1 00:01:07,401 --> 00:01:09,361 BASADA EN LAS NOVELAS DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 FUNDACIÓN 3 00:01:27,129 --> 00:01:29,381 Cuando era niña, le dije a mi madre 4 00:01:29,464 --> 00:01:32,759 que quería conocer todos los planetas del Imperio Galáctico. 5 00:01:34,803 --> 00:01:37,931 Comenzando con el centro y hasta llegar al Extremo Estelar. 6 00:01:39,141 --> 00:01:41,226 Todas las noches me contaba historias. 7 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 Viajé años luz… 8 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 TÉRMINUS 9 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 …mi mente se expandía y retenía más mundos. 10 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Pero nunca llegué a Términus. 11 00:01:56,992 --> 00:02:01,914 Abarcaba los confines de la civilización, un lugar inexplorado por el hombre. 12 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Era el borde. 13 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 Y su historia pasó desapercibida hasta muchos años después. 14 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 Hasta que se volvió mi historia. 15 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 Hasta que se convirtió… 16 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 …en la única historia. 17 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 - No hagas eso. - Perdón. 18 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 - ¿Y los demás? - Los veremos en el escudo. 19 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Ya vamos tarde. 20 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 Vamos, amigos. 21 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 - ¡Gia! - Está rocoso. 22 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Carajo. 23 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Desgarradores. 24 00:03:24,955 --> 00:03:27,541 - Cerca del valle. - No hagan ningún ruido. 25 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 El campo de fuerza está por allá arriba. Cerca de esa roca. 26 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 Le llamaban "La Bóveda". 27 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 Todos los colonos sabían con certeza 28 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 que proyectaba un escudo diseñado para que nadie se acercara. 29 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 Nadie podía atravesarlo. 30 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 Bueno, ¿vas tú primero? 31 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 Pensé que serías tú. 32 00:03:57,571 --> 00:04:00,199 Si vas tú primero y colocas tu marca después de la roca, 33 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 - dejaré que toques mi teta. - Gia. 34 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Por un minuto. 35 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Diez segundos. 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 O puedes ver las dos por 30 segundos. 37 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 Júralo por tu luna. 38 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Por las cuatro. 39 00:04:14,254 --> 00:04:17,423 - No obtienes nada si ganas. - Ver cómo se orina en sus pantalones. 40 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 No lo logrará. 41 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 Vamos, Keir. 42 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Keir. 43 00:04:52,960 --> 00:04:53,919 ¿Estás bien? 44 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 - Tu hermano es un idiota. - Gia, no te burles de él. 45 00:04:57,506 --> 00:05:00,467 - Qué patético. - Ya casi llegaba. Estaba cerca. 46 00:05:00,551 --> 00:05:01,802 Poly, ¿a dónde vas? 47 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 - Mierda. ¡Poly! - ¡Poly, regresa! 48 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 - No apostamos nada. - Ya sé. 49 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Quiero ver el fantasma. 50 00:05:12,563 --> 00:05:13,772 Muy bien. 51 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Mierda. 52 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 - ¿Poly? - No se mueve. 53 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 ¿Poly? 54 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 - Vamos por ayuda. - ¿Qué hacen ahí parados? 55 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 Todos se fueron. Come. 56 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Vi al fantasma. 57 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 Fui yo. 58 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Come. 59 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 Debiste regresar como tu amigo Keir. 60 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Los que intentaron acercarse resultaron muy heridos. En verdad. 61 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 Pero usted no. 62 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 Obtuvo el récord y está bien. 63 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 ¿Estoy bien? 64 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Su marca está muy lejos, nadie ha podido verla. 65 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 Es porque no existe. Y tampoco el fantasma. 66 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 ¿Cuándo cree que podrá decirnos qué es, Guardiana? 67 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Llámame Salvor. 68 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 ¿Y tú crees que a esa cosa le importamos? 69 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 No es así. 70 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 No solo aleja a las personas. Es todo. Aves, insectos. 71 00:07:12,683 --> 00:07:16,311 Nadie ha cruzado el campo de fuerza y nadie lo logrará. 72 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 Nos advierte que estemos lejos. No provoques al destino. 73 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Vete. Y cuídate. 74 00:07:23,902 --> 00:07:27,030 - Hay algunos desgarradores… - En el valle. Lo sé. 75 00:07:32,703 --> 00:07:35,998 Salvor Hardin. Hober Mallow. El Mulo. 76 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 TRÁNTOR 77 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 Algún día aprendería esos nombres. 78 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 35 AÑOS ANTES 79 00:07:43,213 --> 00:07:46,884 Los héroes y villanos pelearon por la salvación de la humanidad. 80 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Pero para entender nuestro futuro, 81 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 debemos recordar el pasado y sus precursores. 82 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Matemático. 83 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 Mártir. 84 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Asesino. 85 00:08:00,898 --> 00:08:05,027 Y el jugador más importante de todos, Hari Seldon. 86 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 Pronto vendrá hacia nosotros. 87 00:08:22,920 --> 00:08:25,047 Todo se solucionará, Raych. 88 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 Todo se está muriendo. 89 00:08:27,841 --> 00:08:30,010 Eso no significa que esto no se solucionará. 90 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 ¿Alguna vez has deseado que fuera de otra manera? 91 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 Todos los días, hijo. 92 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 Pero este es el mejor momento. 93 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86,960,947. 94 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 86,960,957. 95 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 86,960,971. 96 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 - 86,960,987… - Llegó la hora. 97 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 ¿Gaal? ¿Estás lista? 98 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Sí. 99 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 Toda mi vida, miré al espacio y soñé con estar en otro lugar. 100 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 Ahora me doy cuenta de cuánto extrañaré esta vista. 101 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 Debo recordarla a la perfección. 102 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 No es cierto. 103 00:09:34,199 --> 00:09:36,410 Podemos hablar con los sacerdotes Videntes. 104 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 Todavía puede detener esto. Aún puedes quedarte. 105 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 No. 106 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 Ya no tengo un lugar aquí, mamá. 107 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Moriré si me quedo. 