1 00:01:07,568 --> 00:01:09,236 D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 2 00:01:26,044 --> 00:01:28,589 Toutes les planètes ont leurs fantômes. 3 00:01:29,173 --> 00:01:31,258 Toutes les maisons sont hantées. 4 00:01:33,760 --> 00:01:35,137 Même le palais impérial. 5 00:01:36,597 --> 00:01:39,600 Surtout le palais impérial. 6 00:01:39,933 --> 00:01:43,312 400 ANS PLUS TÔT 7 00:01:43,687 --> 00:01:45,147 Où étais-tu ? 8 00:01:45,230 --> 00:01:47,274 Avec les programmeurs du système. 9 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Tu es plus souvent avec eux qu'avec moi. 10 00:01:50,569 --> 00:01:52,946 Vous leur avez confié une vaste tâche. 11 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 Devrions-nous les remplacer ? 12 00:01:56,783 --> 00:01:58,368 Ils iront au bout. 13 00:01:58,952 --> 00:02:02,206 Je peux compter sur toi, Demerzel ? 14 00:02:02,873 --> 00:02:04,416 Pour aller au bout ? 15 00:02:05,000 --> 00:02:06,752 - Bien sûr. - Pas seulement pour ça. 16 00:02:08,711 --> 00:02:09,755 Pour tout. 17 00:02:10,422 --> 00:02:12,925 J'ai toujours supposé que tu resterais, 18 00:02:13,008 --> 00:02:14,885 mais l'idée m'est venue, 19 00:02:15,552 --> 00:02:18,013 au crépuscule de ma vie, 20 00:02:19,723 --> 00:02:21,391 que rien n'était acquis. 21 00:02:22,017 --> 00:02:23,977 Je suis loyale envers l'Empire. 22 00:02:24,061 --> 00:02:27,064 Oui, mais l'Empire sera-t-il loyal envers toi ? 23 00:02:29,066 --> 00:02:31,568 Il n'a pas été tendre avec les tiens. 24 00:02:31,902 --> 00:02:34,905 Vous devenez sentimental, à la limite du larmoyant. 25 00:02:37,449 --> 00:02:38,992 Je suis mourant. 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,288 Et je laisse une galaxie en miettes. 27 00:02:43,372 --> 00:02:45,832 Votre successeur ne vous convient pas ? 28 00:02:47,209 --> 00:02:50,420 Nous pouvons encore envisager un mariage et un héritier. 29 00:02:50,629 --> 00:02:52,047 Demerzel... 30 00:02:52,673 --> 00:02:54,216 Par ta nature, 31 00:02:54,716 --> 00:02:56,552 et peut-être à cause d'elle... 32 00:02:58,262 --> 00:02:59,721 tu ignores certaines choses. 33 00:03:00,097 --> 00:03:02,182 Je connaîtrai peut-être la mort. 34 00:03:02,474 --> 00:03:03,725 Certes. 35 00:03:04,226 --> 00:03:06,353 Mais tu ne la trouveras pas prématurée. 36 00:03:11,316 --> 00:03:14,820 J'aurais dû voir l'Ascenseur orbital achevé. 37 00:03:15,571 --> 00:03:16,738 Moi. 38 00:03:17,072 --> 00:03:18,448 Mon esprit. 39 00:03:18,740 --> 00:03:20,075 Mes yeux. 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,788 Nous aurions dû monter au spatioport ensemble 41 00:03:24,872 --> 00:03:27,416 et contempler notre œuvre. 42 00:03:28,667 --> 00:03:30,586 Un jour, nous le ferons. 43 00:03:32,921 --> 00:03:35,424 Votre continuité est assurée. 44 00:03:37,885 --> 00:03:40,846 400 ANS PLUS TARD 45 00:03:41,346 --> 00:03:43,098 Penses-tu souvent à lui ? 46 00:03:43,182 --> 00:03:45,058 Vous savez comment je suis. 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 Je n'oublie rien ni personne. 48 00:03:48,979 --> 00:03:50,147 19 ANS APRÈS L'ATTENTAT 49 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 L'Empire ne quitte jamais mes pensées. 50 00:03:52,941 --> 00:03:56,612 L'orbite de la plateforme se dégrade de plus en plus vite. 51 00:03:57,738 --> 00:04:01,533 C'est l'avis des physiciens qui ont peur de la prendre sur la tête. 52 00:04:01,617 --> 00:04:03,493 C'est leur rôle de s'en soucier. 53 00:04:03,827 --> 00:04:05,078 Mais pas le nôtre ? 54 00:04:10,334 --> 00:04:14,630 C'est peut-être toujours le tien, mais plus le mien. 55 00:04:15,172 --> 00:04:17,089 Comme ce n'est plus le sien. 56 00:04:17,466 --> 00:04:20,177 Passez votre dernière journée comme vous voudrez. 57 00:04:20,636 --> 00:04:22,387 Vous êtes tous différents. 58 00:04:23,931 --> 00:04:25,265 J'en doute. 59 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 C'est gentil de vouloir me réconforter 60 00:04:29,228 --> 00:04:31,230 alors que je quitte la scène. 61 00:04:35,734 --> 00:04:37,778 C'est lui qui a le plus souffert. 62 00:04:38,237 --> 00:04:40,489 Il n'avait qu'Aurore à placer sur le trône. 63 00:04:41,281 --> 00:04:43,200 Un bébé avec ses yeux. 64 00:04:44,243 --> 00:04:46,745 Il était identique en tout point, 65 00:04:47,204 --> 00:04:49,248 mais ce n'était qu'un nourrisson. 66 00:04:50,082 --> 00:04:52,668 Quand je pense à lui, c'est à ça que je pense. 67 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Il t'avait également. 68 00:04:57,631 --> 00:04:59,466 Allez voir maître Ilan, ô Empire. 