --> 00:34:56,138 -Ich habe Verpflichtungen. -Hast du dir nicht ausgesucht. 341 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Trotzdem. Und… 342 00:34:59,933 --> 00:35:02,436 Es gibt Gründe, die ich selbst nicht kenne. 343 00:35:02,519 --> 00:35:04,897 Gründe, weshalb du für diesen Ort wichtig bist? 344 00:35:05,147 --> 00:35:07,649 Mag sein. Ist aber etwas egoistisch. 345 00:35:07,733 --> 00:35:10,944 Ich meine nicht, dass ich wichtig bin. Ich kann nicht weg. 346 00:35:13,113 --> 00:35:15,532 Apropos weggehen, willst du jetzt essen oder nachher? 347 00:35:17,534 --> 00:35:18,869 Nachher klingt gut. 348 00:36:16,385 --> 00:36:17,761 Was machst du? 349 00:36:19,596 --> 00:36:20,931 Stimmt was nicht? 350 00:36:21,890 --> 00:36:24,810 Hab ein seltsames Gefühl. Ich geh kurz das Gelände ab. 351 00:36:25,143 --> 00:36:29,314 -Weil da das seltsame Gefühl herkommt? -Nein, das ist hier drin. 352 00:36:30,399 --> 00:36:33,277 -Nur eine kleine Runde. -Würde ich sagen, 353 00:36:33,610 --> 00:36:35,195 ich zieh mir fix die Hose an… 354 00:36:35,696 --> 00:36:39,074 … sage ich: Keine Hose in den nächsten 25 Stunden. 355 00:36:42,578 --> 00:36:44,663 -Bist du später sauer? -Auf keinen Fall. 356 00:37:05,392 --> 00:37:07,060 Was machst du da draußen? 357 00:37:09,813 --> 00:37:10,898 Stopp! 358 00:37:18,071 --> 00:37:20,574 Stopp! Jetzt ist Sperrstunde. 359 00:37:38,300 --> 00:37:39,635 Hallo? 360 00:38:13,418 --> 00:38:14,253 Wer bist du? 361 00:39:06,513 --> 00:39:07,764 Was zur Hölle? 362 00:39:08,807 --> 00:39:09,933 Ich hab einen Schuss gehört. 363 00:39:10,017 --> 00:39:12,477 Spinne ich oder ist das ein anakreonisches Schiff? 364 00:39:17,816 --> 00:39:19,484 Du spinnst schon, 365 00:39:19,568 --> 00:39:21,486 aber nicht, was das betrifft. 366 00:39:29,870 --> 00:39:30,913 Und schon sind es drei. 367 00:39:31,955 --> 00:39:34,416 -Kontaktier sie. -Sie antworten nicht. 368 00:39:34,499 --> 00:39:36,543 Sie ignorieren unsere Anflugvektoren. 369 00:39:36,627 --> 00:39:39,880 -Sollen wir ein Shuttle schicken? -Ein unbewaffnetes Shuttle? 370 00:39:40,964 --> 00:39:43,258 Das sind Korvetten. Kampfschiffe. 371 00:39:43,800 --> 00:39:46,720 -Warum ist er hier? -Er weiß, wie Kampfschiffe aussehen. 372 00:39:47,262 --> 00:39:48,222 Und er ist Thespiner. 373 00:39:48,305 --> 00:39:51,850 -Ich bin weltfern seit den Anschlägen. -Nein, dann wären Sie… 374 00:39:51,934 --> 00:39:55,521 Fast 70. Zwischen den Häfen bin ich immer im Cryoschlaf. 375 00:39:55,938 --> 00:39:58,065 Wer Fracht nach Anakreon schleust… 376 00:39:58,148 --> 00:40:01,568 -Anakreon wurde mit Sanktionen belegt. -Werd erwachsen, Lewis. 377 00:40:01,944 --> 00:40:04,696 Vielleicht sind sie bloß vom Kurs abgekommen. 378 00:40:04,780 --> 00:40:06,698 Sie wollen sich anschleichen. 379 00:40:06,782 --> 00:40:09,868 Wir sind doch bloß ein wissenschaftlicher Außenposten. 380 00:40:09,952 --> 00:40:12,496 Sind die Anakreoner jemals zuvor hier gelandet? 381 00:40:12,579 --> 00:40:15,415 Keine Anakreoner, keine Thespiner, niemand, in 30 Jahren. 382 00:40:15,499 --> 00:40:18,210 Gemäß imperialem Dekret ist Terminus Sperrgebiet. 383 00:40:18,794 --> 00:40:20,671 -Dann hängt es mit dem Portal zusammen. -Was? 384 00:40:22,256 --> 00:40:25,467 -Das Null-Feld breitet sich aus. -Und wie schnell? 385 00:40:25,551 --> 00:40:27,302 Und nun tauchen die Anakreoner auf. 386 00:40:27,386 --> 00:40:29,263 Genau genommen sind wir ein imperialer Außenposten. 