1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 "아이작 아지모프 소설 원작" 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 "'파운데이션' Foundation" 3 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 난 어렸을 적 어머니에게 4 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 은하 제국의 행성을 다 알고 싶다고 했다 5 00:01:34,803 --> 00:01:37,890 중심부에서 '별의 끝'까지 6 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 어머니는 매일 밤 이야기를 해 주셨다 7 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 난 수 광년을 여행했고 8 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 "터미너스" 9 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 점점 더 많은 세상으로 생각이 뻗어 나갔다 10 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 하지만 터미너스엔 닿은 적이 없다 11 00:01:56,992 --> 00:02:01,914 인간의 발길이 닿지 않은 문명과 가장 멀리 떨어진 곳 12 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 그곳이 끝이었다 13 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 오랫동안 베일에 가려 있던 그 이야기는 14 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 나의 이야기가 됐다 15 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 하나뿐인... 16 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 이야기가 됐다 17 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 - 그러지 마 - 미안 18 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 - 다른 애들은? - 펜스에서 만나기로 했어 19 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 좀 늦었어 20 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 가자 21 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 - 지아! - 바위투성이야 22 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 젠장 23 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 '비숍의 발톱'이야 24 00:03:24,955 --> 00:03:27,541 - 계곡 위야 - 진짜 조용히 해야 해 25 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 널 필드가 저 위에서 시작돼 26 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 그건 '볼트'라 불렸다 27 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 이주민들이 아는 건 28 00:03:42,181 --> 00:03:45,100 그게 사람들의 접근을 막는 자기장을 발산한다는 거였다 29 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 아무도 그걸 뚫을 수 없었다 30 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 너 먼저 갈래? 31 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 너 먼저 아니었어? 32 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 저 바위 지나서 표시 남기면 33 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 - 가슴 만지게 해 줄게 - 지아 34 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 1분 동안 35 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 10초 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 아니면 30초 동안 보든지 37 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 네 위성에 맹세해 38 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 맹세해 39 00:04:14,254 --> 00:04:17,048 - 넌 얻는 게 없잖아 - 쟤가 오줌 지리는 거 보잖아 40 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 못 갈걸 41 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 힘내, 케어 42 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 케어 43 00:04:52,960 --> 00:04:53,919 괜찮아? 44 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 - 네 동생 진짜 웃긴다 - 지아, 그만 웃어 45 00:04:57,506 --> 00:05:00,592 - 애처롭네 - 거의 다 갔었어 46 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 폴리, 어디 가? 47 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 - 젠장, 폴리! - 폴리, 돌아와! 48 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 - 내기 안 했잖아 - 알아 49 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 그 유령을 보고 싶어 50 00:05:12,563 --> 00:05:13,772 좋아 51 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 젠장 52 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 - 폴리? - 안 움직여 53 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 폴리? 54 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 - 도움을 청해야 해 - 뭘 꾸물거려? 55 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 다들 갔어, 먹어 56 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 유령을 봤어요 57 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 날 본 거야 58 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 먹어 59 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 네 친구 케어처럼 돌아왔어야지 60 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 더 가까이 가려고 하면 진짜 다친다 61 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 누난 안 다쳤잖아요 62 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 최고 기록 세우고도 멀쩡하잖아요 63 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 내가? 64 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 표시가 너무 멀리 있어서 아무도 못 봤어요 65 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 그런 건 없으니까 그리고 유령도 없어 66 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 저게 뭔지 우리에게 언제 말해 줄까요, 파수꾼 누나? 67 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 샐버라고 불러 68 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 저게 특별히 우릴 신경 쓰는 것 같아? 69 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 아니야 70 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 사람뿐 아니라 새, 곤충 모든 게 가까이 못 가 71 00:07:12,683 --> 00:07:16,311 널 필드는 아무도 못 지나가고 그러려고 하지도 않아 72 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 저건 오지 말라고 경고하고 있어 운명을 시험하지 마 73 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 가, 조심하고 74 00:07:23,902 --> 00:07:27,030 - 비숍의 발톱이 있어 - 계곡 위에요, 알아요 75 00:07:32,703 --> 00:07:35,998 샐버 하딘 호버 말로, 뮬 76 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 "트랜터" 77 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 난 이 이름들을 하루에 배웠다 78 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 "35년 전" 79 00:07:43,213 --> 00:07:46,884 영웅과 악당들이 인류를 구원하려고 싸운다 80 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 하지만 미래를 이해하려면 81 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 과거와 이 모든 걸 일으킨 사람을 기억해야 한다 82 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 수학자 83 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 순교자 84 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 살인자 85 00:08:00,898 --> 00:08:05,027 역사상 가장 중요한 인물 해리 셀던 86 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 그녀가 곧 오겠군요 87 00:08:22,920 --> 00:08:25,047 다 잘될 거야, 레이치 88 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 모든 게 죽어 가요 89 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 그렇다고 잘되지 않는 건 아니야 90 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 다른 방법이 있기를 바란 적 있으세요? 91 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 매일 바랐지 92 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 하지만 지금이 적기야 93 00:08:49,947 --> 00:08:52,491 "시낵스" 94 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86,960,947 95 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 86,960,957 96 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 86,960,971 97 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 - 86,960,987 - 시간 됐어 98 00:09:10,843 --> 00:09:14,054 가알, 준비됐어? 99 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 네 