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,219 Il vous attend pour l'essayage. 70 00:05:21,446 --> 00:05:22,239 Allons-y. 71 00:05:27,286 --> 00:05:28,453 Les détails 72 00:05:28,787 --> 00:05:29,997 sont parfaits. 73 00:05:34,168 --> 00:05:35,878 Pour la broderie. 74 00:05:35,961 --> 00:05:37,504 Le vert jade. 75 00:05:44,553 --> 00:05:46,180 Ouste, ouste ! 76 00:05:57,024 --> 00:05:58,442 Je suis navré, ô Empire. 77 00:05:58,525 --> 00:05:59,610 J'ai maigri. 78 00:05:59,860 --> 00:06:02,571 - Je suis sûr que... - Je me ratatine. 79 00:06:03,113 --> 00:06:05,824 Le monde commence à me voir de loin. 80 00:06:07,075 --> 00:06:09,661 Ce vêtement est exceptionnel, Ilan. 81 00:06:10,537 --> 00:06:13,123 Ce sera un privilège de le porter 82 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 à mon ascension. 83 00:06:14,833 --> 00:06:17,002 Merci, ô Empire. 84 00:06:17,753 --> 00:06:19,838 Et si nous finissions le travail ? 85 00:06:24,551 --> 00:06:25,385 Ilan, 86 00:06:25,844 --> 00:06:28,138 laissons la fille prendre la suite. 87 00:06:44,321 --> 00:06:45,739 Frère au Soir ? 88 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Je ne pensais pas te trouver là. 89 00:06:52,287 --> 00:06:53,664 Anacréon. 90 00:06:54,248 --> 00:06:55,249 Thespis. 91 00:06:55,332 --> 00:06:57,918 Vous en parlerez encore après mon départ ? 92 00:06:58,001 --> 00:07:00,754 Les barbares sont brisés, abandonnés. 93 00:07:01,463 --> 00:07:04,758 - Que dire que tu n'aies déjà dit ? - Je ne sais pas. 94 00:07:05,259 --> 00:07:07,177 Je cherche encore que dire 95 00:07:07,261 --> 00:07:08,178 que je n'aie dit. 96 00:07:08,262 --> 00:07:09,471 Sur les Spires ? 97 00:07:09,555 --> 00:07:10,430 Sur tout. 98 00:07:10,514 --> 00:07:15,394 Sur notre capacité à contrôler les événements. 99 00:07:15,769 --> 00:07:18,272 Il me reste peu de mots à prononcer. 100 00:07:18,981 --> 00:07:20,315 Je ne veux pas les gâcher. 101 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 Tu les gâches en parlant des Spires. 102 00:07:22,609 --> 00:07:23,861 Je parle de Seldon. 103 00:07:23,944 --> 00:07:25,404 Il est mort depuis longtemps. 104 00:07:26,488 --> 00:07:27,865 Il sera vite oublié. 105 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Ses mots ont-ils perdu leur force pour autant ? 106 00:07:31,368 --> 00:07:33,161 L'Empire est fort... 107 00:07:37,708 --> 00:07:40,169 L'héritage qu'a laissé Cléon Ier. 108 00:07:40,544 --> 00:07:44,840 Je me demande si on peut le sauver. En le stabilisant, peut-être. 109 00:07:45,299 --> 00:07:46,466 Ou en l'éloignant. 110 00:07:46,967 --> 00:07:48,218 Dans quel but ? 111 00:07:48,302 --> 00:07:53,015 Dans le but de préserver les vestiges du rêve de Cléon Ier, 112 00:07:54,099 --> 00:07:55,517 faute d'un rêve à nous. 113 00:08:02,399 --> 00:08:04,026 Frère au Soir. 114 00:08:05,402 --> 00:08:08,572 C'est nous, le grand rêve de Cléon Ier, 115 00:08:09,031 --> 00:08:11,033 pas l'Ascenseur orbital. 116 00:08:17,539 --> 00:08:19,249 Le rêveur. 117 00:08:22,753 --> 00:08:24,338 L'érudit. 118 00:08:26,006 --> 00:08:26,965 L'alchimiste. 119 00:08:31,887 --> 00:08:33,013 CLÉON XI - LE PEINTRE 120 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 Et moi. 121 00:08:38,268 --> 00:08:39,937 CLÉON Ier - LE RÊVEUR 122 00:08:50,364 --> 00:08:52,533 J'ai essayé toute ma vie, 123 00:08:53,033 --> 00:08:56,620 mais je n'ai jamais pu reproduire cette expression. 124 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 Venez. 125 00:08:59,623 --> 00:09:01,708 Vos frères ont un dernier cadeau. 126 00:09:02,626 --> 00:09:03,961 J'aimerais 127 00:09:04,169 --> 00:09:06,463 vous remercier pour ce beau repas. 128 00:09:07,422 --> 00:09:11,593 Je sens le soin que vous avez mis dans chaque bouchée. 129 00:09:12,219 --> 00:09:15,556 Votre temps et votre attention 130 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 sont grandement appréciés. 131 00:09:18,809 --> 00:09:19,893 De rien, mon frère. 132 00:09:19,977 --> 00:09:22,980 Mais ceci n'est pas ton cadeau. 133 00:10:05,564 --> 00:10:09,776 Bienvenue à Trantor, l'œil de l'Empire. 134 00:10:10,110 --> 00:10:11,737 Ça remonte à si loin. 135 00:10:13,322 --> 00:10:15,157 Il était magnifique, 136 00:10:15,741 --> 00:10:16,617 n'est-ce pas ? 137 00:10:16,700 --> 00:10:17,534 C'est vrai. 138 00:10:18,869 --> 00:10:22,623 Nous construirons plus grand encore en son honneur, pour toi. 139 00:10:24,499 --> 00:10:25,584 Respectez 140 00:10:25,667 --> 00:10:27,836 et savourez la paix. 141 00:11:58,635 --> 00:12:00,637 Vous ne devriez pas être là. 142 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 Vous le savez. 