108 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 Pero estaré a salvo en Trántor. 109 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Me aceptarán. 110 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Siempre con la frente en alto. 111 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 Es ella. 112 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Todos me odian. ¿Tú no, verdad? 113 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 Jamás, Gaal. Siempre te amaré. 114 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Eres mi mayor orgullo. 115 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Acompáñame. 116 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 No tenemos un lugar allá afuera. 117 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Ve. 118 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 Te amo. 119 00:11:47,457 --> 00:11:48,584 Ve, niña. 120 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Iniciando secuencia de transferencia. 121 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Vayan a las cápsulas de salto y prepárense para su viaje. 122 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 ¿Dijiste algo? 123 00:12:49,436 --> 00:12:52,523 No. Pero te quería preguntar si es tu primera vez 124 00:12:52,606 --> 00:12:54,107 en una nave de salto imperial. 125 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 Sí, es verdad. Y estoy un poco nerviosa. 126 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 Coloca tu mano en la pantalla. 127 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 - Y escaneará tus signos. - Gracias. 128 00:13:05,244 --> 00:13:07,371 - Jerril. - Gaal. 129 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 ¿Synnax? 130 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 Me doy cuenta por tu acento. 131 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 No lo escuchas mucho en el Núcleo, 132 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 pero a veces viajo a los mundos del borde. 133 00:13:15,462 --> 00:13:17,881 Quien te haya quitado las piedras de oración lo hizo bien. 134 00:13:18,465 --> 00:13:20,968 No se notan las cicatrices, si no sabes dónde mirar. 135 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 Perdóname si crucé la línea. 136 00:13:23,262 --> 00:13:24,263 Yo nunca siento nada, 137 00:13:24,346 --> 00:13:26,765 pero algunas personas dicen que el salto les da resaca. 138 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 Yo no bebo. 139 00:13:28,642 --> 00:13:31,728 Mis padres bucean en una granja de algas y nos despertamos temprano. 140 00:13:31,812 --> 00:13:34,189 Te vas a quedar dormida. Ellas se aseguran de eso. 141 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 No hay gravedad durante el salto. No sé por qué. 142 00:13:36,859 --> 00:13:38,819 Los generadores de gravedad forman una onda 143 00:13:38,902 --> 00:13:42,489 que corrompe la capacidad del impulsor para ubicar puntos cuatridimensionales 144 00:13:42,573 --> 00:13:44,449 a velocidades transdimensionales. 145 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 ¿Por qué vas a Trántor? 146 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 Trabajaré con Hari Seldon. 147 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Gané un concurso de matemáticas. 148 00:13:51,832 --> 00:13:55,544 Vaya. Hari Seldon. Y eres de Synnax. 149 00:13:56,420 --> 00:13:58,172 Era un concurso muy importante. 150 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 Iniciando el salto en tres, dos, uno. 151 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 ¿Cómo despertaste? 152 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 Lástima que durmamos durante el salto. 153 00:15:35,185 --> 00:15:37,479 El espectáculo de luces deber ser silencioso. 154 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 Pero si no eres un Espacial, 155 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 tu cuerpo y mente pueden tomar viajes diferentes. 156 00:15:43,110 --> 00:15:44,736 Me dormí durante todo el viaje. 157 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 …prepárense para el desembarco. 158 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 Si el Imperio es bueno en algo es en sus construcciones. 159 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 Esto es increíble. 160 00:16:39,291 --> 00:16:43,754 Bienvenidos a Trántor, el ojo del Imperio. 161 00:16:46,340 --> 00:16:50,302 Por favor respeten y disfruten la paz. 162 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 ¿Son soldados? 163 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 Quizá las noticias no llegaron a tu planeta, 164 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 una especie de revuelta en el borde de la galaxia, 165 00:17:07,027 --> 00:17:08,819 Anacreonte y Thespis. 166 00:17:09,445 --> 00:17:13,242 Centinelas imperiales quedaron atrapados en un tiroteo y ahora es un tema delicado. 167 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 Patrocinador y lugar de destino. 168 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 Dr. Hari Seldon. Universidad Streeling. 169 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 ¿Espera regresar a su planeta natal? 170 00:17:26,380 --> 00:17:30,592 No voy a regresar. Ahora este es mi hogar. 171 00:17:30,676 --> 00:17:35,097 Puede tomar cualquier ascensor. Por favor respete y disfrute la paz. 172 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Gracias. 173 00:17:39,810 --> 00:17:41,770 Ahora que te conozco un poco mejor, 174 00:17:42,396 --> 00:17:44,731 no gastaré mi aliento explicándote todo. 175 00:17:44,815 --> 00:17:46,525 Aunque esta sección es increíble. 176 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 Por favor diríjanse a un vehículo disponible. 177 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 Este vehículo comenzará su descenso en unos momentos. 178 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 Me quedaré despierta todo el viaje. 179 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Yo también. 180 00:18:18,140 --> 00:18:20,100 Se necesitan 14 horas 181 00:18:20,184 --> 00:18:23,437 para bajar de la Estación Trántor a la superficie del planeta. 182 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 Aunque, técnicamente, no es la superficie. 183 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 Millones de ciudadanos viven debajo de la coraza externa de Trántor, 184 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 trabajan arduamente bajo cientos de niveles subterráneos, 185 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 y nunca ven el sol o las estrellas. 186 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 Todo lo que queda del mundo natural pertenece a los Emperadores. 187 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Alba. 188 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Día. 189 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 Ocaso. 190 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 La Dinastía Genética. 191 00:19:02,601 --> 00:19:06,813 Clones de Cleón primero, separados en edades diferentes. 192 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Maestro Orlio. 193 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 Imperio. 194 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 ¿Desde cuándo trabaja para nosotros? 195 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 Sesenta y ocho años privilegiados, Imperio. 196 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 Empecé a limpiar el Mural a la edad de 12. 197 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 He ido de un extremo al otro cuatro veces desde entonces. 198 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 Conozco cada grano de croma como la palma de mi mano. 199 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 Dígame, ¿existen algunos colores más difíciles de limpiar que otros? 200 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Ciruela. 201 00:19:46,687 --> 00:19:47,688 Violeta. 202 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 El azafrán es un pigmento particularmente truculento. 203 00:19:51,650 --> 00:19:55,529 ¿Y el carmesí? ¿El carmesí es truculento? 204 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 ¿Imperio? 205 00:19:57,364 --> 00:19:58,574 Nos llamó la atención 206 00:19:58,657 --> 00:20:02,411 que un panfleto de Hari Seldon fue encontrado en sus aposentos. 207 00:20:02,494 --> 00:20:04,955 Me disculpo, Imperio. Fui muy tonto. 