100 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 평생 다른 곳에 가는 걸 바라고 꿈꿨는데 101 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 지금은 이 풍경이 너무 그리울 것 같아요 102 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 온전히 기억해야 해요 103 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 아니 104 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 시어 사제에게 탄원하면 되잖아 105 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 아직 늦지 않았어 떠나지 않을 수 있어 106 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 아니에요 107 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 이제 전 이곳에 있을 곳이 없어요 108 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 여기 있으면 죽을 거예요 109 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 하지만 트랜터에선 안전하겠죠 110 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 이미 받아들였어요 111 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 당당하게 행동하렴 112 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 그 여자야 113 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 다들 날 싫어해요 엄만 날 싫어하지 않죠? 114 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 당연하지 엄마는 언제나 널 사랑해 115 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 내 최고의 기쁨 116 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 같이 가요 117 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 우린 저 밖에선 못 살아 118 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 가 119 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 사랑해요 120 00:11:47,457 --> 00:11:48,584 가라, 얘야 121 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 전송 시퀀스를 시작합니다 122 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 도약 포드로 이동해 여행을 준비해 주세요 123 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 뭐라고 하셨어요? 124 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 아니요, 이번이 제국 도약선을 처음 타는 건지 물어보려 했어요 125 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 네, 맞아요 좀 긴장돼요 126 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 그냥 화면에 손을 대면 127 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 - 당신 정보가 스캔돼요 - 감사합니다 128 00:13:05,244 --> 00:13:07,371 - 제릴입니다 - 가알이에요 129 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 시낵스? 130 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 억양을 들으니 알겠네요 131 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 중심부에선 듣기 힘들지만 132 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 가끔 변두리를 여행하거든요 133 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 누군지 기도석을 없앤 건 잘한 일이에요 134 00:13:18,465 --> 00:13:20,801 볼 줄 모르면 그 흉터가 안 보이겠죠 135 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 선을 넘었다면 미안해요 136 00:13:23,262 --> 00:13:24,263 전 괜찮은데 137 00:13:24,346 --> 00:13:26,765 도약하고 나서 숙취를 좀 느끼는 사람도 있어요 138 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 전 술 안 마셔요 139 00:13:28,642 --> 00:13:31,562 부모님은 조류 양식장에서 일했고 우린 꽤 일찍 일어났어요 140 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 이 사람들이 푹 자게 해 줄 거예요 141 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 이유는 모르겠지만 도약 중엔 중력을 못 써요 142 00:13:36,859 --> 00:13:38,944 중력 발생기가 출력하는 파형이 143 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 초차원적 속도로 144 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 4차원 좌표를 지정하는 도약 과정을 방해하거든요 145 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 왜 트랜터에 가려는 거죠? 146 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 해리 셀던과 일하게 됐어요 147 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 수학 경시대회에서 우승했거든요 148 00:13:51,832 --> 00:13:55,544 와, 해리 셀던이라 당신은 시낵스 출신이고요 149 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 꽤 큰 대회였어요 150 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 도약 3초 전 3, 2, 1 151 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 어떻게 깼죠? 152 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 도약 중에 잠을 자야 한다니 아쉬워요 153 00:15:35,185 --> 00:15:37,104 빛의 쇼가 꽤 멋질 텐데 말이죠 154 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 하지만 스페이서가 아니면 155 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 신체와 정신이 따로 놀 거예요 156 00:15:43,110 --> 00:15:44,736 내내 잤어요 157 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 하선을 준비하세요 158 00:15:49,283 --> 00:15:50,450 와 159 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 제국이 특히 잘하는 게 있다면 바로 건축이죠 160 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 굉장해요 161 00:16:39,291 --> 00:16:43,754 제국의 눈 트랜터에 온 걸 환영하노라 162 00:16:46,340 --> 00:16:50,302 경배하고 평화를 누리길 163 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 군인들이에요? 164 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 당신 사는 곳엔 소식이 안 갔겠군요 165 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 은하계 변방에 있는 아나크레온과 테스피스에서 166 00:17:07,027 --> 00:17:08,819 소동이 좀 있었어요 167 00:17:09,445 --> 00:17:13,242 제국 감시단이 포화에 휘말렸어요 사실 큰일이죠 168 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 후원자와 연락처는요? 169 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 해리 셀던 박사 스트릴링 대학교요 170 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 고향 행성으로 돌아갈 예정인가요? 171 00:17:26,380 --> 00:17:30,592 안 돌아가요 이제 여기가 제 집이에요 172 00:17:30,676 --> 00:17:35,097 대기 중인 아무 차나 이용하세요 경배하고 평화를 누리십시오 173 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 감사합니다 174 00:17:39,810 --> 00:17:41,770 이제 당신을 좀 더 알겠군요 175 00:17:42,396 --> 00:17:44,731 입 아프게 모든 걸 설명하지 않을게요 176 00:17:44,815 --> 00:17:46,024 그래도 여기는 대단해요 177 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 이용 가능한 차량으로 이동해 주세요 178 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 이 차량은 곧 기둥을 타고 하강할 겁니다 179 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 전 계속 깨어 있을 거예요 180 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 나도 181 00:18:18,140 --> 00:18:23,437 트렌터 정거장에서 행성 표면까지는 14시간이 걸린다 182 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 하지만 엄밀히 말하면 표면이 아니다 183 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 수십억의 시민이 트랜터의 외부층 밑에서 생활한다 184 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 태양이나 별을 구경도 하지 못한 채 185 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 지하 100층에서 아등바등하는 것이다 186 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 자연 세계에 남은 모든 건 황제들의 소유다 187 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 돈 188 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 데이 189 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 더스크 190 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 유전 왕조 191 00:19:02,601 --> 00:19:06,813 다른 연령대로 옮겨진 클리온 1세의 복제 인간들 192 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 마스터 올리오 193 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 황제 폐하 194 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 우리와 일한 지 몇 해가 됐지? 195 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 영광스러운 68년이었습니다 196 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 12살 때 벽화를 닦기 시작해서 197 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 한쪽 끝에서 다른 쪽 끝까지 네 번을 오갔군요 198 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 이젠 색을 전부 외웠습니다 199 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 말해 보게, 다른 색보다 더 닦기 힘든 색이 있나? 200 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 진자주색 201 00:19:46,687 --> 00:19:47,688 연보라색 202 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 주황색이 특히 까다로운 안료입니다 203 00:19:51,650 --> 00:19:55,529 진홍색은? 