143 00:12:02,723 --> 00:12:04,808 Je ne suis pas le premier à vouloir voir 144 00:12:04,892 --> 00:12:06,894 mon moi le plus jeune. 145 00:12:06,977 --> 00:12:08,937 C'est pour ça que la règle existe. 146 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 Je n'avais jamais entendu ce chant. 147 00:12:11,565 --> 00:12:12,733 Je me trompe ? 148 00:12:18,947 --> 00:12:22,117 Ce n'est pas étonnant que l'Empire t'aime autant. 149 00:12:23,368 --> 00:12:24,536 Il s'avère 150 00:12:24,953 --> 00:12:27,456 qu'à mes yeux, cet enfant n'est pas innocent. 151 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Même si Seldon avait tort, 152 00:12:32,044 --> 00:12:34,630 le clonage a quelque chose de contre-nature. 153 00:12:36,381 --> 00:12:37,424 Vous devez partir. 154 00:12:39,134 --> 00:12:40,594 Allez vous reposer. 155 00:12:50,521 --> 00:12:51,688 C'est étrange 156 00:12:52,481 --> 00:12:54,066 de se voir naître. 157 00:14:05,012 --> 00:14:06,180 Dormez. 158 00:14:06,847 --> 00:14:08,515 Je vous verrai demain. 159 00:14:08,599 --> 00:14:10,475 J'ai vu ton air, hier soir, 160 00:14:11,185 --> 00:14:14,813 quand tu regardais notre premier frère dans l'Ascenseur. 161 00:14:15,772 --> 00:14:17,566 On ne te suffit pas ? 162 00:14:19,151 --> 00:14:20,652 C'est pour ça qu'il te manque ? 163 00:14:23,530 --> 00:14:25,782 Non, cher frère. 164 00:14:27,117 --> 00:14:28,577 Vous me suffisez. 165 00:14:41,423 --> 00:14:42,966 Seulement, 166 00:14:43,300 --> 00:14:45,385 vous m'abandonnez toujours. 167 00:15:35,477 --> 00:15:38,397 Tu incarnes maintenant notre grandeur, 168 00:15:39,439 --> 00:15:43,443 Frère à l'Aurore, désormais au Jour. 169 00:15:56,540 --> 00:15:57,833 Merci, 170 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Frère au Soir. 171 00:16:12,306 --> 00:16:15,851 Et la nouvelle Aurore, tout juste éveillée. 172 00:16:16,435 --> 00:16:19,563 Tu as une belle et longue journée devant toi. 173 00:16:26,320 --> 00:16:29,281 Frère aux Ténèbres, l'heure est venue. 174 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 Le rêve survit en vous. 175 00:16:46,298 --> 00:16:49,134 Car tu l'as fait vivre en toi. 176 00:17:10,571 --> 00:17:11,865 Ce n'est rien. 177 00:17:17,079 --> 00:17:18,413 Ça va. 178 00:17:19,414 --> 00:17:20,874 Tout va bien. 179 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Non. 180 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Quelque chose ne va pas. 181 00:17:49,069 --> 00:17:50,320 Demerzel. 182 00:17:51,238 --> 00:17:53,365 Je n'oublie rien 183 00:17:53,699 --> 00:17:54,533 ni personne. 184 00:17:56,451 --> 00:17:59,204 L'Empire ne quitte jamais mes pensées. 185 00:19:03,894 --> 00:19:06,855 Être vivant, c'est côtoyer les fantômes. 186 00:19:13,612 --> 00:19:16,156 On entend leurs murmures en tendant l'oreille. 187 00:19:16,240 --> 00:19:19,493 17 ANS PLUS TARD 188 00:19:19,993 --> 00:19:22,579 Nous sommes tous hantés par des prophètes. 189 00:19:22,871 --> 00:19:25,541 CLÉON, 14e DU NOM 190 00:19:25,958 --> 00:19:29,545 Êtes-vous certain de vouloir l'effacer, Frère à l'Aurore ? 191 00:19:29,628 --> 00:19:30,754 Oui. 192 00:19:31,547 --> 00:19:32,548 J'ai passé l'âge. 193 00:19:38,595 --> 00:19:41,515 Nous ignorons les morts à nos risques et périls. 194 00:19:45,477 --> 00:19:48,772 Alors que le cycle des Cléon se poursuit, 195 00:19:48,856 --> 00:19:52,025 la Fondation colonise Terminus. 196 00:19:52,901 --> 00:19:55,487 L'Empire a sous-estimé Hari. 197 00:19:55,571 --> 00:19:56,780 Comme nous tous. 198 00:19:57,948 --> 00:19:59,241 Hari avait prédit 199 00:19:59,324 --> 00:20:02,452 que les Cléon l'exileraient au lieu de l'exécuter 200 00:20:03,954 --> 00:20:06,748 et que ses partisans finiraient sur Terminus. 201 00:20:20,304 --> 00:20:23,765 Chaque aspect de leur arrivée était prédéterminé. 202 00:20:27,686 --> 00:20:29,980 Le moment de leur atterrissage. 203 00:20:32,858 --> 00:20:35,235 Le lieu de leur avant-poste. 204 00:20:52,252 --> 00:20:55,297 Quelle ne fut pas leur surprise 205 00:20:55,380 --> 00:20:59,384 en découvrant qu'il y avait déjà une construction ! 206 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 Par Seldon, qu'est-ce que c'est ? 207 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 Ce n'était pas dans les relevés. 208 00:21:28,163 --> 00:21:29,540 On fait demi-tour ? 209 00:21:29,623 --> 00:21:33,544 Pour aller où, Mari ? C'était un voyage sans retour. 210 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 - Je vais voir. - Non. 211 00:21:35,963 --> 00:21:37,381 On y va ensemble. 212 00:21:44,847 --> 00:21:46,682 Lowre, ça va ? 