208 00:20:05,038 --> 00:20:06,290 Es solo que… 209 00:20:06,373 --> 00:20:09,960 Escuchó rumores de sus anuncios y le dio curiosidad. 210 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 Se refieren a Seldon como "El Cuervo", ¿no es así? 211 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Escuché que sus críticas hacia el Imperio no son positivas. 212 00:20:20,345 --> 00:20:24,349 Me alegra reportar que sus palabras son basura sin sentido, 213 00:20:24,433 --> 00:20:26,768 y con una redacción atroz, si me permite agregar. 214 00:20:26,852 --> 00:20:30,147 Sin embargo, el hombre ha acumulado seguidores. 215 00:20:30,689 --> 00:20:35,611 Personas que depositan sus esperanzas en las palabras del Cuervo Seldon. 216 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 Las palabras pueden avivar un fuego incontrolable, Orlio. 217 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 Yo soy leal, Imperio. Yo jamás… 218 00:20:42,910 --> 00:20:46,872 Yo sé que no, por eso abordé este tema en persona. 219 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 Imperio… 220 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 ¿Qué te enseñan esta mañana, Hermano Alba? 221 00:21:02,179 --> 00:21:03,847 Los reinos del Borde Externo. 222 00:21:03,931 --> 00:21:06,558 Y aprendí una vieja canción anacreóntica sobre la cacería. 223 00:21:06,642 --> 00:21:10,938 Bueno, la música dice muchas verdades. 224 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 Un niño desangra a un cervatillo con un cuchillo y se refugia en su piel. 225 00:21:15,734 --> 00:21:17,319 No es una canción sobre cacería. 226 00:21:17,402 --> 00:21:20,405 Es una canción obscena sobre la primera vez de un niño con una mujer. 227 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 Repítela en tu mente. Y no la confundas. 228 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 Hermano Día, deja el pavo real para los cocineros. 229 00:21:30,040 --> 00:21:32,668 No dejarás de ser fascinante para tus biógrafos. 230 00:21:32,751 --> 00:21:35,712 El Hermano Ocaso cree que hago esto para llamar la atención. 231 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 Y el Hermano Día pone más palabras en mi boca que lo que puede comer. 232 00:21:39,424 --> 00:21:40,425 Es la grasa. 233 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 El cocinero la inyecta bajo la piel con una aguja antes de rostizarlo. 234 00:21:43,971 --> 00:21:46,849 - ¿Sabes por qué usa una aguja? - ¿Porque es más eficiente? 235 00:21:46,932 --> 00:21:49,017 Porque tienen miedo de usar un cuchillo, 236 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 aunque esa sea la tradición, 237 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 y arrancar la piel porque los enviaría a vender caldos 50 niveles abajo. 238 00:21:55,649 --> 00:21:59,403 Todo eso es un problema. ¿Por qué? 239 00:21:59,486 --> 00:22:02,698 Porque cuando las personas tienen miedo de hacer bien su trabajo, 240 00:22:03,198 --> 00:22:05,117 es seguro que se equivocarán. 241 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 - Es una gestión mediocre. - Es un pavo real rostizado mediocre. 242 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 No todo es un momento de aprendizaje. 243 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 Imperio. 244 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Demerzel. 245 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 Las delegaciones de Thespis y Anacreonte están por llegar. 246 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 - ¿Cómo los viste? - Enfadados. 247 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 Reinos bárbaros. Son más problemáticos de lo que valen. 248 00:22:26,889 --> 00:22:30,434 Que el Comercio del Borde Externo haga las proyecciones de las tarifas. 249 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 Vístete bien. Que alguien te cepille el cabello. 250 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 No es lo más importante que haremos esta semana, 251 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 pero es lo más importante que ellos harán en toda su vida. 252 00:23:01,131 --> 00:23:05,636 Anacreonte y Thespis. Observa los ademanes de cada uno. 253 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 Se odian. 254 00:23:18,065 --> 00:23:21,777 Su enemistad es legendaria. Pero la guerra es costosa. 255 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 Por eso fueron solicitados para negociar un tratado de paz. 256 00:23:38,836 --> 00:23:40,212 Gracias por la compañía. 257 00:23:40,295 --> 00:23:43,674 Suerte con tu nuevo trabajo. Espero que Hari Seldon valiera el viaje. 258 00:23:43,757 --> 00:23:45,133 Gracias. 259 00:23:50,055 --> 00:23:51,139 Qué lindo. 260 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 Raych. ¿Dónde estás? 261 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 - Ese soy yo. - ¿Qué? 262 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 Ese soy yo, Raych. 263 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 Trabajo para Hari. El Dr. Seldon. 264 00:24:14,121 --> 00:24:16,206 - Por aquí puedes recoger tu equipaje. - No. 265 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 No. Esto es todo lo que tengo. 266 00:24:19,626 --> 00:24:20,669 Entiendo. 267 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 Y el resto del planeta está por aquí. 268 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 En teoría es una réplica perfecta. 269 00:24:30,596 --> 00:24:32,764 No sabemos qué hay bajo la corteza exterior. 270 00:24:33,098 --> 00:24:36,226 La mitad del nivel 64 son servidores simulando el cielo. 271 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 ¿Hay alguna iglesia Vidente aquí en Trántor? 272 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 Abajo, creo. Nivel 22. 273 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 Quisiera conocerla. 274 00:24:52,201 --> 00:24:53,202 ¿Qué? 275 00:24:54,745 --> 00:24:55,996 Perdón, yo… 276 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 Jamás conocí a alguien de Synnax. 277 00:25:09,426 --> 00:25:12,262 Una expresión de compasión y administración, 278 00:25:12,346 --> 00:25:14,723 el Mural de las Almas, 279 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 trabajado a diario por el miembro más viejo de la Dinastía Genética. 280 00:25:18,769 --> 00:25:23,357 El Mural muestra la era de cuatro siglos de paz y a la Familia Galáctica. 281 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 ¿Observan el grano activo? ¿Cómo el pigmento se mueve sutilmente? 282 00:25:33,116 --> 00:25:35,077 Embajador Provincial Xandem. 283 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 ¿Tiene una pregunta o comentario acerca del Mural? 284 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 Estamos maravillados por el benévolo alcance del Imperio. 285 00:25:44,837 --> 00:25:46,296 Es una maravilla. 286 00:25:49,091 --> 00:25:52,678 86,963,537. 287 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 86,963,549. 288 00:25:56,056 --> 00:25:59,434 86,963,563. 289 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 963,567. 290 00:26:03,355 --> 00:26:07,067 86,963,573… 291 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 - ¿Estás rezando? - No. ¿Por qué? 292 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 Tus labios se movían. 293 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 Sí. Amm, cuando estoy nerviosa. Cuento números primos. 294 00:26:22,207 --> 00:26:23,917 Hari dijo que te gustaría ver esto. 295 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 Gaal, te presento a Hari. 296 00:26:51,904 --> 00:26:53,155 Dr. Seldon. 297 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Para mí es un honor que me haya invitado. 298 00:26:57,910 --> 00:26:59,745 ¿Qué opinas de la Biblioteca Imperial? 299 00:26:59,828 --> 00:27:02,748 Es asombrosa. Tantos libros en un solo lugar. 300 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 Supongo que no era fácil obtener libros en Synnax. 301 00:27:07,044 --> 00:27:08,921 Por favor, siéntate. 302 00:27:15,427 --> 00:27:18,847 Entonces, ¿conoces la Novena Prueba del Doblez de Kalle? 303 00:27:19,473 --> 00:27:22,392 Sí, resolví Abraxas gracias a eso. 304 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 Nadie más pensó en usarla. No en 500 años. 305 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 ¿Por qué crees que sea así? 306 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 Las palabras de Kalle son poesía. 307 00:27:32,861 --> 00:27:36,198 Es algo hermoso, pero es difícil imaginar que hay precisión ahí. 308 00:27:36,949 --> 00:27:39,743 Los estudiantes más comprometidos no la toman en cuanta. 