진홍색도 까다로운가? 204 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 네? 205 00:19:57,364 --> 00:19:58,574 네 숙소에서 206 00:19:58,657 --> 00:20:02,411 해리 셀던이 쓴 책이 발견됐다더군 207 00:20:02,494 --> 00:20:04,955 송구합니다 제가 어리석었습니다 208 00:20:05,038 --> 00:20:06,290 그건 그냥... 209 00:20:06,373 --> 00:20:09,960 그의 주장을 소문으로 듣고 호기심이 생겼겠지 210 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 셀던은 '레이븐'이라 불리더군, 그렇지? 211 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 그가 제국에 대해 다소 비판적이라던데 212 00:20:20,345 --> 00:20:24,516 그의 말은 근거 없는 쓰레기였습니다 213 00:20:24,600 --> 00:20:26,643 덧붙이자면 글도 형편없었죠 214 00:20:26,727 --> 00:20:30,147 그럼에도 불구하고 추종자가 늘고 있어 215 00:20:30,689 --> 00:20:35,611 레이븐 셀던이 내뱉는 말에 희망을 거는 인간들 216 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 말은 혼란을 부추기는 방법이야 217 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 제 충심은 여전합니다 전 절대... 218 00:20:42,910 --> 00:20:46,872 알아, 그래서 개인적으로 이 얘기를 꺼낸 거야 219 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 황제 폐하 220 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 오늘 아침에는 뭘 배웠니, 브라더 돈? 221 00:21:02,179 --> 00:21:03,847 외곽 지역 왕국들요 222 00:21:03,931 --> 00:21:06,558 아나크레온의 옛 사냥 노래를 배웠어요 223 00:21:06,642 --> 00:21:10,938 그래, 음악에는 많은 진실이 담겨 있지 224 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 소년이 칼로 암사슴의 피를 내고 가죽을 두르는 내용이에요 225 00:21:15,734 --> 00:21:17,694 그건 사실 사냥 노래가 아니야 226 00:21:17,778 --> 00:21:20,405 소년이 여자를 처음 경험하는 더러운 노래지 227 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 다시 불러 봐 그리고 둘을 헷갈리지 마 228 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 브라더 데이, 공작새는 그냥 요리사에게 맡겨 229 00:21:30,040 --> 00:21:32,668 전기 작가들이 아주 재밌어하겠군 230 00:21:32,751 --> 00:21:35,212 브라더 더스크는 내가 재밌으려고 이러는 줄 알아 231 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 브라더 데이는 내 말을 왜곡해서 듣지 232 00:21:39,049 --> 00:21:40,425 이건 라드야 233 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 요리사들이 굽기 전에 바늘로 피부밑에 주입하지 234 00:21:43,971 --> 00:21:46,849 - 왜 바늘을 쓰는지 아니? - 효율적이라서요? 235 00:21:46,932 --> 00:21:49,017 전통 방식으로 칼을 사용하다가 236 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 피부를 찢어 놓으면 237 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 내가 50층 아래에 있는 스튜 조리대로 보낼 거거든 238 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 이 모든 게 문제야, 왜지? 239 00:21:59,486 --> 00:22:02,698 자기 일을 제대로 하는 걸 두려워하면 240 00:22:03,198 --> 00:22:05,117 틀리게 할 게 확실하니까요 241 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 - 책임감 부족이죠 - 부족한 공작새 구이지 242 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 모든 게 교훈이 되지는 않아 243 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 황제 폐하 244 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 데머즐 245 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 아나크레온과 테스피스의 대표단이 곧 도착합니다 246 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 - 어때 보이던가? - 언짢아 보였습니다 247 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 야만 왕국들 가치 없고 골치 아픈 것들이야 248 00:22:26,889 --> 00:22:30,142 외곽 지역 예상 관세를 가져오라고 해 249 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 옷을 차려입고 시종을 시켜 머리를 빗어 250 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 우리에겐 그리 중요한 일이 아니지만 251 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 저들에게는 평생 가장 중요한 일이야 252 00:23:01,131 --> 00:23:05,636 아나크레온과 테스피스 양측의 태도를 관찰하세요 253 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 서로를 싫어하네요 254 00:23:18,065 --> 00:23:21,777 저들의 적대감은 유명하지만 전쟁은 많은 돈이 들죠 255 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 그래서 평화를 중재하려고 불러들인 거랍니다 256 00:23:38,836 --> 00:23:40,212 동행해 줘서 감사합니다 257 00:23:40,295 --> 00:23:43,674 해리 셀던을 만나러 여기까지 온 보람이 있길 바라요 258 00:23:43,757 --> 00:23:45,133 고마워요 259 00:23:50,055 --> 00:23:51,139 귀엽네 260 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 레이치, 어디 있지? 261 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 - 저네요 - 네? 262 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 저라고요, 레이치 263 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 해리 밑에서 일해요 셀던 박사요 264 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 - 짐 찾는 곳은 이쪽이에요 - 아니요 265 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 짐은 이게 전부예요 266 00:24:19,668 --> 00:24:20,669 그렇군요 267 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 나가는 길도 이쪽이에요 268 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 실제와 똑같아야 해요 269 00:24:30,596 --> 00:24:32,598 우리가 지하에 있단 걸 모르도록요 270 00:24:33,098 --> 00:24:36,226 64층의 절반에서 가짜 하늘이 보여요 271 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 트랜터에 아직 시어교가 있나요? 272 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 저 밑에 있을 거예요 22층에요 273 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 보고 싶어요 274 00:24:52,201 --> 00:24:53,202 왜요? 275 00:24:54,745 --> 00:24:55,996 미안해요, 전... 276 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 시낵스에서 온 사람은 처음이에요 277 00:25:09,426 --> 00:25:12,262 연민과 책임감을 표현하는 278 00:25:12,346 --> 00:25:14,723 영혼들의 벽화는 279 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 유전 왕조의 선대 황제가 매일 작업했습니다 280 00:25:18,769 --> 00:25:23,357 4세기에 걸친 평화와 은하계를 묘사한 벽화죠 281 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 이 생생함이 느껴지나요? 색의 미묘한 움직임요 282 00:25:33,116 --> 00:25:35,077 잰덤 지방 대사 283 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 벽화에 관해 질문이나 할 말이 있나요? 284 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 황제의 자애로운 손길에 경탄하고 있었습니다 285 00:25:44,837 --> 00:25:46,296 그저 경탄할 만하죠 286 00:25:49,091 --> 00:25:52,678 86,963,537 287 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 86,963,549 288 00:25:56,056 --> 00:25:59,434 86,963,563 289 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 963,567 290 00:26:03,355 --> 00:26:07,067 86,963,573 291 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 - 기도해요? - 아니요, 왜요? 292 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 입술이 움직여서요 293 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 네, 전 긴장하면 소수를 세요 294 00:26:22,332 --> 00:26:23,917 이걸 보고 싶어 할 거라 하시더군요 295 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 가알, 해리에게 인사해요 296 00:26:51,904 --> 00:26:53,155 셀던 박사님 297 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 이곳에 초대받아서 정말 영광이에요 298 00:26:57,910 --> 00:26:59,745 제국 도서관은 어땠나? 299 00:26:59,828 --> 00:27:02,748 대단해요, 수많은 책이 한곳에 모여 있네요 300 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 