213 00:21:46,765 --> 00:21:47,933 - Oui. - Viens. 214 00:21:48,016 --> 00:21:50,102 J'ai la tête qui tourne, c'est tout. 215 00:21:54,857 --> 00:21:55,691 Reculez. 216 00:21:58,777 --> 00:22:00,654 Abbas ! Recule ! 217 00:22:12,499 --> 00:22:15,210 La construction prit le nom de Sanctuaire. 218 00:22:15,669 --> 00:22:18,672 Au fil des ans, il fut l'objet de nombreux mythes. 219 00:22:20,799 --> 00:22:23,969 C'était un objet ancien abandonné par des aliens. 220 00:22:26,430 --> 00:22:29,725 Un avant-poste de surveillance envoyé par les Cléon... 221 00:22:31,268 --> 00:22:33,478 La seule certitude des colons, 222 00:22:33,562 --> 00:22:37,191 c'est que le Sanctuaire ne laissait personne approcher. 223 00:22:38,442 --> 00:22:41,111 Ils gardèrent donc leurs distances. 224 00:22:56,251 --> 00:22:58,295 Le vaisseau fut dépouillé. 225 00:22:59,671 --> 00:23:02,090 On bâtit à partir de sa carcasse. 226 00:23:06,512 --> 00:23:10,849 Ce qui était autrefois mystérieux devint banal. 227 00:23:16,355 --> 00:23:18,565 Ses professeurs la trouvent difficile. 228 00:23:19,399 --> 00:23:21,026 C'est une solitaire. 229 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Tant mieux. 230 00:23:23,278 --> 00:23:25,239 Tu ne m'écoutes pas, Abbas. 231 00:23:25,864 --> 00:23:27,324 C'est une rêveuse. 232 00:23:28,116 --> 00:23:30,494 Elle est distraite. 233 00:23:31,787 --> 00:23:34,373 Elle est cérébrale, comme toi. 234 00:23:37,167 --> 00:23:38,961 Elle n'est pas distraite. 235 00:23:39,920 --> 00:23:41,088 Elle est consciente. 236 00:23:41,797 --> 00:23:42,965 Regarde-la. 237 00:23:43,465 --> 00:23:45,425 Elle est fascinée par le Sanctuaire. 238 00:23:50,264 --> 00:23:51,557 C'est joli. 239 00:23:52,891 --> 00:23:54,309 C'est dangereux. 240 00:23:54,393 --> 00:23:56,019 Il contient quoi, tu crois ? 241 00:23:56,270 --> 00:23:57,980 On ne sait pas. 242 00:23:58,397 --> 00:23:59,982 C'est peut-être pas dangereux. 243 00:24:06,446 --> 00:24:07,656 Viens. 244 00:24:09,658 --> 00:24:11,952 AUJOURD'HUI 245 00:25:15,974 --> 00:25:17,100 Vas-y. 246 00:25:18,936 --> 00:25:20,145 Éloigne-toi. 247 00:26:04,314 --> 00:26:06,483 Un jour, tu finiras par m'avoir. 248 00:26:06,733 --> 00:26:08,235 Tu es ravissante ! 249 00:26:08,527 --> 00:26:09,736 J'ai assorti. 250 00:26:09,820 --> 00:26:12,030 - Quoi ? - La botte droite à la gauche. 251 00:26:12,114 --> 00:26:13,657 Dire que je l'ai pas vu ! 252 00:26:14,825 --> 00:26:16,326 Comment ça va, le travail ? 253 00:26:16,410 --> 00:26:17,786 Je reviens des terres hautes. 254 00:26:18,120 --> 00:26:19,621 Les lichens rétrécissent. 255 00:26:19,830 --> 00:26:21,415 Les glacines migrent déjà. 256 00:26:21,498 --> 00:26:23,375 Alors le printemps sera doux. 257 00:26:23,667 --> 00:26:25,335 Ça te manque pas ? 258 00:26:25,711 --> 00:26:27,921 Quoi, l'odeur de soufre ? 259 00:26:28,589 --> 00:26:29,965 Les engelures ? 260 00:26:30,299 --> 00:26:33,218 Non. Le rôle de gardien te va mieux qu'à moi. 261 00:26:36,513 --> 00:26:37,514 C'est une belle bête. 262 00:26:37,598 --> 00:26:40,184 Oui. Un griffon-pasteur, femelle. 263 00:26:40,267 --> 00:26:42,227 Dans les 600 kilos. 264 00:26:42,311 --> 00:26:45,230 Elle teste la barrière depuis plusieurs semaines. 265 00:26:45,564 --> 00:26:48,525 Je vais la baptiser Maybel. C'est une solitaire. 266 00:26:50,360 --> 00:26:52,404 Pourquoi tu m'as fait venir si tôt ? 267 00:26:55,616 --> 00:26:57,492 Je sais que tu procrastines. 268 00:26:57,576 --> 00:26:58,702 Allez. 269 00:26:59,786 --> 00:27:01,788 J'ai fait une petite expérience. 270 00:27:03,832 --> 00:27:06,585 Il y a un truc qui cloche avec le champ. 271 00:27:07,085 --> 00:27:08,962 Pourquoi tu as voulu le tester ? 272 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 J'ai eu une intuition. 273 00:27:12,174 --> 00:27:13,509 J'en ai la preuve. 274 00:27:13,592 --> 00:27:14,426 Bien sûr. 275 00:27:14,676 --> 00:27:17,137 - Elle sait ? - Je voulais d'abord te le dire. 276 00:27:17,346 --> 00:27:19,306 J'apprécie, mais il faut 277 00:27:19,389 --> 00:27:20,933 qu'elle le sache. 278 00:27:22,559 --> 00:27:23,894 Insiste sur la preuve. 279 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 Grâce aux efforts du Dr Seldon, 280 00:27:57,469 --> 00:28:00,180 Cléon XII a établi notre refuge... 281 00:28:00,264 --> 00:28:03,225 L'horloge à eau est l'instrument le plus précis. 282 00:28:03,475 --> 00:28:04,601 Certes. 283 00:28:04,852 --> 00:28:08,480 Mais elle a besoin d'eau pour fonctionner, n'est-ce pas ? 284 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 Évidemment. 285 00:28:09,898 --> 00:28:11,400 Et si on manque d'eau ? 