309 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 ¿Por qué tú sí? 310 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 Al principio leí a Kalle por el ritmo de sus palabras. 311 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 No noté los números. 312 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 Pero cuando leí entre líneas, 313 00:27:51,338 --> 00:27:53,882 me di cuenta de que proponía una teoría radical 314 00:27:53,966 --> 00:27:57,261 acerca de anillos de números enteros en campos locales no Arquimedianos. 315 00:27:57,344 --> 00:27:58,762 Claro que sí. 316 00:28:00,055 --> 00:28:01,515 Aunque aún me pregunto, 317 00:28:01,598 --> 00:28:06,436 ¿cómo lograste encontrar la Novena Prueba de Kalle en primer lugar? 318 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 pensando en tu lugar de origen. 319 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 No estás en Synnax, Gaal. La curiosidad no es un crimen aquí. 320 00:28:16,113 --> 00:28:17,322 Estaba sola. 321 00:28:18,532 --> 00:28:21,076 Casi nadie en mi planeta pensaba como yo. 322 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 Pero las matemáticas no elige bandos. No te juzga. 323 00:28:25,581 --> 00:28:31,128 Me imagino que estabas sola, una mente como la tuya en un lugar así. 324 00:28:38,635 --> 00:28:41,471 El manuscrito original de la prueba de Kalle 325 00:28:41,555 --> 00:28:43,557 escrito en su idioma natal, Thraxiano. 326 00:29:00,616 --> 00:29:02,784 Mañana me arrestarán. Y a ti también. 327 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 - ¿Qué? - Es casi un hecho. 328 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 ¿Arrestarme? ¿Por qué? 329 00:29:06,747 --> 00:29:09,082 Hay una probabilidad cero de que no ocurra. 330 00:29:09,166 --> 00:29:11,210 Pero no vale la pena discutir ese número. 331 00:29:11,793 --> 00:29:13,837 No, esto debe ser un error. 332 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 Las personas mienten, Gaal. Los números no. 333 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 ¿Conoces mi trabajo? ¿La psicohistoria? 334 00:29:19,760 --> 00:29:22,554 - No hay matemático que no haya leído… - ¿Y estás de acuerdo? 335 00:29:22,638 --> 00:29:25,015 En teoría. Pero no sé qué tiene que ver… 336 00:29:25,098 --> 00:29:26,391 No es una teoría. 337 00:29:26,475 --> 00:29:29,561 Es el destino de la raza humana expresado en números. 338 00:29:29,645 --> 00:29:31,897 Y por esa razón el Imperio acabará con nosotros. 339 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 Les preocupa que pueda predecir el futuro. 340 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 Les preocupa que la gente me crea. Y no les gusta el futuro que predigo. 341 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 ¿Y cuál es? 342 00:29:42,449 --> 00:29:45,577 Trántor será destruido. El Imperio caerá. 343 00:29:45,661 --> 00:29:48,830 Tú lo entiendes, no me emociona decir esto a las personas. 344 00:29:48,914 --> 00:29:50,457 Es lo que las matemáticas me dicen. 345 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 ¿Por qué dejó que viajara hasta acá solo para arrestarme? 346 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 Es una gran pregunta. Tú dime. 347 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 Porque yo resolví Abraxas. 348 00:30:32,708 --> 00:30:35,043 Creen que solo yo puedo demostrar que se equivoca. 349 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 Y sería verdad, si estuviera equivocado. Pero no. 350 00:30:39,256 --> 00:30:41,633 ¿Sabías todo esto cuando me mostraste la ciudad? 351 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 Hay más cosas en riesgo de lo que puedas imaginar. 352 00:30:46,138 --> 00:30:48,473 Arriesgué mi vida para estar aquí. 353 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 ¿Y ahora quiere que la arriesgue de nuevo solo para apoyar sus números? 354 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 Eso no es del todo preciso, ¿verdad, Gaal? 355 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 Te fuiste de Synnax para que no te arrestaran. 356 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 Por eso sabes que las matemáticas no son solo números. 357 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 En las manos equivocadas, es un arma. 358 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 Y en las manos correctas, liberación. 359 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 Retírate. 360 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Duerme. 361 00:31:15,918 --> 00:31:18,670 Se tardarán toda la noche en descubrir tu hotel. 362 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 Hablaremos pronto. 363 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 Sé que no es la recompensa que buscabas… 364 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 …pero tendrá que ser así. 365 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 - No puedo quedármelo. - Claro que sí. 366 00:31:29,556 --> 00:31:34,978 Este edificio perecerá algún día. Robar es misericordia. 367 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 Leí toda su obra, la psicohistoria. 368 00:31:52,663 --> 00:31:55,707 Pero nunca imaginé que la usaría de esta forma. 369 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 El Imperio no te lastimará. Te necesitan. 370 00:31:58,836 --> 00:32:00,838 No lo sabes. Y él tampoco. 371 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 - Gaal… - No. 372 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 No lo has visto. 373 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 Cuando un planeta te quiere muerto, mueres. 374 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 Embajador Xandem, Planeta Anacreonte, Borde Externo. 375 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 Imperio. 376 00:32:21,817 --> 00:32:25,320 Tallado del árbol más longevo en el Bosque de Tallyn. 377 00:32:25,946 --> 00:32:28,073 Es la misma madera que se usó para tallar el arco 378 00:32:28,156 --> 00:32:30,909 del mejor cazador de Anacreonte, Larken Keaen. 379 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 Gracias, Embajador. 380 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 ¿Disfrutó el Mural de las Almas? 381 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 Así es, Imperio. Nunca había visto algo similar. 382 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 Honorable Diplomática Shae Un Shae, Planeta Thespis, Borde Externo. 383 00:32:49,344 --> 00:32:50,721 Imperio. 384 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Un libro thespeante de ablución. 385 00:32:55,309 --> 00:32:59,563 La filigrana es recién forjada para honrar la paz imperial. 386 00:33:00,397 --> 00:33:02,816 Gracias, Honorable Diplomática. 387 00:33:03,859 --> 00:33:07,321 Y agradezco a las dos delegaciones por viajar hasta Trántor. 388 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 Aunque no tenían opción. 389 00:33:11,825 --> 00:33:12,868 Durante nueve siglos, 390 00:33:12,951 --> 00:33:15,662 el Acuerdo del Cinturón de Anthor sirvió bien a sus planetas. 391 00:33:15,746 --> 00:33:18,123 El año pasado, Thespis identificó un asteroide solitario 392 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 que aparentemente se apartó del área establecida por el acuerdo. 393 00:33:23,337 --> 00:33:25,088 No adoptamos una posición oficial. 394 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 Solo nuestro 10 %. 395 00:33:28,842 --> 00:33:32,513 Anacreonte cree que Thespis actúo con mala fe. 396 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 El Imperio cree que se ha derramado sangre imperial 397 00:33:37,851 --> 00:33:41,313 en una roca fría a 50 mil años luz de casa. 398 00:33:46,777 --> 00:33:50,572 Cualquiera de estas tres creencias han desencadenado miles de guerras. 399 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 Los siguientes días determinarán si habrá una más. 400 00:33:57,621 --> 00:34:01,542 Respeten y disfruten la paz. 401 00:34:01,625 --> 00:34:04,711 Respeten y disfruten la paz. 402 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 Hermano Alba, ¿cuál es tu opinión? 403 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 Los Thespeantes quieren recordarte 404 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 que los asteroides del Cinturón de Anthor son importantes para su religión. 405 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 Pero observa bien. En la filigrana de metal. 406 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 El patrón en el símbolo está hecho de paladio grueso. 407 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 El metal del asteroide solitario. ¿Cuánto crees que haya en el símbolo? 