시낵스에선 책을 구하기 힘들었겠지 301 00:27:07,044 --> 00:27:08,921 앉지 302 00:27:15,427 --> 00:27:18,847 칼레의 9번째 증명을 알지? 303 00:27:19,473 --> 00:27:22,392 네, 그게 없었으면 아브락사스를 못 풀었어요 304 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 500년 동안 아무도 그걸 쓸 생각을 못 했어 305 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 왜 그렇다고 생각해 306 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 칼레의 글은 시적이에요 307 00:27:32,861 --> 00:27:36,198 아름답지만 어떤 법칙이 있다고 상상하긴 힘들죠 308 00:27:36,949 --> 00:27:39,409 그래서 진지한 학자들은 그걸 안 읽어 309 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 그런데 왜 읽었지? 310 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 처음엔 말의 리듬에 빠졌어요 311 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 수학은 간과했죠 312 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 하지만 행간을 읽으면서 313 00:27:51,338 --> 00:27:54,007 칼레가 비아르키메데스 국소체에서 314 00:27:54,091 --> 00:27:57,177 정수환에 관한 급진적 이론을 제시한다는 걸 알았어요 315 00:27:57,261 --> 00:27:58,762 정확해 316 00:28:00,055 --> 00:28:01,515 그런데 궁금하군 317 00:28:01,598 --> 00:28:06,436 자네가 있던 곳에서 칼레의 9번째 증명을 318 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 처음에 어떻게 발견했는지 319 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 여긴 시낵스가 아니야 호기심은 범죄가 아니지 320 00:28:16,113 --> 00:28:17,322 외로웠어요 321 00:28:18,532 --> 00:28:21,076 저처럼 생각하는 사람이 거의 없었어요 322 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 하지만 수학은 편 가르기를 하지 않아요 323 00:28:25,581 --> 00:28:31,128 그런 곳에서 그런 생각을 했으니 외로울 만해 324 00:28:38,635 --> 00:28:43,557 칼레의 모국어 트랙시아어로 쓰인 원본 증명 원고야 325 00:29:00,616 --> 00:29:02,784 내일 난 체포될 거야 자네도 326 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 - 네? - 거의 확실해 327 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 체포요? 왜요? 328 00:29:06,747 --> 00:29:11,210 그렇지 않을 확률이 0은 아니지만 얘기할 가치도 없는 숫자지 329 00:29:12,211 --> 00:29:13,837 아니요, 착오가 있을 거예요 330 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 사람들은 거짓말을 하지만 숫자는 안 해요 331 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 내가 하는 일을 알지? 심리역사학 말이야 332 00:29:19,760 --> 00:29:22,554 - 모든 수학자가 박사님의... - 그 개념에 동의하나? 333 00:29:22,638 --> 00:29:25,015 이론적으로는요 하지만 그게 무슨 상관... 334 00:29:25,098 --> 00:29:26,391 이론이 아니야 335 00:29:26,475 --> 00:29:29,645 숫자로 표현한 인류의 운명이지 336 00:29:29,728 --> 00:29:31,897 황제가 우리를 체포하는 이유고 337 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 박사님이 미래를 예측하는 걸 우려하는군요 338 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 날 믿는 사람들을 우려하지 내가 예측한 미래를 안 좋아하고 339 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 어떤 미래인데요? 340 00:29:42,449 --> 00:29:45,577 트랜터는 파괴되고 제국은 몰락할 거야 341 00:29:45,661 --> 00:29:48,914 난 이걸 사람들에게 말하는 게 걱정되지 않아 342 00:29:48,997 --> 00:29:50,457 수학이 내게 이렇게 말하니까 343 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 왜 전 여기까지 와서 체포돼야 하죠? 344 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 좋은 질문이군 직접 대답해 봐 345 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 제가 아브락사스를 풀었으니까요 346 00:30:32,708 --> 00:30:35,043 박사님이 틀렸단 걸 저만 증명할 수 있어요 347 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 내가 틀렸다면 말이지 하지만 난 틀리지 않아 348 00:30:39,256 --> 00:30:41,633 이걸 다 알면서 관광이나 시켜 준 거예요? 349 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 당신 생각보다 많은 게 여기에 걸려 있어요 350 00:30:46,138 --> 00:30:48,473 목숨을 걸고 이곳에 왔는데 351 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 또 목숨을 걸고 박사님을 지지하라고요? 352 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 전부 맞는 말은 아니군 353 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 자네는 구속되지 않으려고 시낵스를 떠났어 354 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 수학이 그저 숫자가 아니란 거 알잖아 355 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 잘못 사용하면 무기가 되고 356 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 옳게 사용하면 구원이 돼 357 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 가 358 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 가서 좀 자 359 00:31:15,918 --> 00:31:18,670 밤이 다 지나야 저들이 자네 호텔을 찾을 거야 360 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 곧 다시 얘기하지 361 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 상을 받으러 온 게 아닌 걸 알지만... 362 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 상을 줘야지 363 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 - 받을 수 없어요 - 당연히 받아도 돼 364 00:31:29,556 --> 00:31:34,978 여긴 언젠가 불에 탈 테니 도둑질이 고마운 일이지 365 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 박사님의 심리역사학을 모두 읽었지만 366 00:31:52,663 --> 00:31:55,707 이렇게 쓰실 줄은 꿈에도 몰랐어요 367 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 제국은 당신이 필요하니까 해치지 않을 거예요 368 00:31:58,836 --> 00:32:00,838 그건 모르죠 박사님도 모르시고요 369 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 - 가알 - 아니요 370 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 당신은 안 봐서 몰라요 371 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 한 행성이 당신이 죽길 원하면 죽는 거예요 372 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 외곽 지역 아나크레온 행성의 잰덤 대사입니다 373 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 황제 폐하 374 00:32:21,817 --> 00:32:25,320 탈린 숲의 가장 오래된 나무로 만든 것입니다 375 00:32:25,946 --> 00:32:27,698 아나크레온의 가장 위대한 사냥꾼 376 00:32:27,781 --> 00:32:30,909 라켄 킨의 활을 이 나무로 만들었습니다 377 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 고맙네, 대사 378 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 영혼들의 벽화는 잘 감상했나? 379 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 네, 황제 폐하 그런 것은 처음 봤습니다 380 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 외곽 지역 테스피스 행성의 명예 외교관 섀 운 섀입니다 381 00:32:49,344 --> 00:32:50,721 황제 폐하 382 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 테스피스의 세정의 서입니다 383 00:32:55,309 --> 00:32:59,563 제국의 평화를 기리기 위해 최근에 만든 금속 세공품입니다 384 00:33:00,397 --> 00:33:02,816 고맙소, 명예 외교관 385 00:33:03,859 --> 00:33:07,321 양측 모두 트렌터까지 와 줘서 고맙소 386 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 다른 선택은 없었겠지만 387 00:33:11,825 --> 00:33:15,537 9세기 동안 앤토대 협정은 그대들의 행성을 지켜 왔소 388 00:33:15,621 --> 00:33:18,123 작년, 테스피스는 한 떠돌이 행성이 389 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 협정 지역에서 흘러왔다고 생각했소 390 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 우린 공식 입장을 취하지 않았지 391 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 10%만이 그렇게 믿소 392 00:33:28,842 --> 00:33:32,513 아나크레온은 테스피스가 신뢰를 저버렸다고 생각하고 393 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 제국은 5만 광년 떨어진 차가운 바위 위에 394 00:33:37,851 --> 00:33:41,313 제국의 피가 흘렀다고 생각하오 395 00:33:46,777 --> 00:33:50,572 각자의 이 생각들 때문에 천 번의 전쟁이 일어났소 396 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 앞으로의 날들이 또 다른 날이 있을지 결정할 거요 397 00:33:57,621 --> 00:34:01,542 경배하고 평화를 누릴지니라 398 00:34:01,625 --> 00:34:04,711 경배하고 평화를 누릴지니라 399 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 브라더 돈, 어떻게 생각하니? 400 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 테스피스는 앤터대 소행성들이 401 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 자기들에게 얼마나 중요한지 알리고 싶어 해요 402 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 하지만 그 금속 세공품을 봐 403 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 인장의 문양을 팔라듐으로 만들었어요 404 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 그 떠돌이 행성에서 나는 금속이죠 인장에 얼마나 들어갔을까요? 