286 00:28:12,025 --> 00:28:13,235 Avec le cadran solaire, 287 00:28:13,318 --> 00:28:15,988 il suffit d'un gnomon, c'est la tige, 288 00:28:16,071 --> 00:28:18,073 et bien sûr, du soleil. 289 00:28:19,449 --> 00:28:21,410 Hari Seldon comptait sur nous 290 00:28:21,493 --> 00:28:25,497 pour reconstruire la civilisation après la chute. 291 00:28:25,581 --> 00:28:26,748 Ne présumons de rien. 292 00:28:26,999 --> 00:28:29,251 Qui sait si les survivants sauront lire, 293 00:28:29,334 --> 00:28:30,502 et en quelle langue ? 294 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Nous ignorons même 295 00:28:31,837 --> 00:28:33,589 sur quels mondes ils vivront. 296 00:28:34,548 --> 00:28:37,926 Et s'ils se trouvent sur Cygnus Prime, 297 00:28:38,010 --> 00:28:40,637 où l'eau est uniquement dans la végétation ? 298 00:28:41,096 --> 00:28:42,890 Alors oui, 299 00:28:42,973 --> 00:28:47,269 cette horloge à eau est plus précise, mais le cadran est plus pratique. 300 00:28:47,603 --> 00:28:49,855 On ne peut parer à chaque éventualité 301 00:28:49,938 --> 00:28:51,607 qui pourrait se présenter. 302 00:28:51,690 --> 00:28:53,650 On ne peut sauver chaque invention. 303 00:28:53,734 --> 00:28:55,485 On doit choisir et continuer 304 00:28:55,569 --> 00:28:56,862 à choisir. 305 00:28:58,280 --> 00:28:59,907 Jusqu'à la chute. 306 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 J'aurais choisi l'eau. 307 00:29:01,950 --> 00:29:04,953 Tu aurais pu, si tu étudiais encore. 308 00:29:05,037 --> 00:29:06,622 Pardon, c'était... 309 00:29:06,705 --> 00:29:10,417 Tu es là où tu dois être. Tu t'assures que la Fondation survive. 310 00:29:10,501 --> 00:29:12,377 Que vous surviviez. La Fondation... 311 00:29:12,461 --> 00:29:14,838 - Nous sommes la Fondation. - Pas moi. 312 00:29:14,922 --> 00:29:17,716 Mais tu y crois et c'est très bien. 313 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 Nous ne sommes pas une secte. Certains ici 314 00:29:20,886 --> 00:29:22,804 ont connu le fanatisme. 315 00:29:23,096 --> 00:29:24,681 Tu veux m'écouter ou pas ? 316 00:29:30,521 --> 00:29:31,855 Je n'aime pas m'approcher. 317 00:29:32,105 --> 00:29:35,651 Papa a dit que tu voudrais une preuve. Tu devais venir. 318 00:29:38,654 --> 00:29:40,113 Le champ invalidant s'étend. 319 00:29:41,657 --> 00:29:44,618 Il commençait là. Maintenant, il commence ici. 320 00:29:46,370 --> 00:29:49,915 Si ça continue, il faudra peut-être évacuer la ville. 321 00:30:15,691 --> 00:30:17,776 Je me rappelle ta première fois ici. 322 00:30:18,527 --> 00:30:20,821 Tu avais 4 ans, c'était en pleine nuit. 323 00:30:21,613 --> 00:30:25,742 Tu te tenais dessous comme si de rien n'était. 324 00:30:27,619 --> 00:30:30,122 Tu ne t'es pas retournée quand j'ai appelé. 325 00:30:30,205 --> 00:30:32,291 Je croyais qu'il m'appelait. 326 00:30:32,583 --> 00:30:33,876 Le fantôme. 327 00:30:35,210 --> 00:30:37,045 Comme un ami imaginaire. 328 00:30:38,297 --> 00:30:41,466 Je gisais au sol, j'avais trop mal pour ramper vers toi. 329 00:30:41,758 --> 00:30:43,093 Tu t'es contentée... 330 00:30:44,928 --> 00:30:46,388 de me regarder. 331 00:30:47,848 --> 00:30:52,269 Je comprenais pas pourquoi le Sanctuaire te repoussait, mais pas moi. 332 00:30:52,352 --> 00:30:54,062 Tu es unique, Salvor. 333 00:30:54,855 --> 00:30:56,356 Depuis toujours. 334 00:30:58,609 --> 00:30:59,985 Pourquoi en faire un secret ? 335 00:31:03,071 --> 00:31:05,407 Pour qu'on ne te traite pas différemment. 336 00:31:05,616 --> 00:31:07,451 Les gens me traitent différemment. 337 00:31:07,784 --> 00:31:09,703 Depuis toujours. 338 00:31:12,080 --> 00:31:13,415 Je les mets mal à l'aise. 339 00:31:14,166 --> 00:31:15,542 Comme le Sanctuaire. 340 00:31:15,959 --> 00:31:17,503 Il t'appelle, maintenant ? 341 00:31:19,505 --> 00:31:20,547 Pas avec des mots. 342 00:31:21,840 --> 00:31:23,217 Je t'écoute. 343 00:31:26,136 --> 00:31:27,304 Il se réveille. 344 00:31:28,430 --> 00:31:29,681 Avec les encyclopédistes, 345 00:31:29,765 --> 00:31:34,269 vous vous préparez à une crise lointaine. 346 00:31:36,480 --> 00:31:38,232 Je crois qu'elle est là, 347 00:31:38,941 --> 00:31:40,192 aujourd'hui. 348 00:31:43,487 --> 00:31:44,780 Gia, Keir ! 349 00:31:44,863 --> 00:31:47,449 Hugo arrive. Hugo arrive ! 350 00:31:47,533 --> 00:31:50,202 Hugo arrive. Venez. 351 00:32:06,385 --> 00:32:07,636 Par ici. 352 00:32:09,263 --> 00:32:10,097 Vous m'aurez pas. 353 00:32:11,056 --> 00:32:11,974 Magnez-vous ! 354 00:32:12,432 --> 00:32:14,059 Allez, plus vite ! 355 00:32:14,142 --> 00:32:15,227 Allez, Poly. 356 00:32:15,435 --> 00:32:16,520 Dépêche. 