408 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 - ¿Quizá una quinta parte? - Casi un cuarto. 409 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 Actualmente, los thespeantes nos diezman el 10 % de lo que extraen para nosotros. 410 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Esta es una manera sutil de decir 411 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 que nos darán el 25 % si elegimos estar de su lado. 412 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 Pero aquí no veo metal. Ni siquiera en las puntas de las flechas. 413 00:34:56,054 --> 00:34:58,974 Es correcto. ¿Por qué? 414 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 Los anacreontes necesitan el paladio. 415 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 No tienen nada. 416 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 Es como la canción de cacería. No todo habla sobre cacería. 417 00:35:09,610 --> 00:35:12,946 El arte es solo la versión más dulce de la política. 418 00:35:13,822 --> 00:35:17,034 Las aduanas del Borde Externo parecen idiosincrásicas. 419 00:35:17,784 --> 00:35:22,206 Pero nosotros preservamos la paz gracias a nuestra atención al detalle. 420 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 Y si las personas se salen de la línea, los golpeamos con un gran palo. 421 00:35:26,210 --> 00:35:27,461 Gracias. 422 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 Seldon y la chica. 423 00:35:36,970 --> 00:35:38,847 No pienses demasiado en castigarlos. 424 00:35:40,599 --> 00:35:43,143 La iglesia Vidente. ¿Tenemos tiempo? 425 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Sí. 426 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 Ella puede sentarse. Él se quedará de pie. 427 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 Pero debe abandonar sus armas. 428 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 La hereje y yo hablaremos. 429 00:36:18,762 --> 00:36:19,847 Al despertar… 430 00:36:20,389 --> 00:36:21,390 Al despertar… 431 00:36:21,974 --> 00:36:23,809 …decimos las palabras. 432 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 Y las palabras nos darán la visión. 433 00:36:26,061 --> 00:36:27,688 ¿Sabe quién soy? 434 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 Sé que ella se arrancó las palabras del Durmiente de su rostro 435 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 y ahora Dios no la puede ver. 436 00:36:34,820 --> 00:36:36,321 ¿Pero sabe quién soy? 437 00:36:36,405 --> 00:36:39,199 Resolvió uno de los rompecabezas más antiguos de la historia 438 00:36:39,283 --> 00:36:41,410 y degradó el valor de la vida al resolverlo. 439 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 Claro que lo sé. 440 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 En Synnax es casi tan famosa como su nuevo Dios, Seldon. 441 00:36:50,711 --> 00:36:53,630 - Él no es un Dios. - No lo es. 442 00:36:55,007 --> 00:37:00,220 Morirá como cualquier hombre, sin ser visto por Dios. 443 00:37:00,304 --> 00:37:04,099 Al igual que sus seguidores. Y también ella. 444 00:37:05,767 --> 00:37:08,896 Gaal Dornick. Solo lo diré una vez, 445 00:37:09,730 --> 00:37:15,652 porque tengo el mayor rango y soy el único sacerdote Vidente en este mundo olvidado. 446 00:37:17,196 --> 00:37:20,866 Si estás en problemas, puedo ayudarte. 447 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 ¿Eso quieres? 448 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 ¿Quieres que me quede? 449 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 ¿Eso evitará que me arresten? 450 00:37:55,317 --> 00:37:56,360 No. 451 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 Estaré bien. 452 00:37:59,112 --> 00:38:00,948 - Te veo después. - ¿En serio? 453 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Claro. 454 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 A algunos les gusta rezar una última vez. 455 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 ¿Tú lo hiciste? 456 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 No. 457 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 ¿Qué sabes de ella? 458 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Todavía no la encuentran. 459 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 Aún. 460 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 ¿Tú qué sabes de ella? 461 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 Resolvió Abraxas por su cuenta. De eso estoy seguro. 462 00:39:46,178 --> 00:39:50,349 Y de lo otro, bueno, ya veremos. 463 00:40:41,358 --> 00:40:43,318 Me llamo Lors Avakim. 464 00:40:43,402 --> 00:40:44,987 Hari me envió. 465 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 ¿Dónde está? 466 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 Lo arrestaron. Como lo predijo. 467 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 Los dos son acusados por alta traición, 468 00:40:54,997 --> 00:40:57,708 y por conspirar contra el Imperio. 469 00:40:59,001 --> 00:41:00,586 Esto es una pesadilla. 470 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 Hari quiere que te diga que lamenta mucho haberte involucrado en esto. 471 00:41:04,923 --> 00:41:06,091 No es su culpa. 472 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 ¿O sí? 473 00:41:12,764 --> 00:41:14,308 Ya podemos hablar libremente. 474 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 Cuando el Imperio se enteró de las conclusiones de Hari, 475 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 no fueron sutiles e intentaron acabar con el proyecto. 476 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 ¿Hari me trajo aquí como carnada? ¿Porque puedo demostrar que se equivoca? 477 00:41:24,276 --> 00:41:26,236 No se equivoca, señorita Dornick. 478 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 Pero la parte de la carnada es verdad. 479 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 ¿Estás bien? 480 00:41:51,595 --> 00:41:55,390 El anzuelo me duele, pero intento no moverme mucho. 481 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 De pie todos. 482 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 El tribunal de Cleón el duodécimo entra en sesión. 483 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 Sus Eminencias, los infractores, el Dr. Hari Seldon y Gaal Dornick, 484 00:42:17,538 --> 00:42:21,375 son acusados de crímenes tan severos, que no solo son una amenaza para Trántor, 485 00:42:21,458 --> 00:42:23,544 sino de la existencia de toda la galaxia. 486 00:42:24,336 --> 00:42:27,464 Comprobaré que el Dr. Seldon y sus seguidores 487 00:42:27,548 --> 00:42:29,091 desencadenaron una conspiración 488 00:42:29,174 --> 00:42:31,301 para destruir la confianza en nuestro Imperio. 489 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 Dr. Seldon. De pie. 490 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 Viene del planeta Helicón, ¿cierto? 491 00:42:40,602 --> 00:42:41,812 Sí. 492 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 ¿Podría decirnos cuál es su papel aquí en Trantor? 493 00:42:44,481 --> 00:42:48,402 Soy profesor de teoría de la probabilidad en la Universidad Streeling. 494 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 Específicamente en el área de psicohistoria. 495 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 ¿Podría definirlo, por favor? 496 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 La psicohistoria es un modelo predictivo 497 00:42:58,662 --> 00:43:04,209 diseñado para predecir el comportamiento de las poblaciones en masa. 498 00:43:04,293 --> 00:43:09,256 En términos simples, ¿asegura que puede predecir el futuro? 499 00:43:09,339 --> 00:43:12,801 Bueno, no sé qué comerá en su cena, 500 00:43:12,885 --> 00:43:14,261 si esa es la pregunta. 501 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Sabe a qué me refiero. 502 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 El Imperio Galáctico comprende a ocho billones de individuos. 503 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 ¿Diría que es un número suficiente para hacer una predicción? 504 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 Lo es. 505 00:43:22,978 --> 00:43:26,231 ¿Y tiene una predicción para ese número en específico? 506 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 Así es. 507 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 Explíquenos. 508 00:43:33,739 --> 00:43:38,118 Trántor y el Imperio Galáctico quedará en ruinas dentro de cinco siglos. 509 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 Silencio, camaradas. 510 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 Aceptando su afirmación, por el momento, ¿puede demostrarlo? 