405 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 - 5분의 1쯤? - 4분의 1에 가까워요 406 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 현재 테스피스는 채광량의 10%를 바치고 있어 407 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 우리가 자기 편을 들면 408 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 25%까지 바치겠다는 걸 암시하는 거지 409 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 여기엔 금속이 전혀 없어요 화살촉에도요 410 00:34:56,054 --> 00:34:58,974 맞아, 왜일까? 411 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 아나크레온은 팔라듐이 필요해요 412 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 하나도 없으니까요 413 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 사냥 얘기가 전혀 아닌 사냥 노래와 같네요 414 00:35:09,610 --> 00:35:12,946 예술은 정치인들의 달콤한 혀지 415 00:35:13,822 --> 00:35:17,034 외곽 지역의 관습은 기이해 보일 수 있지만 416 00:35:17,784 --> 00:35:22,206 우리의 세부적인 관심사는 어떻게 평화를 유지하느냐야 417 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 그리고 선을 넘는 행동을 하면 몽둥이로 맞아야지 418 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 감사합니다 419 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 셀던과 그 여자 420 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 몽둥이를 아끼지 마 421 00:35:40,599 --> 00:35:43,143 시어교에 갈 시간 있어요? 422 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 네 423 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 여자는 앉아도 돼요 남자는 서세요 424 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 하지만 무장을 해제해야 해요 425 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 이단자와 얘기할게요 426 00:36:18,762 --> 00:36:19,847 깨어날지니 427 00:36:20,430 --> 00:36:21,974 깨어날지니 428 00:36:22,057 --> 00:36:23,809 이 말씀을 말하면 429 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 신의 눈에 띕니다 430 00:36:26,061 --> 00:36:27,688 저를 아세요? 431 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 잠든 자의 표식을 얼굴에서 제거해 432 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 신의 눈에 띌 수 없는 자죠 433 00:36:34,820 --> 00:36:36,572 저를 아시잖아요? 434 00:36:36,655 --> 00:36:39,074 고대의 퍼즐을 풀고 435 00:36:39,157 --> 00:36:41,410 그로 인해 삶의 가치를 떨어뜨린 자죠 436 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 물론 알아요 437 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 시낵스에서는 그대의 새로운 신 셀던만큼 유명해요 438 00:36:50,711 --> 00:36:53,630 - 그는 신이 아니에요 - 네, 아니에요 439 00:36:55,007 --> 00:37:00,220 그와 같은 인간들처럼 신의 눈에 띄지 않은 채 죽을 겁니다 440 00:37:00,304 --> 00:37:04,099 그의 추종자들과 그대도요 441 00:37:05,767 --> 00:37:08,896 가알 도닉 한 번만 말할게요 442 00:37:09,730 --> 00:37:15,652 난 이 버림받은 세계의 유일한 최고위 시어교 사제예요 443 00:37:17,196 --> 00:37:20,866 당신이 곤경에 처하면 도와줄 수 있어요 444 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 그걸 원하나요? 445 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 내가 여기 있을까요? 446 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 그러면 내가 체포되지 않나요? 447 00:37:55,317 --> 00:37:56,360 아니요 448 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 난 괜찮을 거예요 449 00:37:59,112 --> 00:38:00,948 - 또 봐요 - 정말요? 450 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 당연하죠 451 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 어떤 사람은 마지막으로 기도를 해 452 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 당신도 했어요? 453 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 아니 454 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 가알을 어떻게 생각해? 455 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 아직 체포되지 않았어요 456 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 아직이지 457 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 가알을 어떻게 생각해요? 458 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 아브락사스를 풀었지 그건 확실해 459 00:39:46,178 --> 00:39:50,349 다른 질문에 대해선... 글쎄, 두고 봐야지 460 00:40:41,358 --> 00:40:43,318 내 이름은 로즈 아바킴이에요 461 00:40:43,402 --> 00:40:44,987 해리가 보냈어요 462 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 박사님은요? 463 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 체포됐어요 예측한 대로요 464 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 두 사람은 대역죄로 기소됐어요 465 00:40:54,997 --> 00:40:57,708 제국의 와해를 꾀한 죄요 466 00:40:59,001 --> 00:41:00,586 이건 악몽이에요 467 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 해리는 당신을 이 일에 끌어들여서 굉장히 미안해해요 468 00:41:04,923 --> 00:41:06,091 박사님 잘못이 아니에요 469 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 그렇죠? 470 00:41:12,764 --> 00:41:14,308 이제 편하게 얘기해요 471 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 해리의 결론을 안 제국은 472 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 공공연히 그 프로젝트를 방해하려 했어요 473 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 날 미끼로 데려온 거예요? 그가 틀린 걸 증명할 수 있어서요? 474 00:41:24,276 --> 00:41:26,236 해리는 틀리지 않았어요 475 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 하지만 미끼 얘기는 맞아요 476 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 괜찮나? 477 00:41:51,595 --> 00:41:55,390 낚싯바늘이 아프지만 꿈틀대지 않으려고 노력 중이에요 478 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 일동 기립 479 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 클리온 12세의 재판을 시작합니다 480 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 고귀하신 재판장님 해리 셀던 박사와 가알 도닉은 481 00:42:17,538 --> 00:42:21,250 트랜터뿐 아니라 은하계 전체를 위협하는 482 00:42:21,333 --> 00:42:23,544 심각한 범죄로 기소됐습니다 483 00:42:24,336 --> 00:42:27,464 셀던 박사와 그의 추종자들이 우리 제국을 무너뜨릴 484 00:42:27,548 --> 00:42:31,301 음모를 꾸몄다는 것을 증명하겠습니다 485 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 셀던 박사, 일어나시오 486 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 당신은 헬리콘 출신이죠? 487 00:42:40,602 --> 00:42:41,812 네 488 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 트랜터에서의 현재 지위를 말해 주겠소? 489 00:42:44,481 --> 00:42:48,402 스트릴링 대학의 확률론 교수입니다 490 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 구체적으로는 심리역사학 분야를 연구하죠 491 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 그게 뭔지 설명해 주시죠 492 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 심리역사학은 예측 모델로 493 00:42:58,662 --> 00:43:04,209 매우 큰 인구 집단의 행동을 예측하도록 설계됐습니다 494 00:43:04,293 --> 00:43:09,256 단도직입적으로 미래를 예측할 수 있다는 거죠? 495 00:43:09,339 --> 00:43:12,801 글쎄요, 당신이 저녁에 뭘 먹을지 묻는다면 496 00:43:12,885 --> 00:43:14,261 예측할 수 없습니다 497 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 내가 뭘 묻는지 알잖소 498 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 은하 제국의 인구는 약 8조 명입니다 499 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 이 정도면 예측이 가능한 인구 집단인가요? 500 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 그렇죠 501 00:43:22,978 --> 00:43:26,231 그래서 이 인구 집단의 미래를 예측했나요? 