357 00:32:22,901 --> 00:32:23,986 Hugo ! 358 00:32:24,736 --> 00:32:25,946 Quatre fois juré, Hugo ! 359 00:32:26,029 --> 00:32:29,283 Messieurs dames. Que puis-je pour vous, jeunes adultes ? 360 00:32:29,366 --> 00:32:31,076 T'as quelque chose pour nous ? 361 00:32:31,910 --> 00:32:33,287 Du chocolat korellien. 362 00:32:33,370 --> 00:32:34,621 Faites-vous plaisir. 363 00:32:34,705 --> 00:32:37,624 On veut pas de chocolat. Tu as de la bière ? 364 00:32:38,125 --> 00:32:40,669 Revenez quand vous aurez du poil au menton. 365 00:32:40,752 --> 00:32:42,629 Quémandez pas comme des toutous. 366 00:32:42,713 --> 00:32:44,965 On quémande pas, on négocie. 367 00:32:45,048 --> 00:32:46,967 Vraiment ? Vous offrez quoi ? 368 00:32:47,217 --> 00:32:49,845 Notre conversation pleine d'esprit ? 369 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 Sans façon. 370 00:32:53,974 --> 00:32:55,142 Je vais vous dire. 371 00:32:56,143 --> 00:32:58,187 Si vous m'aidez à décharger, 372 00:32:58,270 --> 00:33:01,148 je vous trouverai un petit truc plus de votre âge. 373 00:33:01,231 --> 00:33:02,941 Marché conclu. Je le fais. 374 00:33:03,025 --> 00:33:04,109 On le fait tous. 375 00:33:04,193 --> 00:33:05,110 Au travail ! 376 00:33:05,194 --> 00:33:06,653 Allez, les gars. 377 00:33:22,377 --> 00:33:23,962 L'odeur est infecte. 378 00:33:24,046 --> 00:33:26,798 Normal, c'est l'enduit pour mes bottes. 379 00:33:26,882 --> 00:33:28,008 Tu y mets de l'oignon ? 380 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 J'ai dû me tromper de recette. 381 00:33:30,928 --> 00:33:33,180 Ce serait tragique comme erreur. 382 00:33:34,765 --> 00:33:35,766 Ça mijote. 383 00:33:37,351 --> 00:33:38,185 Un problème ? 384 00:33:39,728 --> 00:33:40,896 Il y a un homme chez moi. 385 00:33:45,275 --> 00:33:46,818 Tu restes combien de temps ? 386 00:33:47,486 --> 00:33:49,738 29 longues heures. 387 00:33:51,073 --> 00:33:52,491 C'était comment, la galaxie ? 388 00:33:53,158 --> 00:33:54,493 Grand. 389 00:33:55,077 --> 00:33:56,620 Tu devrais voir ça. 390 00:33:57,496 --> 00:33:58,705 Tu crois ? 391 00:34:09,091 --> 00:34:10,634 Irina IV. 392 00:34:11,467 --> 00:34:12,719 Un seul continent, 393 00:34:12,803 --> 00:34:15,848 entièrement tropical. Les insectes sont gigantesques. 394 00:34:17,056 --> 00:34:19,184 J'ai livré des médocs contre des fruits. 395 00:34:19,268 --> 00:34:22,103 C'est ça, l'existence d'un marchand rétif. 396 00:34:22,187 --> 00:34:23,897 - Où sont les fruits ? - Sur Hesperus. 397 00:34:24,648 --> 00:34:27,234 Que tu sais décrire aussi, maintenant. 398 00:34:27,484 --> 00:34:31,112 Mais je suis aussi passé par cet amas stellaire. 399 00:34:32,531 --> 00:34:34,533 Ils ont pris goût au commerce. 400 00:34:34,616 --> 00:34:38,495 Ils voulaient troquer travailleurs, sucre, rhum, argent... 401 00:34:40,246 --> 00:34:43,208 Si tu aimes les lunes, attends de voir leur ciel. 402 00:34:43,292 --> 00:34:44,877 Il est constellé de pièces d'or. 403 00:34:45,377 --> 00:34:47,004 De pièces d'or ? 404 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 J'aimerais bien voir ça. 405 00:34:48,839 --> 00:34:49,882 Il faut que tu partes. 406 00:34:50,424 --> 00:34:52,092 Quitte ce caillou glacé. 407 00:34:53,385 --> 00:34:55,137 J'ai des responsabilités. 408 00:34:55,219 --> 00:34:56,221 Que t'as pas choisies. 409 00:34:56,304 --> 00:34:58,098 Mais que je dois assumer. 410 00:34:59,933 --> 00:35:02,436 J'ai des raisons, sans les connaître. 411 00:35:02,644 --> 00:35:04,771 Tu serais importante pour ce monde ? 412 00:35:05,230 --> 00:35:07,649 C'est égocentrique, mais c'est possible. 413 00:35:07,733 --> 00:35:10,569 Je dis juste que je peux pas partir. 414 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 À propos, on mange maintenant ou après ? 415 00:35:17,409 --> 00:35:18,243 Après. 416 00:36:16,426 --> 00:36:17,886 Qu'est-ce que tu fais ? 417 00:36:19,596 --> 00:36:21,014 Qu'est-ce qui va pas ? 418 00:36:21,849 --> 00:36:24,977 J'ai un pressentiment. Je vais inspecter le périmètre. 419 00:36:25,060 --> 00:36:27,688 Ce pressentiment vient du périmètre ? 420 00:36:27,771 --> 00:36:29,606 Non, il est dans ma tête. 421 00:36:30,315 --> 00:36:31,692 Je vais marcher. 422 00:36:31,775 --> 00:36:35,279 Si je dis : "Laisse-moi enfiler mon pantalon" ? 423 00:36:35,612 --> 00:36:39,157 Interdit de pantalon pour les 25 prochaines heures. 424 00:36:42,494 --> 00:36:44,746 - Tu m'en voudras plus tard ? - Jamais. 425 00:37:05,392 --> 00:37:07,102 Qu'est-ce que tu fais là ? 426 00:37:09,813 --> 00:37:10,981 Arrête-toi ! 