511 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 Solo a otro matemático que conozca sobre análisis ordinal. 512 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 Qué conveniente. 513 00:43:54,301 --> 00:43:58,180 Sus verdades son tan esotéricas que prácticamente nadie las entiende. 514 00:43:58,263 --> 00:44:00,891 No son mis verdades. Pertenecen a la ciencia. 515 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 El Imperio tiene 12 mil años, Doctor. 516 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 ¿En serio vamos a creer que podría desaparecer en 500 años? 517 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 - Quizá antes. - ¿Antes? 518 00:44:14,238 --> 00:44:19,785 Un árbol podrido puede parecer resistente hasta que una tormenta lo parte en dos. 519 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 Consideremos los eventos recientes en el Borde Externoi. 520 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 No estamos aquí para considerar otros… 521 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 ¡Pues deberían! 522 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 El Imperio caerá. 523 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 El orden se acabará. 524 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 Las guerras interestelares serán infinitas. 525 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 Diez mil mundos reducidos a cenizas radioactivas. 526 00:44:41,390 --> 00:44:44,476 No podemos hacer nada para prevenirlo. 527 00:44:45,227 --> 00:44:50,232 Este… periodo de barbarismo. 528 00:44:52,276 --> 00:44:54,111 ¿Cuánto asegura que durará? 529 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 Treinta mil años, abogado defensor. 530 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 Insisto a la corte que las "predicciones" del Dr. Seldon 531 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 son un intento para destruir la confianza pública. 532 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 No soy un revolucionario. 533 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 ¿Entonces qué es? 534 00:45:10,627 --> 00:45:12,838 Acaba de decir que no se puede cambiar el futuro. 535 00:45:12,921 --> 00:45:17,509 ¿Cuál es el verdadero propósito de su proyecto? 536 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 Intento suavizar la caída. 537 00:45:23,640 --> 00:45:26,185 No puede prevenirse, 538 00:45:26,268 --> 00:45:29,897 estos eventos masivos están por llegar a nuestras vidas. 539 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 Pero podemos acortar la era oscura que vendrá después. 540 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 ¿Por cuánto? 541 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 Si adoptamos su plan, ¿por cuánto tiempo? 542 00:45:40,324 --> 00:45:44,286 Deberíamos estar en la oscuridad durante mil años, abogado. 543 00:45:45,245 --> 00:45:50,209 Y si logramos eso, deberíamos agradecer a los Dioses. 544 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 Mi verdadero nombre no es Jerril. 545 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 Pero puedes decirme así. 546 00:46:15,817 --> 00:46:17,861 Te hemos observado desde hace algún tiempo. 547 00:46:17,945 --> 00:46:20,781 Desde que resolviste la Conjetura de Abraxas, de hecho. 548 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 Te traje un regalo. 549 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 Le llama el Primer Radiante. Es hermoso, ¿no? 550 00:46:27,287 --> 00:46:28,539 Asegura que aquí están 551 00:46:28,622 --> 00:46:31,250 todas las predicciones relacionadas con el Imperio, 552 00:46:31,333 --> 00:46:33,585 expresadas en una ecuación matemática. 553 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 ¿Te dio permiso de examinarla? 554 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 No. 555 00:46:38,215 --> 00:46:39,883 ¿No te parece curioso? 556 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 Presenta una teoría tan turbia que nadie en la galaxia puede entenderla, 557 00:46:44,054 --> 00:46:46,223 y cuando encuentra a un individuo que puede, 558 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 no le permite mirar detrás del telón. 559 00:46:48,267 --> 00:46:49,601 ¿Por qué? 560 00:46:49,685 --> 00:46:53,772 Porque la historia está repleta de charlatanes y falsos mesías. 561 00:46:54,356 --> 00:46:57,109 ¿Y si dice la verdad? ¿Y si la psicohistoria es real? 562 00:46:57,192 --> 00:46:58,944 Si sus ecuaciones son defectuosas, 563 00:46:59,027 --> 00:47:01,530 tienes la obligación moral de exponerlas. 564 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 ¿Y si son ciertas? 565 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Niégalas y ve a casa. 566 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 Y te prometo que el Imperio encontrará una manera de expresar su gratitud. 567 00:47:20,174 --> 00:47:22,301 Seré más directo y simple contigo, Gaal. 568 00:47:22,384 --> 00:47:24,887 Si dices que Hari es un mentiroso, él muere. 569 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 Si no, tú mueres. 570 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 ¿Entonces solo debemos esconder nuestras cabezas? 571 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 Si sus ecuaciones dicen a verdad, 572 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 el Imperio se encargará de resolver el problema como siempre se hace, 573 00:47:35,272 --> 00:47:37,608 sin aterrorizar a billones de personas. 574 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 ¿Y yo debo confiar en ti? ¿En un espía? 575 00:47:41,778 --> 00:47:44,198 Debes confiar en las mentes que crearon Trántor, 576 00:47:44,281 --> 00:47:46,450 el impulsor de salto y el Puente Estelar. 577 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 De donde yo vengo, los llaman científicos, no políticos. 578 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 Sé de dónde vienes, Gaal. 579 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 Los llaman herejes y acabados. 580 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 Y también sé que pasó en el impulsor de salto. 581 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 Durante el salto… 582 00:48:04,927 --> 00:48:06,053 …estabas despierta. 583 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 Estabas consciente. 584 00:48:10,516 --> 00:48:12,893 - ¿Por qué me mentiste? - No sé. 585 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 Me da miedo. 586 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 ¿Qué? 587 00:48:19,066 --> 00:48:20,943 Ser diferente. 588 00:48:21,026 --> 00:48:22,569 Todos lo somos, señorita Dornick. 589 00:48:23,362 --> 00:48:25,989 Mi hermana habló hasta la edad de siete. 590 00:48:26,073 --> 00:48:27,491 Y aun así, solo sustantivos. 591 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 Pero tú eres algo más. 592 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 Y si no sabes qué es, te ruego que lo descubras 593 00:48:32,788 --> 00:48:35,541 antes de que alguien más lo haga y lo utilice en tu contra. 594 00:49:28,594 --> 00:49:32,097 Asegura que su plan puede reducir la oscuridad. 595 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 ¿Cómo? 596 00:49:34,183 --> 00:49:36,518 Se rumorea que los antiguos construyeron un almacén 597 00:49:36,602 --> 00:49:38,020 para el conocimiento del mundo. 598 00:49:38,103 --> 00:49:39,813 Según el mito, se encuentra destruido. 599 00:49:39,897 --> 00:49:42,774 Yo propongo algo menos centralizado. 600 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 Una Enciclopedia Galáctica. 601 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 Después de la caída, una civilización saldrá de las cenizas. 602 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 Las siguientes generaciones tendrán con qué construir, 603 00:49:56,538 --> 00:49:57,956 una fundación. 604 00:49:58,790 --> 00:50:04,087 No tendrán que reinventar la rueda. El conocimiento ya existirá. 605 00:50:04,171 --> 00:50:06,715 Pero no solo salvaremos el conocimiento, 606 00:50:07,341 --> 00:50:09,343 también la historia de la humanidad. 607 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 Nuestra historia. 608 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Trántor ya tiene una biblioteca imperial. 609 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 ¿Por cuánto tiempo? 610 00:50:20,521 --> 00:50:23,524 Esa declaración nos lleva al meollo del asunto. 611 00:50:23,607 --> 00:50:28,487 Dijo que podría probar su teorema a alguien que supiera de análisis ordinal. 