502 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 했습니다 503 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 말해 봐요 504 00:43:33,739 --> 00:43:38,118 트랜터와 은하 제국은 5세기 안에 멸망합니다 505 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 정숙하세요 506 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 지금 당신의 진술이 사실임을 증명할 수 있나요? 507 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 서수 분석에 정통한 다른 수학자에게는 중명할 수 있죠 508 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 참 편리하네요 509 00:43:54,301 --> 00:43:58,180 당신의 진실은 거의 모든 시민이 이해할 수 없는 거군요 510 00:43:58,263 --> 00:44:00,891 내가 아니라 과학이 말하는 진실입니다 511 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 제국의 역사는 12,000년입니다, 박사 512 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 그게 단 500년 만에 사라진단 말을 믿으라고요? 513 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 - 더 빠를 수도 있죠 - 그래요? 514 00:44:14,238 --> 00:44:19,785 번개에 둘로 갈라질 때까지는 썩은 나무도 튼튼해 보여요 515 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 최근 외곽 성역에서 일어난 일을 생각해 봐요 516 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 우린 다른 걸 생각하려고 여기 있는 게... 517 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 생각해야 해요! 518 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 제국은 몰락할 겁니다 519 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 질서는 사라지고 520 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 성간 전쟁이 끊이지 않을 것이며 521 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 만 개의 세계가 방사능 재로 변할 겁니다 522 00:44:41,390 --> 00:44:44,476 무엇으로도 이를 막을 순 없습니다 523 00:44:45,227 --> 00:44:50,232 그... 야만의 시기가 524 00:44:52,276 --> 00:44:54,111 얼마나 지속된다는 거죠? 525 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 3만 년입니다 526 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 저는 셀던 박사가 대중의 신뢰를 무너뜨리기 위해 527 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 이런 예측을 했다고 말씀드리는 바입니다 528 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 난 혁명가가 아닙니다 529 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 그럼 뭐죠? 530 00:45:10,627 --> 00:45:12,838 미래는 바꿀 수 없다면서요 531 00:45:12,921 --> 00:45:17,509 그럼 당신 프로젝트의 목적이 뭐란 말입니까? 532 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 충격을 완화하는 겁니다 533 00:45:23,640 --> 00:45:26,185 예방할 수는 없어요 534 00:45:26,268 --> 00:45:29,897 거대한 사건들이 닥쳐올 겁니다 535 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 하지만 그 뒤에 오는 암흑기를 단축할 수는 있어요 536 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 얼마나요? 537 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 당신의 계획을 수용하면 얼마나 줄어들죠? 538 00:45:40,324 --> 00:45:44,286 천 년 동안은 암흑기를 견뎌야 합니다 539 00:45:45,245 --> 00:45:50,209 그거로 끝난다면 신들에게 감사해야겠죠 540 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 내 이름은 제릴이 아니에요 541 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 하지만 계속 그렇게 불러도 돼요 542 00:46:15,817 --> 00:46:17,736 얼마 동안 당신을 지켜봤어요 543 00:46:17,819 --> 00:46:20,781 사실 아브락사스를 풀었을 때부터요 544 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 선물을 가져왔어요 545 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 그는 제1발광체라 하더군요 아름답지 않나요? 546 00:46:27,287 --> 00:46:31,291 방정식으로 표현되는 제국에 관한 그의 예측이 547 00:46:31,375 --> 00:46:33,585 이 안에 모두 담겨 있다고 해요 548 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 해리가 이걸 살펴보게 해 줬나요? 549 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 아니요 550 00:46:38,215 --> 00:46:39,883 이상하지 않아요? 551 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 은하계에서 아무도 이해하지 못할 이론을 고안해 놓고 552 00:46:44,054 --> 00:46:46,223 이해할 수 있는 사람이 나타났는데도 553 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 커튼 뒤를 보지 못하게 하잖아요 554 00:46:48,267 --> 00:46:49,601 왜일까요? 555 00:46:49,685 --> 00:46:53,772 역사는 사기꾼과 거짓 메시아로 가득하니까요 556 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 그의 말이 사실이고 심리역사학이 진짜라면요? 557 00:46:57,234 --> 00:46:58,944 그의 방정식에 결함이 있다면 558 00:46:59,027 --> 00:47:01,530 당신은 그걸 말할 도덕적 의무가 있어요 559 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 사실이라면요? 560 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 부인하고 집으로 돌아가요 561 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 제국은 그의 고마움을 표현할 방법을 찾을 겁니다 562 00:47:20,174 --> 00:47:22,301 간단하게 정리해 줄게요 563 00:47:22,384 --> 00:47:24,887 해리가 거짓말쟁이라고 하면 그가 죽고 564 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 아니라고 하면 당신이 죽습니다 565 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 그럼 그냥 진실을 무시하라고요? 566 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 그의 방정식이 사실이라면 567 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 제국은 늘 그랬듯이 수조 명을 겁주지 않고 568 00:47:35,272 --> 00:47:37,608 문제를 해결할 겁니다 569 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 첩자인 당신을 믿으라고요? 570 00:47:41,778 --> 00:47:44,198 트랜터를 건설한 지성들을 믿어요 571 00:47:44,281 --> 00:47:46,450 도약 이동과 스타 브리지를 만든 사람들요 572 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 내 고향에선 그런 사람을 정치가가 아니라 과학자라 불러요 573 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 당신 고향은 잘 알죠 574 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 사람들이 이단이라 불리고 익사한 곳요 575 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 도약선에서 무슨 일이 있었는지도 알아요 576 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 도약 중에... 577 00:48:05,052 --> 00:48:06,053 당신은 깼어요 578 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 의식이 있었죠 579 00:48:10,516 --> 00:48:12,893 - 왜 거짓말했죠? - 몰라요 580 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 무서워요 581 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 뭐가요? 582 00:48:19,066 --> 00:48:20,943 남과 다른 거요 583 00:48:21,026 --> 00:48:22,569 우린 모두 다릅니다 584 00:48:23,362 --> 00:48:26,198 내 동생은 7살이 돼서야 말을 했어요 585 00:48:26,281 --> 00:48:27,491 겨우 명사만요 586 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 하지만 당신은 남달라요 587 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 다른 사람이 그걸 악용하기 전에 588 00:48:32,788 --> 00:48:35,541 깨달았으면 좋겠군요 589 00:49:28,594 --> 00:49:32,097 당신의 계획이 다가올 암흑기를 줄일 수 있다고요? 590 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 어떻게요? 591 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 고대인들은 세상의 지혜를 어떤 곳에 보관했지만 592 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 신화에 따르면 그곳은 불타버렸고 593 00:49:39,897 --> 00:49:42,774 전 그보다 덜 집중화된 것을 제안합니다 594 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 은하 대백과사전입니다 595 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 몰락이 끝나고 문명이 재에서 일어날 때 596 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 다음 세대가 기반으로 삼을 만한 게 있을 겁니다 597 00:49:56,538 --> 00:49:57,956 파운데이션입니다 598 00:49:58,790 --> 00:50:04,087 바퀴를 다시 발명할 필요가 없습니다 그 지식이 이미 존재할 테니까요 599 00:50:04,171 --> 00:50:06,715 하지만 우리가 지키려는 건 그저 지식이 아니라 600 00:50:07,341 --> 00:50:09,343 인류의 이야기입니다 601 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 우리의 이야기요 602 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 트랜터에는 이미 제국 도서관이 있어요 603 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 얼마나 갈까요? 604 00:50:20,521 --> 00:50:23,524 문제의 핵심으로 돌아가 보죠 605 00:50:23,607 --> 00:50:28,487 서수 분석에 정통한 사람이 당신의 정리를 증명할 수 있다고 했죠? 606 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 가알 도닉, 일어나세요 607 00:50:34,826 --> 00:50:36,453 연단으로 오시죠 608 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 당신 고향은 시낵스예요 맞죠? 609 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 맞아요 610 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 당신은 기도석을 제거했어요 611 00:50:52,386 --> 00:50:54,471 우리와 거의 비슷해 보여요 612 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 제가 알기로 당신 고향에선 기도석을 제거하면 613 00:50:57,850 --> 00:50:59,643 더는 시어교 신자가 아니에요 614 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 맞나요? 615 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 그게 교리예요, 맞아요 616 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 말해 봐요, 거기선 아직도 과학자와 수학자를 죽이나요? 617 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 숙청을 말씀하시는 거라면... 618 00:51:12,197 --> 00:51:16,743 시어교에서는 '정화'라고 합니다, 재판장님 619 00:51:16,827 --> 00:51:18,662 수학을 공부하는 게 620 00:51:18,745 --> 00:51:21,707 언제부터 이단 행위가 아니게 됐죠? 621 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 지금도 이단 행위예요 622 00:51:23,041 --> 00:51:26,461 하지만 당신은 아브락사스를 풀었어요 623 00:51:27,296 --> 00:51:28,297 네 624 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 대학을 불태워버리는 세상에서 말이죠 625 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 외로웠겠군요 626 00:51:34,094 --> 00:51:39,516 셀던 박사의 눈에 띄었을 때 기분이 어땠을지 짐작이 가요 627 00:51:40,893 --> 00:51:42,728 가치 있게 여겨지고 일이 주어졌죠 628 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 알고 싶은 게 뭐예요? 629 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 내가 알고 싶은 건 당신이 해리 셀던에 대해... 630 00:51:49,318 --> 00:51:52,696 객관적일 수 있는 일말의 가능성이 있냐는 거예요 631 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 모르겠어요 안 될 것 같아요 632 00:51:57,534 --> 00:51:59,286 그래서 그가 절 데려왔을지도 모르죠 633 00:51:59,995 --> 00:52:01,580 어제 당신에겐 셀던 박사의 주장이 634 00:52:01,663 --> 00:52:04,875 정확한지 감정할 기회가 있었어요 635 00:52:04,958 --> 00:52:06,627 결론에 도달했나요? 636 00:52:09,880 --> 00:52:11,131 네 637 00:52:11,715 --> 00:52:12,674 뭐죠? 638 00:52:16,178 --> 00:52:18,764 셀던 박사의 계산은... 639 00:52:19,598 --> 00:52:20,641 맞습니다 640 00:52:21,225 --> 00:52:23,519 제국은 죽어 가고 있어요 641 00:52:24,937 --> 00:52:25,979 죽여 642 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 여기서 끝내 643 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 박사님, 하늘을 봐요 644 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 스타 브리지가 이상해요 645 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 경배하고 평화를 누리십시오 646 00:53:18,323 --> 00:53:20,284 고향 행성으로 돌아갈 예정인가요? 647 00:53:20,367 --> 00:53:21,577 3일 후에요 648 00:53:21,660 --> 00:53:24,121 - 경배하고 평화를 누리십시오 - 감사합니다 649 00:53:30,460 --> 00:53:34,089 이 차량은 곧 기둥을 타고 하강할 겁니다 650 00:53:34,631 --> 00:53:36,133 진동이 느껴질 수 있습니다 651 00:53:36,842 --> 00:53:40,095 하강을 시작하기 전에 자리에 앉아 주십시오 652 00:56:58,710 --> 00:57:02,005 기둥이 올가미처럼 행성을 휘감아서 653 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 50층이 무너졌어 654 00:57:03,799 --> 00:57:05,259 - 황제 폐하 - 닥쳐! 655 00:57:16,436 --> 00:57:22,067 폭발 전에 아나크레온인과 테스피스인이 구호를 외쳤다고 한다 656 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 반란의 노래 말이다 657 00:57:23,694 --> 00:57:25,946 저희는 모르는 일입니다 658 00:57:26,029 --> 00:57:29,366 그대들의 선물을 되돌려 주겠다 659 00:57:30,367 --> 00:57:36,164 86,963,777 660 00:57:39,126 --> 00:57:44,423 86,963,791 661 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 왜 왔어요? 662 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 위원회에 청원했어요 663 00:57:56,226 --> 00:57:58,604 1억 명이 죽었대요 664 00:57:59,479 --> 00:58:01,607 외곽 성역이 반란을 일으켰나 봐요 665 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 이번 공격이 모든 걸 바꿨어요 666 00:58:07,029 --> 00:58:09,740 해리는 당신이 죽을 확률이 0은 아니라고 했지만 667 00:58:09,823 --> 00:58:11,700 그럼 죽을 확률이 있는 거죠 668 00:58:12,492 --> 00:58:15,245 저들은 해리와 가알을 죽일 거예요 669 00:58:17,331 --> 00:58:20,542 - 같이 죽을 필요 없어요 - 난 이미 계산이 옳다고 했어요 670 00:58:22,085 --> 00:58:25,506 다시 살펴보니 틀렸었다고 해요 671 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 당신은 신뢰를 잃었어요 672 00:58:29,176 --> 00:58:30,594 미안해요 673 00:58:30,677 --> 00:58:32,095 안 그래도 돼요 674 00:58:39,686 --> 00:58:40,938 일어나라 675 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 제가 먼저 말해도 될까요? 676 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 되고 말고, 셀던 박사 677 00:58:51,406 --> 00:58:52,407 말하라 678 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 저희를 탓하시는군요 679 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 어찌 안 그러겠나? 680 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 제 과학은 개인이 아니라 사회의 동향을 예측하지만 681 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 이번 일은 놀랍지 않습니다 682 00:59:02,876 --> 00:59:04,086 왜지? 683 00:59:04,169 --> 00:59:05,754 제국의 통치력은 한계입니다 684 00:59:07,339 --> 00:59:10,300 그래서 외곽 성역의 왕국들이 먼저 공격한 거죠 685 00:59:10,384 --> 00:59:12,261 누가 그들을 탓하겠습니까? 686 00:59:12,970 --> 00:59:17,516 취약성을 감지한 다른 세력들도 압박을 가하기 시작할 겁니다 687 00:59:17,599 --> 00:59:22,688 은하계 주요 종교의 권고는 기정사실이고 688 00:59:22,771 --> 00:59:25,148 이곳 트랜터에서 반란이 일어날 수 있어요 689 00:59:25,232 --> 00:59:27,568 스타 브리지는 누가 그랬지? 690 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 모릅니다 691 00:59:30,028 --> 00:59:33,699 당장 그대와 추종자들을 죽이면 안 되는 이유를 말하라 692 00:59:33,782 --> 00:59:35,242 제 추종자들은 죄가 없습니다 693 00:59:35,325 --> 00:59:37,286 그러면 1년 안에 돌아가실 거예요 694 00:59:40,372 --> 00:59:42,207 천재가 말하는구나 695 00:59:51,175 --> 00:59:52,426 계속 말해 보라 696 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 제릴이 제게 셀던 박사의 연구를 확인하라고 했습니다 697 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 전 그 방정식에서 좀 더 나아갔습니다 698 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 폐하가 박사를 죽이면 몰락이 더 빨라집니다 699 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 그건 그대의 처지에 유리한 계산 결과로군 700 01:00:09,401 --> 01:00:12,070 박사만이 암흑기를 줄일 수 있습니다 701 01:00:13,322 --> 01:00:15,032 박사를 죽이면 희망을 죽이는 거고 702 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 희망을 죽이면... 703 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 시민에게 죽습니다 704 01:00:23,749 --> 01:00:25,209 확률이 얼마나 되지? 705 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 은하계를 구할 수 있는 두 사람이 이 방에 있어 706 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 그리고 둘 중 하나는 틀리지 707 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 맞습니다 708 01:00:39,890 --> 01:00:44,353 몰락이 가속화될 수 있다면 늦출 수도 있는가? 709 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 네, 몇 세기를요 710 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 숨김없이 말하라 711 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 제국의 복제를 끝내십시오 712 01:00:54,446 --> 01:00:58,116 제국의 복제가 전쟁을 중단시켰고 713 01:00:58,200 --> 01:01:00,577 제국의 복제가 평화를 가져왔어 714 01:01:00,661 --> 01:01:04,122 우리 유전 왕조는 거의 4세기 동안 군림했다 715 01:01:04,206 --> 01:01:09,211 지성을 공유하는 어린 존재의 가치를 잘 알 텐데 716 01:01:09,962 --> 01:01:13,048 글쎄요, 전 다른 것에서 가치를 찾습니다 717 01:01:13,131 --> 01:01:14,383 새로운 것에서요 718 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 복제는 새로울 게 없어요 719 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 똑같은 포도나무의... 