387 00:40:30,013 --> 00:40:33,392 Die Anakreoner haben mit dem Imperium noch 'ne Rechnung offen. 388 00:40:33,475 --> 00:40:38,021 -Soll das Portal eine anakreonische… -Das Portal hat was bemerkt und reagiert. 389 00:40:38,105 --> 00:40:42,067 -Vielleicht wollte es uns warnen. -Sie meinen, das Portal 390 00:40:42,150 --> 00:40:45,153 hat Ihnen ein Zeichen gegeben, weil Sie besonders sind? 391 00:40:45,237 --> 00:40:47,281 Salvor ist eine Außenseiterin. 392 00:40:47,698 --> 00:40:50,492 -Hätte der Plan irgendwie voraussagen… -Vergessen Sie den Plan! 393 00:40:51,535 --> 00:40:52,828 Seldon ist tot. 394 00:40:53,871 --> 00:40:55,706 Wann fangen Sie an, selbst zu denken? 395 00:40:55,789 --> 00:40:59,001 Das reicht. Wir müssen das nicht noch komplizierter machen. 396 00:40:59,084 --> 00:41:03,422 Die Anakreoner haben den Funk ignoriert und sie verletzen imperialen Weltenraum. 397 00:41:03,505 --> 00:41:07,301 Es ist eindeutig: Wir verlinken uns mit der Kommunikationsboje, 398 00:41:07,384 --> 00:41:10,095 sobald sich das nächste Rotationsfenster öffnet. 399 00:41:10,179 --> 00:41:13,390 Wir verständigen das Imperium, und sie werden kommen! 400 00:41:14,183 --> 00:41:15,767 Wo wollen Sie hin? 401 00:41:15,851 --> 00:41:17,644 Die Waffenkammer inspizieren. 402 00:41:18,854 --> 00:41:21,231 Falls die Anakreoner vor dem Imperium hier sind, 403 00:41:21,315 --> 00:41:23,817 will ich unsere Feuerkraft einschätzen können. 404 00:41:25,027 --> 00:41:26,778 Wurden sie gereinigt? 405 00:41:26,862 --> 00:41:29,406 -Wir waren nachlässig. -Hilft 'ne Ionenpistole? 406 00:41:29,489 --> 00:41:31,533 Mom, was ist im Kuratorium? 407 00:41:31,617 --> 00:41:34,119 Ein paar Kurzäxte, eine Schäferschleuder. 408 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 -Ich habe versagt. -Ist nicht deine Aufgabe. 409 00:41:36,955 --> 00:41:39,166 -Ich beschütze euch. -Schon gut! 410 00:41:39,249 --> 00:41:41,710 In solchen Momenten empfehle ich sonst Alkohol. 411 00:41:41,793 --> 00:41:43,253 DATENÜBERTRAGUNG ANGEFRAGT 412 00:41:43,337 --> 00:41:45,088 Das Rotationsfenster ist offen. 413 00:41:45,172 --> 00:41:47,758 Handshake-Protokoll, dauert nur ein paar Sekunden. 414 00:41:58,769 --> 00:41:59,603 FEHLGESCHLAGEN 415 00:42:00,896 --> 00:42:01,730 Was ist los? 416 00:42:02,022 --> 00:42:05,025 Die Kommunikationsboje antwortet nicht. Sie ist unerreichbar. 417 00:42:05,901 --> 00:42:08,403 -Nehmen Sie eine andere. -Es gibt keine. 418 00:42:08,779 --> 00:42:12,241 -Und was bedeutet das? -Wir erreichen das Imperium nicht. 419 00:42:14,117 --> 00:42:16,453 Versuchen Sie's weiter. Keine Panik. 420 00:42:16,954 --> 00:42:19,790 Ist vielleicht bloß ein Meteorschauer. Das vergeht. 421 00:42:20,624 --> 00:42:22,417 Gleich nach einem anakreonischen Vorbeiflug? 422 00:42:23,460 --> 00:42:27,422 Sollten die Anakreoner hier landen wollen, wie viel Zeit haben wir noch? 423 00:42:27,840 --> 00:42:31,802 Ausgehend von ihrer aktuellen Flugroute würde ich sagen: noch 40 Stunden. 424 00:42:38,475 --> 00:42:39,601 Mom. 425 00:43:18,557 --> 00:43:19,725 Was ist das? 426 00:43:21,435 --> 00:43:22,811 Psychohistorik. 427 00:43:23,854 --> 00:43:26,690 Haris Gesamtwerk, ausgedrückt als mathematische Gleichung. 428 00:43:27,441 --> 00:43:30,235 Hab's nach seiner Bestattung mitgenommen. 429 00:43:30,986 --> 00:43:34,198 Die Grundlage für alles, was wir tun, sind seine Zahlen. 430 00:43:34,781 --> 00:43:37,576 Auf dem Schiff gab es nur zwei, die es verstehen konnten: 431 00:43:37,659 --> 00:43:39,369 Hari Seldon und Gaal Dornick. 432 00:43:46,251 --> 00:43:49,379 -Ergibt das für dich Sinn? -Eher unwahrscheinlich. 433 00:43:50,047 --> 00:43:53,842 Salvor, wenn du Teil des Plans wärst, 434 00:43:54,676 --> 00:43:57,179 würde es mir leichter fallen, an das Ganze zu glauben. 435 00:44:32,005 --> 00:44:33,215 Ja, welch Überraschung. 436 00:44:34,550 --> 00:44:36,927 -Einen Versuch war's wert. -War es das? 437 00:44:37,594 --> 00:44:39,555 Anders heißt nicht besonders. 438 00:44:59,157 --> 00:45:01,243 Die Kommunikationsboje ist ausgefallen. 439 00:45:02,327 --> 00:45:04,580 Das ist ein unheilvoller Zufall. 440 00:45:04,663 --> 00:45:06,248 Du solltest abhauen. 441 00:45:08,458 --> 00:45:09,668 Ach ja? 442 00:45:11,211 --> 00:45:15,257 Die Anakreoner sind in zwei Tagen hier. Womöglich früher. 443 00:45:15,799 --> 00:45:17,843 Du wärst überall sicherer als hier. 444 00:45:18,552 --> 00:45:21,263 Die Landschaft ist zu dieser Jahreszeit so schön. 445 00:45:21,346 --> 00:45:23,682 Weites Ödland voll gefrorener Mondenscheiße. 446 00:45:23,765 --> 00:45:26,310 -Ich mein's ernst, Hugo. -Ist deine Art. 447 00:45:28,478 --> 00:45:31,064 -Ich geh nirgendwo hin. -Das ist nicht dein Krieg. 448 00:45:31,148 --> 00:45:33,400 Ach nein? Wessen Krieg ist es dann? 449 00:45:39,531 --> 00:45:40,908 Seldons? 450 00:45:42,367 --> 00:45:44,286 Dann ist es auch nicht dein Krieg. 451 00:45:46,747 --> 00:45:47,956 Komm mit mir mit. 452 00:45:49,416 --> 00:45:51,251 -Das kann ich nicht. -Wieso nicht? 453 00:45:54,213 --> 00:45:56,256 Weil ich sie beschützen muss. 454 00:45:58,550 --> 00:46:01,136 Am Leben zu sein bedeutet, Geister zu kennen. 455 00:46:01,845 --> 00:46:05,766 Das Imperium fürchtete Hari, weil er die Zukunft vorhersehen konnte. 456 00:46:06,767 --> 00:46:10,521 Tatsächlich tat er nichts anderes, als die Vergangenheit neu zu beurteilen. 457 00:46:14,483 --> 00:46:15,901 Was willst du? 458 00:46:17,653 --> 00:46:21,990 Achte auf die Muster und du kannst vorhersagen, was als Nächstes kommt. 459 00:46:26,328 --> 00:46:29,164 Am Leben zu sein bedeutet, Geister zu kennen. 460 00:46:29,498 --> 00:46:32,334 Wenn wir genau hinhören, hören wir ihr Flüstern. 461 00:46:52,771 --> 00:46:53,981 Du schon wieder. 462 00:47:26,805 --> 00:47:27,931 Hey. 463 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Was hat dich erwischt, Maybel? 464 00:47:41,653 --> 00:47:43,113 Das wird wehtun. 465 00:47:56,210 --> 00:47:57,211 Sachte! 466 00:47:59,004 --> 00:48:00,380 Runter mit der Waffe! 467 00:48:06,887 --> 00:48:09,806 -Wer bist du? -Salvor Hardin, 468 00:48:10,474 --> 00:48:12,059 Wächterin von Terminus. 469 00:48:16,772 --> 00:48:20,025 Anakreoner dürfen den imperialen Boden nicht betreten. 470 00:48:23,487 --> 00:48:25,155 Was willst du hier? 471 00:48:25,239 --> 00:48:27,950 Die Geister der Toten irren durch die Überbleibsel, 472 00:48:28,283 --> 00:48:30,035 die einst unser Zuhause waren. 473 00:48:30,702 --> 00:48:32,287 Sie umgeben uns. 474 00:48:32,371 --> 00:48:34,957 Und es hungert sie nach dem, was uns gehört. 475 00:49:32,514 --> 00:49:34,474 Untertitel: Lynn Johansson 476 00:49:35,100 --> 00:49:38,353 Untertitelung: DUBBING BROTHERS