612 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 Gaal Dornick, de pie, por favor. 613 00:50:34,826 --> 00:50:36,495 Acércate al estrado. 614 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 Eres de Synnax, ¿verdad? Debemos mencionarlo. 615 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 Así es. 616 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 Tus piedras de oración fueron removidas. 617 00:50:52,386 --> 00:50:54,346 Prácticamente te ves como nosotros. 618 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Tengo entendido, que en tu mundo, si las piedras de oración son removidas, 619 00:50:57,850 --> 00:50:59,643 es para desertar de la Iglesia Vidente. 620 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 ¿Es correcto? 621 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 Así es la doctrina de la iglesia, sí. 622 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 Dime, ¿aún asesinan científicos y matemáticos? 623 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 Si se refiere a la Purga, pues… 624 00:51:12,197 --> 00:51:16,743 El término de la iglesia es "la limpieza", sus Eminencias. 625 00:51:16,827 --> 00:51:18,662 ¿Cuándo fue, según la doctrina de la iglesia, 626 00:51:18,745 --> 00:51:21,707 que dejó de ser herejía estudiar matemáticas? 627 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Nunca. 628 00:51:23,041 --> 00:51:26,461 Pero aun así resolviste la Conjetura de Abraxas. 629 00:51:27,296 --> 00:51:28,297 Sí. 630 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 En un mundo en donde acabaron con las universidades. 631 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 De seguro te sentiste muy sola. 632 00:51:34,094 --> 00:51:39,516 Me imagino cómo se sintió ser reconocida por el Dr. Hari Seldon. 633 00:51:40,893 --> 00:51:42,728 Que te diera una tarea. Ser valorada. 634 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 ¿Qué quiere saber? 635 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 Quiero saber si existe la posibilidad… 636 00:51:49,318 --> 00:51:52,696 …de que sea objetiva acerca de Hari Seldon. 637 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 No sé. Tal vez no pueda. 638 00:51:57,534 --> 00:51:59,286 Quizá por eso me trajo aquí. 639 00:51:59,995 --> 00:52:01,580 Anoche se te dio la oportunidad 640 00:52:01,663 --> 00:52:04,875 de evaluar la exactitud de las afirmaciones del Dr. Seldon. 641 00:52:04,958 --> 00:52:06,627 ¿Llegaste a una conclusión? 642 00:52:09,880 --> 00:52:11,131 Sí. 643 00:52:11,673 --> 00:52:12,674 ¿Y? 644 00:52:16,178 --> 00:52:18,764 Los cálculos del Dr. Seldon… 645 00:52:19,598 --> 00:52:20,641 …son correctos. 646 00:52:21,183 --> 00:52:23,519 El Imperio muere. 647 00:52:24,937 --> 00:52:25,979 Mátalos. 648 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 Termina con esto. 649 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 Hari, el cielo. 650 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 Algo está mal con el Puente Estelar. 651 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 Por favor respeten y disfruten la paz. 652 00:53:18,323 --> 00:53:20,284 ¿Cuándo espera regresar a su planeta natal? 653 00:53:20,367 --> 00:53:21,577 Tres días. 654 00:53:21,660 --> 00:53:24,121 - Por favor respete y disfrute la paz. - Gracias. 655 00:53:30,460 --> 00:53:34,089 Este vehículo comenzará su descenso en unos momentos. 656 00:53:34,631 --> 00:53:36,133 Puede sentir una sacudida. 657 00:53:36,842 --> 00:53:40,095 Abroche su cinturón antes de comenzar con el descenso. 658 00:56:58,710 --> 00:57:02,005 La columna de sujeción envolvió el planeta como un garrote. 659 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 Ya cortó 50 niveles. 660 00:57:03,799 --> 00:57:05,259 - Emperador… - ¡Cállate! 661 00:57:16,436 --> 00:57:18,814 Hay reportes de gritos de guerra 662 00:57:18,897 --> 00:57:22,025 de Anacreonte y Thespin antes de la explosión. 663 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 Y canciones de rebelión. 664 00:57:23,694 --> 00:57:25,946 Nosotros no fuimos parte de esto, nosotros… 665 00:57:26,029 --> 00:57:29,366 Es evidente que regresaremos sus regalos. 666 00:57:30,367 --> 00:57:36,164 86,963,777. 667 00:57:39,126 --> 00:57:44,423 86,963,791. 668 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 ¿Qué haces aquí? 669 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 Se lo pedí al comité. 670 00:57:56,226 --> 00:57:58,604 Dicen que hay cien millones de muertos. 671 00:57:59,479 --> 00:58:01,982 Los Bordes Externos podrían estar en una revuelta. 672 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 El ataque cambió todo. 673 00:58:07,029 --> 00:58:09,740 Hari dijo que hay una probabilidad cero de que morirás, 674 00:58:09,823 --> 00:58:11,700 pero el cero aún es un número. 675 00:58:12,492 --> 00:58:15,245 Matarán a Hari, Gaal. 676 00:58:17,331 --> 00:58:20,542 - No tienes que morir con él. - Ya dije que sus cálculos son correctos. 677 00:58:22,085 --> 00:58:25,506 Di que volviste a revisar. Y di que se equivoca. 678 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 Has perdido la fe. 679 00:58:29,134 --> 00:58:30,594 Perdón. 680 00:58:30,677 --> 00:58:32,095 No necesita eso. 681 00:58:39,686 --> 00:58:40,938 Arriba. 682 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 ¿Primero hablaré yo o usted? 683 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 Adelante, Dr. Seldon. 684 00:58:51,406 --> 00:58:52,407 Hable. 685 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 Cree que somos los responsables. 686 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 ¿Cómo no hacerlo? 687 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 Mi ciencia predice acciones sociales. Tendencias. Pero no individuos. 688 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 Aun así no me sorprende lo sucedido. 689 00:59:02,876 --> 00:59:04,086 ¿Por qué no? 690 00:59:04,169 --> 00:59:05,754 No pueden abarcar todo. 691 00:59:07,339 --> 00:59:10,300 Por eso los reinos del Borde Externo atacaron primero. 692 00:59:10,384 --> 00:59:12,261 ¿Y quién puede culparlos? 693 00:59:12,970 --> 00:59:17,516 Si perciben la vulnerabilidad, otros mundos empezarán a presionar. 694 00:59:17,599 --> 00:59:19,810 Una orden por parte de una de las religiones 695 00:59:19,893 --> 00:59:22,688 más grandes de la galaxia será un hecho. 696 00:59:22,771 --> 00:59:25,148 O tal vez una insurrección interna aquí en Trántor. 697 00:59:25,232 --> 00:59:27,568 Puente Estelar. ¿Quién fue? 698 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 No lo sé. 699 00:59:30,028 --> 00:59:33,699 Dígame por qué no debería matarlo junto con sus seguidores ahora mismo. 700 00:59:33,782 --> 00:59:35,242 ¡Mis seguidores son inocentes! 701 00:59:35,325 --> 00:59:37,286 - Si lo hace morirá en un año. - Gaal. 702 00:59:40,372 --> 00:59:42,207 La niña prodigio habla. 703 00:59:51,175 --> 00:59:52,426 Pues habla. 704 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 Su agente Jerril me pidió revisar la obra el Dr. Seldon. 705 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 Fui un poco más lejos en la ecuación. 706 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 Si acaba con él, la caída se acelerará. 707 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 Qué dato tan conveniente para tu posición. 708 01:00:09,401 --> 01:00:12,070 Solo él puede acortar la oscuridad. 709 01:00:13,322 --> 01:00:15,032 Si lo mata no habrá esperanza. 710 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Y sin esperanza… 711 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 …lo asesinarán. 712 01:00:23,749 --> 01:00:25,375 ¿Cuáles son las probabilidades? 713 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 Las únicas dos personas que salvarán la galaxia están en este recinto. 714 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 Y uno de ellos está equivocado. 715 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 Estoy de acuerdo. 716 01:00:39,890 --> 01:00:44,353 ¿Si la caída puede acelerarse, no se puede retrasar? 717 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 Sí. Solo unos siglos. 718 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 No te guardes el secreto. 719 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 Terminen con la clonación imperial. 720 01:00:54,446 --> 01:00:58,116 La clonación imperial detuvo las guerras. 721 01:00:58,200 --> 01:01:00,577 La clonación imperial nos dio paz. 722 01:01:00,661 --> 01:01:03,914 Nuestra dinastía genética ha gobernado casi cuatro siglos. 723 01:01:03,997 --> 01:01:07,292 Creo que entiende el valor de una mente joven 724 01:01:07,376 --> 01:01:09,169 que comparte su intelecto. 725 01:01:09,962 --> 01:01:13,048 Bueno, yo valoro lo que es diferente, 726 01:01:13,131 --> 01:01:14,383 lo que es nuevo. 727 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 Ustedes no ofrecen nada nuevo. 728 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 Solo una uva más joven… 729 01:01:20,848 --> 01:01:22,391 …del mismo viñedo, 730 01:01:22,474 --> 01:01:25,352 depositada en la misma botella vieja. 731 01:01:29,064 --> 01:01:31,441 No se pueden salvar… 732 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 …pero pueden salvar su legado. 733 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 ¿El suyo o el mío, Dr. Seldon? 734 01:01:53,630 --> 01:01:55,215 ¿Cuánto tiempo te tomó… 735 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 …activar el Primer Radiante? 736 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 Lo logré en el segundo intento. 737 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 Sabía que me lo ofrecerían. 738 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 Hari, cuando lo revisé… 739 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 En serio pensé que intentarían que pareciera una pelea más justa. 740 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 Pero no se tomaron la molestia, ¿verdad? 741 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 ¿Nosotros sí? 742 01:02:26,413 --> 01:02:28,123 ¿Aún te lastima el anzuelo? 743 01:02:29,625 --> 01:02:34,505 Xylas usó las mismas palabras que usted. "Estaba sola". 744 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 Nos escuchaban. 745 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 Y usted lo sabía. 746 01:02:38,675 --> 01:02:41,261 - Ahora nos escuchan. - Está bien. 747 01:02:41,345 --> 01:02:43,055 ¿Qué quiere que escuchen? 748 01:02:43,639 --> 01:02:47,935 Abraxas fue la carnada. No tú. 749 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 Solo moví mis piezas antes que ellos. 750 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 Tienes más poder de lo que crees, Gaal. 751 01:03:14,878 --> 01:03:19,049 El Emperador determinó que sus muertes no es el resultado más óptimo 752 01:03:19,132 --> 01:03:20,717 para el bienestar del Imperio. 753 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 Se les permitirá perfeccionar su trabajo en psicohistoria, 754 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 y construir su Fundación. 755 01:03:28,642 --> 01:03:30,060 Pero no será en Trántor. 756 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 Términus. 757 01:03:32,521 --> 01:03:36,775 Está inhabitado, situado en la periferia, 758 01:03:36,859 --> 01:03:38,777 junto al Borde Externo de la galaxia. 759 01:03:38,861 --> 01:03:41,405 Anacreonte y Thespis también están en la periferia. 760 01:03:41,488 --> 01:03:44,783 Sí, los reinos bárbaros serán sus vecinos. 761 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 Su viaje será en naves. 762 01:03:47,494 --> 01:03:50,539 El Imperio les prohíbe el acceso a los impulsores de salto. 763 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 Nos están exiliando. 764 01:03:52,291 --> 01:03:56,170 En Términus no serán un problema para Trántor, 765 01:03:56,253 --> 01:03:59,131 y no perturbarán la paz del Emperador. 766 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 La galaxia sabrá que pelean para prevenir la caída. 767 01:04:03,594 --> 01:04:06,096 Si la psicohistoria es un fraude, 768 01:04:07,222 --> 01:04:11,643 su Fundación será olvidada y desaparecerá. 769 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 Y si tiene éxito, 770 01:04:14,938 --> 01:04:19,359 cooperarán y lo usarán para reforzar su régimen. 771 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 Términus. Ni siquiera sabía de su existencia. 772 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 No hay razón para conocerlo. Está a 50 mil años luz de distancia. 773 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 Sin un impulsor de salto, el viaje durará… 774 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 - Ochocientos setenta y ocho días. - Aproximadamente. 775 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 Estaremos bien. 776 01:04:36,752 --> 01:04:38,962 Habrá dificultades, sin duda. 777 01:04:39,463 --> 01:04:42,633 Términus orbita en una enana roja. 778 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 Las estaciones son extremas. Hay poco metal y minerales. 779 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 Lo conoces bien. 780 01:04:49,765 --> 01:04:51,350 El exilio siempre fue el plan. 781 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 Y Términus siempre fue la ubicación más optima. 782 01:04:54,978 --> 01:04:56,563 Está en la periferia. 783 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 Apoyo imperial sin los ojos del Imperio. Es perfecto. 784 01:04:59,399 --> 01:05:00,484 ¿Quién más lo sabe? 785 01:05:00,567 --> 01:05:01,693 Solo Raych. 786 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 Lo que le dijiste al Emperador… 787 01:05:06,990 --> 01:05:09,785 ¿Cuánto observaste en mis matemáticas? 788 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 ¿Qué viste exactamente? 789 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 - En realidad no lo descifré. - ¿Mentiste? 790 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 Di una hipótesis. 791 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 En Synnax nadie quería oír que los mares estaban aumentando. 792 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 Creí que si lograba que me escucharan podría salvarlos. 793 01:05:24,633 --> 01:05:28,679 El cambio es aterrador, sobre todo para los que están en el poder. 794 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 Y pude percibir el miedo del Imperio. 795 01:05:32,683 --> 01:05:36,520 Cuando revisé el Primer Radiante, pude ver la oscuridad. 796 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 Al principio me robó el aliento. Fue abrumador. 797 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 Pero luego vi más allá, 798 01:05:43,277 --> 01:05:48,490 y vi un pequeño rayo de luz al final del camino. 799 01:05:50,367 --> 01:05:53,370 Y descubrí que su miedo no recae en la caída. 800 01:05:53,871 --> 01:05:56,456 Es la posibilidad de que su plan tenga éxito. 801 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 Es más difícil construir que destruir. 802 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 Y yo quiero construir, Hari. 803 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 Tendrás tu oportunidad. 804 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 No será la primera crisis de la Fundación, y no será la última. 805 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 Algo me dice que ya sabe cuál será la siguiente crisis. 806 01:06:16,393 --> 01:06:19,813 La paz del Emperador se mantendrá. 807 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 De Synnax a Trántor. Y ahora Términus. 808 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 Llegaste aquí con la esperanza de salvar tu mundo. 809 01:06:32,242 --> 01:06:34,661 Te pido que sueñes en grande. 810 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 ¿Por qué detenerte en un planeta? ¿Por qué no salvas toda la galaxia? 811 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 ¿Por qué no? 812 01:06:56,225 --> 01:06:59,311 TÉRMINUS 813 01:07:06,693 --> 01:07:09,696 35 AÑOS DESPUÉS 814 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 Hari lo planeó todo. 815 01:07:13,617 --> 01:07:16,119 Cosas que solo él veía en el horizonte. 816 01:07:17,120 --> 01:07:19,540 LA FUNDACIÓN 817 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 La psicohistoria puede predecir el comportamiento de grandes poblaciones 818 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 con una precisión impresionante. 819 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 Pero, cuando se trata de individuos, todo se vuele más turbio. 820 01:07:34,680 --> 01:07:37,099 Nadie podía acercarse a la Bóveda. 821 01:07:37,182 --> 01:07:39,935 Nadie excepto un factor externo como Salvor Hardin. 822 01:07:41,270 --> 01:07:42,813 Y siempre me pregunté… 823 01:07:44,606 --> 01:07:46,650 …cuando Hari formulaba su plan, 824 01:07:47,359 --> 01:07:51,947 ¿sabía que el destino de la galaxia dependía de lo que ella encontró adentro? 825 01:07:53,156 --> 01:07:54,741 Creo que sí. 826 01:07:55,993 --> 01:07:58,370 Y creo que ese era su mayor miedo. 827 01:08:03,250 --> 01:08:08,130 FUNDACIÓN 828 01:08:16,638 --> 01:08:17,680 EN RECUERDO DE LINDA ANN LEVIATAN 829 01:09:09,733 --> 01:09:14,654 Subtítulos: Óscar Andrés Magos