720 01:01:20,848 --> 01:01:22,391 어린 포도는 721 01:01:22,474 --> 01:01:25,352 똑같은 오래된 병에 담길 운명입니다 722 01:01:29,064 --> 01:01:31,441 자신은 구할 수 없지만 723 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 유산은 구할 수 있습니다 724 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 그대의 것 말인가 내 것 말인가? 725 01:01:53,630 --> 01:01:55,215 얼마나 걸렸지? 726 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 제1발광체를 작동시키는 데? 727 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 두 번째 시도에 작동했어요 728 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 제가 제안받을 걸 아셨죠 729 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 그걸 봤을 때 전... 730 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 저들이 공정한 싸움으로 보이게 하려고 애쓸 줄 알았는데 731 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 그러지 않더군 732 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 우리는요? 733 01:02:26,413 --> 01:02:28,123 낚싯바늘이 아직 아픈가? 734 01:02:29,625 --> 01:02:34,505 박사님의 말을 검사가 그대로 했어요 제가 외롭다는 말요 735 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 우리 말을 들었으니까 736 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 그렇다는 걸 알고 계셨고요 737 01:02:38,675 --> 01:02:41,261 - 지금도 듣고 있어 - 좋아요 738 01:02:41,345 --> 01:02:43,055 저들이 뭘 듣길 바라세요? 739 01:02:43,639 --> 01:02:47,935 자네가 아니라 아브락사스가 미끼였어 740 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 내가 저들보다 먼저 움직였을 뿐이지 741 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 자네는 이곳에서 자네 생각보다 힘이 있어 742 01:03:14,878 --> 01:03:19,049 황제 폐하는 그대의 죽음이 제국의 이익을 위한 최선이 아니라고 743 01:03:19,132 --> 01:03:20,717 결론을 내리셨습니다 744 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 심리역사학 연구를 다듬고 745 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 파운데이션을 건설하세요 746 01:03:28,642 --> 01:03:30,060 하지만 트랜터가 아니라... 747 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 터미너스에요 748 01:03:32,521 --> 01:03:36,775 사람이 살지 않는 변방의 행성입니다 749 01:03:36,859 --> 01:03:38,777 은하계 외곽 지역에 있죠 750 01:03:38,861 --> 01:03:41,405 아나크레온과 테스피스도 그곳에 있죠 751 01:03:41,488 --> 01:03:44,783 네, 그 야만 왕국들이 그대의 이웃이 될 겁니다 752 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 느린 우주선으로 이동하세요 753 01:03:47,494 --> 01:03:50,539 그대는 도약 기술에 접근할 수 없습니다 754 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 우릴 추방하는군요 755 01:03:52,291 --> 01:03:56,170 터미너스에선 그대가 트랜터를 괴롭히지 못하겠죠 756 01:03:56,253 --> 01:03:59,131 그럼 제국의 평화를 어지럽히는 건 없을 겁니다 757 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 은하계는 그대가 몰락과 싸우는 걸 알 겁니다 758 01:04:03,594 --> 01:04:06,096 심리역사학이 가짜로 판명되면 759 01:04:07,222 --> 01:04:11,643 그대의 파운데이션은 사라질 겁니다 760 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 만약 성공하면 761 01:04:14,938 --> 01:04:19,359 그걸 받아들여서 체제를 강화하는 데 쓰겠죠 762 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 터미너스는 들어 본 적도 없어요 763 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 그럴 만하지 5만 광년 떨어져 있으니까 764 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 도약을 못 하면 가는 데 900일... 765 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 - 878일요 - 대략 말이야 766 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 우린 괜찮을 거야 767 01:04:36,752 --> 01:04:38,962 물론 힘들겠지 768 01:04:39,463 --> 01:04:42,633 터미너스는 적색 왜성을 공전해 769 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 계절 변화가 극심하고 금속과 광물이 부족하지 770 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 잘 아시네요 771 01:04:49,765 --> 01:04:51,350 추방도 계획의 일부였군요 772 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 터미너스는 늘 최적의 장소였고 773 01:04:54,978 --> 01:04:56,563 변방에 있으니 774 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 제국의 감시 없이 지원받잖아 완벽해 775 01:04:59,399 --> 01:05:00,484 몇 명이나 알아요? 776 01:05:00,567 --> 01:05:01,693 레이치만 알아 777 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 네가 황제에게 한 말 말인데... 778 01:05:06,990 --> 01:05:09,785 내 계산을 얼마나 더 깊이 봤나? 779 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 실제로 뭘 봤지? 780 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 - 잘 모르겠던데요 - 그럼 거짓말했나? 781 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 가정한 거예요 782 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 시낵스에선 해수면이 높아진단 말을 아무도 안 들었어요 783 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 사람들을 듣게 하면 구할 수 있다고 생각했어요 784 01:05:24,633 --> 01:05:28,679 변화는 두려운 거지 특히 힘 있는 자들에게 785 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 황제의 두려움을 느낄 수 있었어요 786 01:05:32,683 --> 01:05:36,520 제1발광체를 봤을 때 암흑기가 보였어요 787 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 처음에는 숨이 멎을 정도로 놀라고 절망했지만 788 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 더 깊이 들여다보니 789 01:05:43,277 --> 01:05:48,490 모든 것의 끝에 아주 작은 빛이 보였어요 790 01:05:50,367 --> 01:05:53,370 저들이 두려워하는 건 몰락이 아니라 791 01:05:53,871 --> 01:05:56,456 박사님의 계획이 실제로 성공할 확률이에요 792 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 불태우는 것보다 짓는 게 더 힘들죠 793 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 전 짓고 싶어요 794 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 기회가 있을 거야 795 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 이건 파운데이션의 첫 위기도 아니고 우리의 마지막 위기도 아니야 796 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 다음 위기가 뭔지 이미 알고 계신 것 같네요 797 01:06:16,393 --> 01:06:19,813 제국의 평화는 유지될 거야 798 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 시낵스에서 트랜터로 이제는 터미너스로 799 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 넌 네 세상을 구하려고 여기 왔지만 800 01:06:32,242 --> 01:06:34,661 꿈을 더 크게 꿔 봐 801 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 한 세상에 그치지 말고 은하계를 구하는 건 어떤가? 802 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 안 될 거 없죠 803 01:06:56,225 --> 01:06:59,311 "터미너스" 804 01:07:06,693 --> 01:07:09,696 "35년 후" 805 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 해리는 모든 걸 계획했다 806 01:07:13,617 --> 01:07:16,119 지평선 너머로 본 것들만 말이다 807 01:07:17,120 --> 01:07:19,540 "파운데이션" 808 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 심리역사학은 놀랍도록 정확하게 전 인구의 행동을 809 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 예측할 수 있었지만 810 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 개인에 관해서는 점점 예측이 힘들어졌다 811 01:07:34,680 --> 01:07:39,977 아무도 볼트에 다가가지 못했지만 샐버 하딘은 예외였다 812 01:07:41,270 --> 01:07:42,813 난 늘 궁금했다 813 01:07:44,606 --> 01:07:46,650 해리는 계획을 세울 때 814 01:07:47,359 --> 01:07:51,947 그 안에서 찾은 것에 은하계의 운명이 달렸다는 걸 알았을까? 815 01:07:53,156 --> 01:07:54,741 알았을 것 같다 816 01:07:55,993 --> 01:07:58,370 그리고 그것을 가장 두려워했을 것 같다 817 01:08:03,250 --> 01:08:08,130 "'파운데이션' Foundation" 818 01:08:16,680 --> 01:08:17,639 "린다 앤 레비탄을 추억하며" 819 01:09:10,234 --> 01:09:12,236 자막: 차동인