427 00:37:17,863 --> 00:37:21,241 Arrête, le couvre-feu est passé ! 428 00:37:38,217 --> 00:37:39,510 Ohé ? 429 00:38:13,418 --> 00:38:14,336 Qui es-tu ? 430 00:39:06,513 --> 00:39:07,848 C'est quoi, ça ? 431 00:39:08,724 --> 00:39:09,892 J'ai entendu un tir. 432 00:39:09,975 --> 00:39:12,561 Je suis folle ou c'est un vaisseau anacréonien ? 433 00:39:17,774 --> 00:39:19,109 Tu es folle, 434 00:39:19,526 --> 00:39:21,069 mais pas à ce sujet. 435 00:39:29,870 --> 00:39:30,996 Il y en a trois. 436 00:39:32,080 --> 00:39:33,415 - Contactez-les. - C'est fait. 437 00:39:33,498 --> 00:39:36,543 Pas de réponse. Ils ignorent nos vecteurs d'approche. 438 00:39:36,627 --> 00:39:38,504 On leur envoie nos navettes ? 439 00:39:38,587 --> 00:39:40,214 Vos navettes civiles ? 440 00:39:40,964 --> 00:39:42,341 Ce sont des corvettes. 441 00:39:42,424 --> 00:39:43,342 Des vaisseaux de guerre. 442 00:39:43,842 --> 00:39:44,718 Que fait-il là ? 443 00:39:44,801 --> 00:39:46,803 Il sait reconnaître une corvette. 444 00:39:47,179 --> 00:39:48,222 Et il est de Thespis. 445 00:39:48,305 --> 00:39:49,681 J'ai fui les bombardements. 446 00:39:50,098 --> 00:39:52,643 - Impossible. Vous auriez... - Près de 70 ans. 447 00:39:53,018 --> 00:39:55,771 J'ai passé beaucoup de temps en cryo-sommeil. 448 00:39:55,854 --> 00:39:58,065 Avec Anacréon, mieux vaut être neutre. 449 00:39:58,148 --> 00:40:00,692 Anacréon est sous sanction impériale. 450 00:40:00,776 --> 00:40:01,652 Ne sois pas naïf. 451 00:40:01,860 --> 00:40:02,986 Sans doute une erreur. 452 00:40:03,070 --> 00:40:04,696 Ils ont dû dériver. 453 00:40:04,780 --> 00:40:06,698 Ils essaient de passer en douce. 454 00:40:06,782 --> 00:40:08,325 C'est une station scientifique. 455 00:40:08,408 --> 00:40:09,785 Il n'y a rien à voler. 456 00:40:09,868 --> 00:40:12,496 Les Anacréoniens se sont déjà posés ici ? 457 00:40:12,579 --> 00:40:15,415 Ni Anacréoniens ni Thespiens, personne en 30 ans. 458 00:40:15,499 --> 00:40:18,293 Par décret, l'accès à Terminus leur est interdit. 459 00:40:18,669 --> 00:40:20,754 - C'est lié au Sanctuaire. - Quoi ? 460 00:40:22,172 --> 00:40:23,131 Le champ s'étend. 461 00:40:24,132 --> 00:40:25,467 - Je l'ai vu hier. - Rapidement ? 462 00:40:25,717 --> 00:40:27,302 Le lendemain, ils débarquent. 463 00:40:27,386 --> 00:40:29,346 Nous sommes un avant-poste impérial. 464 00:40:29,930 --> 00:40:33,392 Les Anacréoniens ont une dent contre l'Empire. 465 00:40:33,475 --> 00:40:34,810 Le Sanctuaire est à eux ? 466 00:40:34,893 --> 00:40:36,645 Il savait quelque chose 467 00:40:37,145 --> 00:40:38,021 et il a réagi. 468 00:40:38,105 --> 00:40:39,356 Il nous a prévenus. 469 00:40:39,439 --> 00:40:41,066 Le Sanctuaire t'aurait parlé ? 470 00:40:42,484 --> 00:40:44,069 Parce que tu serais unique ? 471 00:40:45,112 --> 00:40:47,364 Salvor est une anomalie. 472 00:40:47,573 --> 00:40:50,576 - Il faut se demander si le plan... - Oubliez le plan. 473 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 Seldon est mort. 474 00:40:53,745 --> 00:40:55,706 Pensez un peu par vous-mêmes. 475 00:40:55,789 --> 00:40:56,790 Ça suffit. 476 00:40:57,082 --> 00:40:59,001 Ne compliquons pas les choses. 477 00:40:59,084 --> 00:41:03,422 Les Anacréoniens ignorent nos appels et violent le décret impérial. 478 00:41:03,755 --> 00:41:06,049 La suite est évidente. On se connecte 479 00:41:06,133 --> 00:41:10,012 au relais à la prochaine fenêtre d'alignement orbital. 480 00:41:10,095 --> 00:41:11,763 On appellera l'Empire 481 00:41:11,847 --> 00:41:13,307 et il viendra. 482 00:41:13,974 --> 00:41:15,100 Tu vas où ? 483 00:41:15,851 --> 00:41:17,561 Vérifier l'armurerie. 484 00:41:18,896 --> 00:41:21,148 Si Anacréon débarque avant l'Empire, 485 00:41:21,231 --> 00:41:23,901 j'aimerais savoir ce qu'on a en stock. 486 00:41:25,027 --> 00:41:27,863 - Ils sont jamais nettoyés ? - On les a négligés. 487 00:41:27,946 --> 00:41:29,740 J'ai un pistolet ionique. 488 00:41:29,823 --> 00:41:31,241 On a quoi dans les archives ? 489 00:41:31,325 --> 00:41:34,328 Quelques haches et une fronde du monde de Weaver. 490 00:41:34,411 --> 00:41:36,413 - J'ai pas prévu. - C'est pas ta mission. 491 00:41:36,496 --> 00:41:39,166 - Je dois vous protéger, non ? - Allez. 492 00:41:39,249 --> 00:41:41,710 D'habitude, je propose de l'alcool à ce stade. 493 00:41:42,628 --> 00:41:44,880 La fenêtre d'alignement est ouverte. 494 00:41:45,339 --> 00:41:47,841 La liaison s'établit en quelques secondes. 495 00:41:58,685 --> 00:41:59,520 ÉCHEC 496 00:42:00,979 --> 00:42:01,813 Qu'y a-t-il ? 497 00:42:01,897 --> 00:42:03,899 Le relais ne répond pas. 498 00:42:03,982 --> 00:42:05,108 Il est hors service. 499 00:42:05,859 --> 00:42:07,110 Utilises-en un autre. 500 00:42:07,486 --> 00:42:08,487 C'est le seul relais. 501 00:42:08,695 --> 00:42:09,780 Ça veut dire quoi ? 502 00:42:10,239 --> 00:42:12,324 On ne peut pas contacter l'Empire. 503 00:42:14,117 --> 00:42:15,077 Essaie encore. 504 00:42:15,702 --> 00:42:16,537 Inutile de paniquer. 505 00:42:16,912 --> 00:42:19,873 C'est peut-être une simple pluie de météorites. 506 00:42:20,624 --> 00:42:22,501 Le jour où Anacréon débarque ? 507 00:42:23,377 --> 00:42:25,337 Si les Anacréoniens veulent atterrir, 508 00:42:26,088 --> 00:42:27,506 ils se poseront quand ? 509 00:42:27,798 --> 00:42:30,425 Vu leur trajectoire, je dirais dans 40 heures. 510 00:42:38,475 --> 00:42:39,518 Maman. 511 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 C'est quoi ? 512 00:43:21,393 --> 00:43:22,978 La psychohistoire. 513 00:43:23,854 --> 00:43:26,773 Les travaux d'Hari sous forme d'équations. 514 00:43:27,357 --> 00:43:30,319 Je l'ai pris dans son bureau après ses funérailles. 515 00:43:30,944 --> 00:43:32,613 Ces calculs sont la base 516 00:43:32,696 --> 00:43:34,323 de tout ce qu'on fait ici. 517 00:43:34,781 --> 00:43:37,534 Deux personnes pouvaient les comprendre. 518 00:43:37,618 --> 00:43:39,453 Hari Seldon et Gaal Dornick. 519 00:43:46,210 --> 00:43:47,628 Tu comprends quelque chose ? 520 00:43:47,711 --> 00:43:49,463 Moi ? Il y a peu de chances. 521 00:43:49,880 --> 00:43:50,714 Salvor, 522 00:43:52,508 --> 00:43:54,259 si tu faisais partie du plan, 523 00:43:54,593 --> 00:43:57,262 j'aurais moins de mal à croire à tout ça. 524 00:44:31,880 --> 00:44:33,298 C'est pas étonnant. 525 00:44:34,424 --> 00:44:36,093 - Il fallait essayer. - Vraiment ? 526 00:44:37,594 --> 00:44:39,638 Différente, ça veut pas dire unique. 527 00:44:59,116 --> 00:45:00,742 Le relais est HS. 528 00:45:02,244 --> 00:45:04,413 C'est pas de bon augure. 529 00:45:04,663 --> 00:45:06,582 Tu devrais décamper. 530 00:45:08,458 --> 00:45:09,710 Tu crois ? 531 00:45:11,086 --> 00:45:14,006 Les Anacréoniens seront là dans deux jours. 532 00:45:14,089 --> 00:45:15,340 Peut-être moins. 533 00:45:15,716 --> 00:45:17,968 T'es pas en sécurité sur cette planète. 534 00:45:18,510 --> 00:45:21,263 Mais le paysage est magnifique en cette saison. 535 00:45:21,346 --> 00:45:23,682 Toutes ces plaines de merde gelée... 536 00:45:23,765 --> 00:45:24,975 Je suis sérieuse, Hugo. 537 00:45:25,058 --> 00:45:26,518 Comme souvent. 538 00:45:28,478 --> 00:45:29,646 Je compte pas bouger. 539 00:45:29,980 --> 00:45:31,064 C'est pas ton combat. 540 00:45:31,148 --> 00:45:33,483 Ah oui ? C'est le combat de qui, alors ? 541 00:45:39,406 --> 00:45:40,324 Celui de Seldon ? 542 00:45:42,326 --> 00:45:44,244 C'est pas ton combat non plus. 543 00:45:46,622 --> 00:45:48,081 Pars avec moi. 544 00:45:49,374 --> 00:45:51,293 - Je peux pas. - Pourquoi ? 545 00:45:54,213 --> 00:45:56,340 Il faut que je les protège. 546 00:45:58,467 --> 00:46:01,345 Être vivant, c'est côtoyer les fantômes. 547 00:46:01,720 --> 00:46:05,682 L'Empire craignait Hari car il pouvait prédire l'avenir. 548 00:46:06,725 --> 00:46:10,604 Mais en réalité, il ne faisait que réexaminer le passé. 549 00:46:14,441 --> 00:46:15,984 Qu'est-ce que tu veux ? 550 00:46:17,611 --> 00:46:22,241 Si on prête attention à certains signaux, on peut deviner l'avenir. 551 00:46:26,286 --> 00:46:29,331 Être vivant, c'est côtoyer les fantômes. 552 00:46:29,414 --> 00:46:32,584 On entend leurs murmures en tendant l'oreille. 553 00:46:52,479 --> 00:46:53,313 Encore toi. 554 00:47:26,805 --> 00:47:28,056 Salut, toi. 555 00:47:32,019 --> 00:47:33,729 Qu'est-ce qui t'a blessée ? 556 00:47:41,570 --> 00:47:42,446 Ça va faire mal. 557 00:47:56,168 --> 00:47:57,461 Tout doux. 558 00:47:58,962 --> 00:48:00,547 Lâche ton arme. 559 00:48:06,845 --> 00:48:07,930 Qui es-tu ? 560 00:48:08,013 --> 00:48:09,681 Salvor Hardin. 561 00:48:10,599 --> 00:48:12,351 Gardienne de Terminus. 562 00:48:16,730 --> 00:48:20,108 Les Anacréoniens ne sont pas admis sur le sol impérial. 563 00:48:23,403 --> 00:48:24,321 Que faites-vous ici ? 564 00:48:25,197 --> 00:48:26,365 Les fantômes des morts 565 00:48:26,657 --> 00:48:30,244 hantent les squelettes de ce qui était nos maisons. 566 00:48:30,702 --> 00:48:32,204 Ils nous entourent 567 00:48:32,287 --> 00:48:35,040 et ils convoitent ce qui est à nous. 568 00:48:59,982 --> 00:49:01,900 Adaptation : Clotilde Maville 569 00:49:01,984 --> 00:49:04,319 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS