1 00:01:07,484 --> 00:01:09,403 BASATO SUI ROMANZI DI ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fondazione 3 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 Quando ero bambina, dicevo a mia madre 4 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 che volevo conoscere ogni pianeta dell'Impero Galattico... 5 00:01:34,803 --> 00:01:37,890 Iniziando dal centro, fino a Star's End. 6 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 Ogni notte, mi raccontava delle storie. 7 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 Viaggiavo anni-luce... 8 00:01:48,150 --> 00:01:51,236 ...e la mia mente riusciva a visitare nuovi mondi. 9 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Ma non ero mai arrivata su Terminus. 10 00:01:56,992 --> 00:02:01,914 Tra i confini più remoti della civiltà, non ancora turbato dall'uomo... 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 ...era la fine. 12 00:02:10,881 --> 00:02:14,676 E la sua storia rimase un mistero per me, per molti anni. 13 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 Finché non divenne la mia storia. 14 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 Finché non divenne... 15 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 l'unica storia. 16 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 - Smettila! - Scusa. 17 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 - Dove sono gli altri? - Ci vediamo dalla barriera. 18 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Siamo un po' in ritardo. 19 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 Andiamo, ragazzi. 20 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 - Gia! - Quante rocce. 21 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Merda. 22 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Un artiglio del vescovo. 23 00:03:24,955 --> 00:03:27,541 - A valle. - Dobbiamo fare pianissimo. 24 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Il campo nullo inizia laggiù. Vicino a quella roccia. 25 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 La chiamano "la Volta". 26 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 I coloni sapevano per certo 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,184 solo che proiettava un campo in grado di tenere lontane le persone. 28 00:03:45,851 --> 00:03:47,811 Nessuno poteva violarlo. 29 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 Allora, vai tu per primo? 30 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 Non eri tu, il primo? 31 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 Vai prima tu e metti la bandierina oltre la roccia. 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 - Ti faccio toccare una tetta. - Gia. 33 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Per un minuto. 34 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Dieci secondi. 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 O le guardi entrambe per 30 secondi. 36 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 Giura sulla tua luna. 37 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Quattro volte. 38 00:04:14,254 --> 00:04:17,048 - Se vinci, cosa ci guadagni? - Vedo come se la fa sotto. 39 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 Non ce la fa. 40 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 Forza, Keir. 41 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Keir. 42 00:04:52,960 --> 00:04:53,919 Come stai? 43 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 - Tuo fratello è un vero idiota. - Gia, smettila di ridere. 44 00:04:57,506 --> 00:05:00,592 - È penoso. - C'ero quasi. Ero vicinissimo. 45 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 Poly, dove vai? 46 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 - Merda. - Poly, torna qui! 47 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 - Non abbiamo scommesso. - Lo so. 48 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Voglio vedere il fantasma. 49 00:05:12,563 --> 00:05:13,772 Okay. 50 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Merda. 51 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 - Poly? - Non si muove. 52 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 Poly? 53 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 - Dobbiamo chiedere aiuto. - Che ci fai ancora qui? 54 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 Sono andati via tutti. Mangia. 55 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Io ho visto il fantasma. 56 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 Hai visto me. 57 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 Mangia. 58 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 Dovevi tornare indietro come il tuo amico Keir. 59 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Quelli che si sono avvicinati di più si sono fatti male. Tanto. 60 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 Tu no, però. 61 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 Tu hai fatto il record e stai bene. 62 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Veramente? 63 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 La tua bandierina è talmente lontana che non l'ha mai vista nessuno. 64 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 È perché non esiste. E neanche il fantasma. 65 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 Secondo te, quand'è che ci dirà che cos'è, Guardiano? 66 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Chiamami Salvor. 67 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 E tu pensi gli importi qualcosa di noi? 68 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Perché non è così. 69 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 Non tiene lontane solo le persone. Ma ogni cosa. Uccelli, insetti. 70 00:07:12,683 --> 00:07:16,311 Nessuno è mai riuscito ad attraversare il campo nullo e nessuno lo farà mai. 71 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 Ci avvisa di restare a distanza. Basta sfidare la sorte. 72 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Vai. Stai attento. 73 00:07:23,902 --> 00:07:27,030 - C'è un artiglio del vescovo. - A valle, lo so. 74 00:07:32,703 --> 00:07:36,164 Salvor Hardin. Hober Mallow. Il Mulo. 75 00:07:36,874 --> 00:07:38,917 Un giorno, avrei imparato questi nomi. 76 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 35 ANNI PRIMA 77 00:07:43,213 --> 00:07:46,884 Gli eroi e i malvagi combattono per la salvezza del genere umano. 78 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Ma, per comprendere il nostro futuro, 79 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 dobbiamo ricordare il passato e chi ha causato tutto questo. 80 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Un matematico. 81 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 Un martire. 82 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Un assassino. 83 00:08:00,898 --> 00:08:05,027 E l'uomo più importante di tutti, Hari Seldon. 84 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 Si metterà presto in viaggio. 85 00:08:22,920 --> 00:08:25,047 Si risolverà tutto, Raych. 86 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 Sta morendo tutto. 87 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 Ciò non vuol dire che le cose non si sistemeranno. 88 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 Desideri mai che esista un'altra soluzione? 89 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 Ogni giorno, ragazzo mio. 90 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 Ma questo è il momento migliore. 91 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86.960.947. 92 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 86.960.957. 93 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 86.960.971. 94 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 - 86.960.987... - È ora. 95 00:09:10,843 --> 00:09:14,054 Gaal. Sei pronta? 96 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Sì. 97 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 È tutta la vita che guardo fuori e sogno di essere altrove. 98 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 Solo ora mi rendo conto di quanto mi mancherà tutto questo. 99 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 Devo ricordarmelo perfettamente. 100 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 No, no invece. 101 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 Possiamo fare richiesta ai sacerdoti Veggenti. 102 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 Non è troppo tardi per ripensarci. Non è troppo tardi, se vuoi restare. 103 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 No. 104 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 Qui non c'è più posto per me, mamma. 105 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Se resto qui, morirò. 106 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 Ma, su Trantor, sarò al sicuro. 107 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 Accolta. 108 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 Vai a testa alta. 109 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 È lei. 110 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 Loro mi odiano tutti. Tu non mi odi, vero? 111 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 Non ti odierò mai, Gaal. Ti vorrò sempre bene. 112 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Sei la mia gioia più grande. 113 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Venite con me. 114 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 Saremmo perduti, là. 115 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Vai. 116 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 Ti voglio bene. 117 00:11:47,457 --> 00:11:48,584 Vai, bambina mia. 118 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Inizio della sequenza di trasferimento. 119 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Si prega di entrare nelle capsule di lancio e prepararsi per il viaggio. 120 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 Ha detto qualcosa? 121 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 No. Le avrei chiesto se è il primo viaggio su una nave da salto imperiale. 122 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 Sì. Esatto. Sono un po' agitata. 123 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 Metta la mano sullo schermo. 124 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 - Così le scansiona i parametri. - Grazie. 125 00:13:05,244 --> 00:13:07,371 - Jerril. - Gaal. 126 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 Synnax? 127 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 Ho colto qualcosa dal suo accento. 128 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Non si sente spesso nel Nucleo, 129 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 ma viaggio fino ai margini della galassia, a volte. 130 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 Sono stati bravi a levarle le pietre di preghiera. 131 00:13:18,465 --> 00:13:20,801 Non si notano le cicatrici, a prima vista. 132 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 Scusi se ho esagerato. 133 00:13:23,262 --> 00:13:24,263 A me non dà fastidio, 134 00:13:24,346 --> 00:13:26,765 ma molti, alla fine del salto, si sentono un po' ubriachi. 135 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 Io non bevo. 136 00:13:28,642 --> 00:13:31,562 I miei genitori hanno un allevamento di alghe, ci siamo svegliati presto. 137 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 Mi sa tanto che faranno in modo di farti dormire per tutto il viaggio. 138 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 I generatori di gravità sono inattivi durante il salto. Non so perché. 139 00:13:36,859 --> 00:13:38,944 I generatori di gravità emettono un'onda 140 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 che corrompe la capacità del sistema 141 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 di tracciare punti quadridimensionali a velocità transdimensionale. 142 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 Perché sta andando a Trantor? 143 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 Vado a lavorare con Hari Seldon. 144 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 Ho vinto una gara di matematica. 145 00:13:51,832 --> 00:13:55,544 Wow. Hari Seldon. E lei, da Synnax. 146 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Era una gara molto importante. 147 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 Prepararsi al salto tra tre, due, uno. 148 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 Come ha fatto a svegliarsi? 149 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 È un peccato dover dormire durante il salto. 150 00:15:35,185 --> 00:15:37,104 Si dice sia un grande spettacolo di luci. 151 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 Ma, se non si è uno spaziale, 152 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 la mente e il corpo rischiano di fare viaggi diversi. 153 00:15:43,110 --> 00:15:44,736 Ho dormito per tutto il tempo. 154 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 ...prepararsi allo sbarco. 155 00:15:49,283 --> 00:15:50,450 Wow. 156 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 Se l'Impero ha un merito, è saper costruire meraviglie. 157 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 È incredibile. 158 00:16:39,291 --> 00:16:43,754 Benvenuti a Trantor, l'occhio dell'Impero. 159 00:16:46,340 --> 00:16:50,302 Per favore, rispettate e godete della pace. 160 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 Sono soldati? 161 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 Forse non ha fatto notizia nel suo mondo, 162 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 ma ci sono dei tafferugli ai margini della galassia. 163 00:17:07,027 --> 00:17:08,819 Tra Anacreon e Thespis. 164 00:17:09,445 --> 00:17:13,242 Il loro fuoco incrociato ha fatto vittime tra gli uomini dell'Impero, cosa grave. 165 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 Garante e destinazione? 166 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 Dottor Hari Seldon. Università di Streeling. 167 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 Ritorno previsto al suo pianeta natale? 168 00:17:26,380 --> 00:17:30,592 Non farò ritorno. Ora è questa casa mia. 169 00:17:30,676 --> 00:17:35,097 Uno dei mezzi sulle rampe. Per favore, rispetti e goda della pace. 170 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Grazie. 171 00:17:39,810 --> 00:17:41,770 Ora che la conosco un po' meglio, 172 00:17:42,396 --> 00:17:44,731 non sprecherò fiato a spiegarle tutto. 173 00:17:44,815 --> 00:17:46,024 Ma questa è la parte migliore. 174 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 Prego, si avvicini alla prima carrozza libera. 175 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 Questa carrozza comincerà la sua discesa a momenti. 176 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 Io resto sveglia per tutto il viaggio. 177 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Anche io. 178 00:18:18,140 --> 00:18:23,437 Ci vogliono 14 ore, dalla stazione di Trantor alla superficie del pianeta. 179 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 Anche se, tecnicamente, non è la superficie. 180 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 Miliardi di cittadini vivono al di sotto della superficie esterna di Trantor, 181 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 lavorando duramente a centinaia di livelli di profondità, 182 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 senza mai vedere il sole o le stelle. 183 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 Ciò che rimaneva del mondo naturale apparteneva agli Imperatori. 184 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Alba. 185 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Giorno. 186 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 Tramonto. 187 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 La dinastia genetica. 188 00:19:02,601 --> 00:19:06,813 I cloni di Cleon I, venerati a diverse età. 189 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Mastro Orlio. 190 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 Imperatore. 191 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 Da quanto tempo lavora per noi? 192 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 Da sessantotto fortunati anni, Imperatore. 193 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 Ho iniziato a pulire questo Affresco a dodici anni. 194 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 Da allora, l'ho passato quattro volte, dall'inizio alla fine. 195 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 So a memoria ogni sfumatura cromatica. 196 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 Mi dica, ci sono dei colori che, alla pulitura, sono più ostili di altri? 197 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Prugna. 198 00:19:46,687 --> 00:19:47,688 Pervinca. 199 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 Lo zafferano è un pigmento particolarmente violento. 200 00:19:51,650 --> 00:19:55,529 E il color sangue? È un colore violento? 201 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Imperatore? 202 00:19:57,364 --> 00:19:58,574 Ci è giunta voce 203 00:19:58,657 --> 00:20:02,411 che un trattato scritto da Hari Seldon è stato scoperto nei suoi alloggi. 204 00:20:02,494 --> 00:20:04,955 Le mie scuse, Imperatore. È stato sciocco da parte mia. 205 00:20:05,038 --> 00:20:06,290 È che avevo... 206 00:20:06,373 --> 00:20:09,960 ...sentito delle voci sulle sue dichiarazioni ed era curioso. 207 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 Chiamano Seldon "Il Corvo", non è vero? 208 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Ho sentito che è piuttosto critico nei confronti dell'Imperium. 209 00:20:20,345 --> 00:20:24,516 Sono lieto di riferire che le sue parole sono spazzatura senza fondamento 210 00:20:24,600 --> 00:20:26,643 e scritte atrocemente, se posso aggiungere. 211 00:20:26,727 --> 00:20:30,147 Eppure, quest'uomo ora ha un suo seguito. 212 00:20:30,689 --> 00:20:35,611 Persone che ripongono le loro speranze in ogni parola che Corvo Seldon pronuncia. 213 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 Le parole hanno il dono di trasformarsi in incendi, Orlio. 214 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 Vi sono fedele, Imperatore. Non farei mai... 215 00:20:42,910 --> 00:20:46,872 Non ne dubito. Ecco perché ho affrontato la questione personalmente. 216 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 Imperatore... 217 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 Che cosa hai studiato, questa mattina, Fratello Alba? 218 00:21:02,179 --> 00:21:03,847 I Regni della Regione Esterna. 219 00:21:03,931 --> 00:21:06,558 E una vecchia canzone di Anacreon sulla caccia. 220 00:21:06,642 --> 00:21:10,938 Beh, c'è molta verità nella musica. 221 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 Un ragazzo sgozza un cerbiatto e si copre con la sua pelle. 222 00:21:15,734 --> 00:21:17,694 Non parla proprio della caccia. 223 00:21:17,778 --> 00:21:20,405 È una canzone sconcia su un uomo e la sua prima volta con una donna. 224 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 Ripetila a mente. E non confondere i protagonisti. 225 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 Fratello Giorno, lascia quel pavone ai cuochi. 226 00:21:30,040 --> 00:21:32,668 Non aumenterà il tuo fascino agli occhi dei tuoi biografi. 227 00:21:32,751 --> 00:21:35,212 Fratello Tramonto crede che lo faccia per essere pittoresco. 228 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 E Fratello Giorno mette più parole nella mia bocca che cibo nei piatti. 229 00:21:39,049 --> 00:21:40,425 È il grasso. 230 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 I cuochi lo iniettano sotto la pelle con un ago, prima di arrostirlo. 231 00:21:43,971 --> 00:21:46,849 - Sai perché usano un ago? - Perché è efficace? 232 00:21:46,932 --> 00:21:49,017 Perché temono che, usando un coltello, 233 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 come da antica tradizione, 234 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 la pelle si laceri, e di finire a lavorare a un chiosco di stufato 50 livelli in giù. 235 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Il che è un problema. Perché? 236 00:21:59,486 --> 00:22:02,698 Perché, quando si ha paura di non far bene il proprio lavoro, 237 00:22:03,198 --> 00:22:05,117 senza dubbio andrà male. 238 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 - Pessima gestione. - Un pessimo pavone arrosto. 239 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 Non sempre c'è una lezione da imparare. 240 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 Imperatore. 241 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Demerzel. 242 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 Le delegazioni da Thespis e Anacreon stanno arrivando. 243 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 - Come vi sembrano? - Scontrosi. 244 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 Regni barbari. Non valgono tutti i problemi che causano. 245 00:22:26,889 --> 00:22:30,142 Servono le proiezioni del tariffario del Commerciale della Regione Esterna. 246 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 Vestiti bene. Fatti pettinare i capelli. 247 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 Non è la cosa più importante che faremo questa settimana, 248 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 ma, per loro, è la più importante che faranno in tutta la vita. 249 00:23:01,131 --> 00:23:05,636 Anacreon e Thespis. Osservate la leziosità di entrambe le parti. 250 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 Si odiano a vicenda. 251 00:23:18,065 --> 00:23:21,777 La loro inimicizia è ben nota. Ma la guerra ha un costo elevato. 252 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 Così, li abbiamo convocati per negoziare una pace. 253 00:23:38,836 --> 00:23:40,212 Grazie della compagnia. 254 00:23:40,295 --> 00:23:43,674 Buona fortuna per il lavoro. Spero che Hari Seldon valga questo viaggio. 255 00:23:43,757 --> 00:23:45,133 Grazie. 256 00:23:50,055 --> 00:23:51,139 Carino. 257 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 Raych, Raych, Raych. Dove sei? 258 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 - Sono io. - Cosa? 259 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 Sono io, Raych. 260 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 Lavoro per Hari. Il dottor Seldon. 261 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 - Il ritiro bagagli è di qua. - No. 262 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 No. Non ho altri bagagli. 263 00:24:19,668 --> 00:24:20,669 Okay. 264 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 Allora il resto del pianeta è di qua. 265 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 Dovrebbe essere una replica perfetta. 266 00:24:30,596 --> 00:24:32,598 Non che si sappia cosa ci sia all'esterno. 267 00:24:33,098 --> 00:24:36,226 Metà del livello 64 sono server che riproducono i cieli. 268 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 C'è ancora una chiesa dei Veggenti, qui a Trantor? 269 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 Laggiù, credo. Livello 22. 270 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 Mi piacerebbe vederla. 271 00:24:52,201 --> 00:24:53,202 Che c'è? 272 00:24:54,745 --> 00:24:55,996 Scusi, io... 273 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 È la prima volta che conosco qualcuno di Synnax. 274 00:25:09,426 --> 00:25:12,262 Un'espressione di misericordia e di tutela, 275 00:25:12,346 --> 00:25:14,723 l'affresco delle anime, 276 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 a cui ha lavorato ogni giorno il membro più anziano della dinastia genetica. 277 00:25:18,769 --> 00:25:23,357 L'affresco raffigura i quattro secoli dell'era di pace e la famiglia galattica. 278 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 Notate il movimento cromatico? I movimenti sottili del pigmento? 279 00:25:33,116 --> 00:25:35,077 Ambasciatore Provinciale Xandem. 280 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 Ha qualche domanda o commento sull'affresco? 281 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 Eravamo solo meravigliati dalla benevolenza dell'Impero. 282 00:25:44,837 --> 00:25:46,296 Davvero meraviglioso. 283 00:25:49,091 --> 00:25:52,678 86.963.537. 284 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 86.963.549. 285 00:25:56,056 --> 00:25:59,434 86.963.563. 286 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 963.567. 287 00:26:03,355 --> 00:26:07,067 86.963.573... 288 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 - Sta pregando? - No. Perché? 289 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 Muoveva le labbra. 290 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 Sì. Quando sono nervosa, conto i numeri primi. 291 00:26:22,332 --> 00:26:23,917 Hari ha detto che le avrebbe fatto piacere. 292 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 Gaal, le presento Hari. 293 00:26:51,904 --> 00:26:53,155 Dottor Seldon. 294 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Sono onoratissima che lei mi abbia invitata qui. 295 00:26:57,910 --> 00:26:59,745 Come le è sembrata la Biblioteca Imperiale? 296 00:26:59,828 --> 00:27:02,748 È stupenda. Quanti libri in solo posto. 297 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 Immagino non fosse facile trovare dei libri, su Synnax. 298 00:27:07,044 --> 00:27:08,921 Prego, si sieda. 299 00:27:15,427 --> 00:27:18,847 Dunque, conosce la Nona Dimostrazione della Curvatura di Kalle? 300 00:27:19,473 --> 00:27:22,392 Non avrei risolto Abraxas, senza. 301 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 Nessun altro ha pensato di usarla. Mai, in 500 anni. 302 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 Perché, secondo lei? 303 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 La scrittura di Kalle è poetica. 304 00:27:32,861 --> 00:27:36,198 Bellissima, ma è difficile immaginare che sia precisa. 305 00:27:36,949 --> 00:27:39,409 Gli studiosi più seri non la leggono. 306 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 Perché lei l'ha letta? 307 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 Ho scelto Kalle per il ritmo delle parole, all'inizio. 308 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 Trascurando la matematica. 309 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 Ma poi ho letto fra le righe 310 00:27:51,338 --> 00:27:54,007 e ho capito che stava proponendo una teoria radicale 311 00:27:54,091 --> 00:27:57,177 sugli anelli di numeri interi in sistemi matematici non archimedei. 312 00:27:57,261 --> 00:27:58,762 Assolutamente sì. 313 00:28:00,055 --> 00:28:01,515 Mi viene da chiedermi, tuttavia, 314 00:28:01,598 --> 00:28:06,436 com'è possibile che si sia imbattuta nella Nona Dimostrazione di Kalle, 315 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 visto dove si trovava. 316 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 Qui non siamo su Synnax, Gaal. La curiosità non è un crimine, qui. 317 00:28:16,113 --> 00:28:17,322 Ero sola. 318 00:28:18,532 --> 00:28:21,076 Quasi nessuno pensava come pensavo io. 319 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 Ma la matematica è imparziale. Lei non giudica. 320 00:28:25,581 --> 00:28:31,128 Lo immagino, che fosse sola. Una mente come la sua in un posto come quello. 321 00:28:38,635 --> 00:28:43,557 L'originale della Dimostrazione di Kalle, in thraxiano, la sua lingua madre. 322 00:29:00,616 --> 00:29:02,784 Domani verrò arrestato. E anche lei. 323 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 - Cosa? - È quasi una certezza. 324 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 Arrestata? Perché? 325 00:29:06,747 --> 00:29:11,210 Le probabilità che non accada esistono. Ma sono un numero esiguo. 326 00:29:12,211 --> 00:29:13,837 No. Ci deve essere un errore. 327 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 Le persone mentono, Gaal. I numeri no. 328 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 Conosce il mio lavoro? La psicostoria? 329 00:29:19,760 --> 00:29:22,554 - Tutti i matematici hanno letto la sua... - È d'accordo con l'idea di base? 330 00:29:22,638 --> 00:29:25,015 In teoria, ma non vedo cosa c'entri con... 331 00:29:25,098 --> 00:29:26,391 Non è una teoria. 332 00:29:26,475 --> 00:29:29,645 È il destino dell'umanità espresso in numeri. 333 00:29:29,728 --> 00:29:31,897 Ed è la ragione per cui l'Impero ci arresterà. 334 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 Temono che lei possa prevedere il futuro. 335 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 Temono che le persone credano che posso. E a loro non piace il futuro che predico. 336 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 Quale sarebbe? 337 00:29:42,449 --> 00:29:45,577 Trantor sta per essere distrutto. L'Impero cadrà. 338 00:29:45,661 --> 00:29:48,914 Capirà che non sono cose che non vedo l'ora di raccontare in giro. 339 00:29:48,997 --> 00:29:50,457 È solo quel che dice la matematica. 340 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 Perché mi ha fatto venire fin qui solo per farmi arrestare? 341 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 È un'ottima domanda. Me lo dica lei. 342 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 Perché ho risolto Abraxas. 343 00:30:32,708 --> 00:30:35,043 Credono io sia l'unica che può provare che si sbaglia. 344 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 Potrebbe farlo, se mi sbagliassi. Ma non sbaglio. 345 00:30:39,256 --> 00:30:41,633 Sapeva già tutto mentre mi mostrava il panorama? 346 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 In gioco c'è molto di più di quanto immagina, Gaal. 347 00:30:46,138 --> 00:30:48,473 Ho rischiato la vita per venire qui. 348 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 E ora lei vuole che lo rifaccia solo per supportare i suoi numeri? 349 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 Non è proprio così, giusto, Gaal? 350 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 Ha lasciato Synnax un attimo prima del suo arresto. 351 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 Sa che la matematica non è mai solo questione di numeri. 352 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 Nelle mani sbagliate, diventa un'arma. 353 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 Nelle mani giuste, salvezza. 354 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 Vada. 355 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 Riposi un po'. 356 00:31:15,918 --> 00:31:18,670 Impiegheranno quasi tutta la notte per localizzare il suo hotel. 357 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 Parleremo presto. 358 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 So che non è questo il premio per cui è venuta... 359 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 ma si deve adattare. 360 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 - Non posso accettarlo. - Ma certo che può. 361 00:31:29,556 --> 00:31:34,978 Un giorno, quest'edificio brucerà. Rubare è un atto di pietà. 362 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 Ho letto tutto il suo lavoro sulla psicostoria. 363 00:31:52,663 --> 00:31:55,707 Non avrei mai immaginato lo usasse così. 364 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 L'Impero non le farà del male. Lei gli serve. 365 00:31:58,836 --> 00:32:00,838 Non può saperlo. E neanche lui lo sa. 366 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 - Gaal. - No. 367 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 Lei non l'ha vissuto. 368 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 Quando un pianeta ti vuole morto, muori. 369 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 L'ambasciatore Xandem, del pianeta Anacreon, Regione Esterna. 370 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 Imperatore. 371 00:32:21,817 --> 00:32:25,320 Intagliato nel legno dell'albero più antico della foresta di Tallyn. 372 00:32:25,946 --> 00:32:27,698 Lo stesso legno usato per intagliare l'arco 373 00:32:27,781 --> 00:32:30,909 del più grande cacciatore di Anacreon, Larken Keaen. 374 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 La ringrazio, ambasciatore. 375 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 Le è piaciuto l'affresco delle anime? 376 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 Sì, Imperatore. Non avevo mai visto niente di simile. 377 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 L'onorato diplomatico Shae Un Shae, del Pianeta Thespis, Regione Esterna. 378 00:32:49,344 --> 00:32:50,721 Imperatore. 379 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Un Libro dell'abluzione di Thespis. 380 00:32:55,309 --> 00:32:59,563 La filigrana è stata recentemente forgiata per onorare la pace imperiale. 381 00:33:00,397 --> 00:33:02,816 Grazie, onorato diplomatico. 382 00:33:03,859 --> 00:33:07,321 E grazie a entrambe le delegazioni per aver viaggiato fino a Trantor. 383 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 Non che aveste scelta. 384 00:33:11,825 --> 00:33:15,537 Per nove secoli, l'accordo della Cintura di Anthor ha servito i vostri pianeti. 385 00:33:15,621 --> 00:33:18,123 L'anno scorso, Thespis ha identificato un asteroide. 386 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 Credevano fosse andato alla deriva dalla zona regolamentata dall'accordo. 387 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 Noi non abbiamo preso posizione. 388 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 Solo il nostro 10%. 389 00:33:28,842 --> 00:33:32,513 Anacreon crede che Thespis agisca in malafede. 390 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 L'Impero crede che sia stato versato del sangue imperiale 391 00:33:37,851 --> 00:33:41,313 per una roccia fredda a 50 mila anni-luce da qui. 392 00:33:46,777 --> 00:33:50,572 Per ognuna di queste tre convinzioni, sono state combattute migliaia di guerre. 393 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 I prossimi giorni decideranno se ve ne sarà un'altra. 394 00:33:57,621 --> 00:34:01,542 Rispettate e godete della pace. 395 00:34:01,625 --> 00:34:04,711 Rispettate e godete della pace. 396 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 Fratello Alba, che te ne pare? 397 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 Thespis vuole ricordarti 398 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 che gli asteroidi della Cintura di Anthor sono importanti per la loro religione. 399 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 Ma guarda lì. Nella filigrana di metallo. 400 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 Il disegno del sigillo è fatto di palladio pesante. 401 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 Il metallo del grande asteroide. Quanto pensate ne contenga il sigillo? 402 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 - Forse un quinto del totale. - Quasi un quarto. 403 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 Attualmente, i thespisiani ci danno il 10% del minerale estratto. 404 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 È un modo discreto di dirci 405 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 che ci daranno il 25%, se prenderemo le loro parti. 406 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 Qui non ci sono metalli. Neanche nelle punte delle frecce. 407 00:34:56,054 --> 00:34:58,974 Esatto. Perché? 408 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 Gli anacreoniani hanno bisogno di palladio. 409 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 Loro non ne hanno. 410 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 È come la canzone sulla caccia. Non parla della caccia. 411 00:35:09,610 --> 00:35:12,946 Semplicemente, l'arte è la lingua più soave che ha la politica. 412 00:35:13,822 --> 00:35:17,034 Le usanze della Regione Esterna ci sembrano idiosincratiche. 413 00:35:17,784 --> 00:35:22,206 Ma è con l'attenzione ai dettagli che manteniamo la pace. 414 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 E chi esce fuori dai ranghi verrà punito duramente. 415 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 Grazie. 416 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 Seldon e la ragazza. 417 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 Non pensare troppo alle punizioni. 418 00:35:40,599 --> 00:35:43,143 La chiesa dei Veggenti. Abbiamo tempo? 419 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Sì. 420 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 Lei può sedere, lui resterà in piedi. 421 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 Ma dovrà consegnare l'arma. 422 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 L'eretica e io parleremo. 423 00:36:18,762 --> 00:36:19,847 Al suo risveglio... 424 00:36:20,430 --> 00:36:21,974 Al suo risveglio... 425 00:36:22,057 --> 00:36:23,809 Pronunciamo le nostre parole. 426 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 Le parole ci permettono di vedere. 427 00:36:26,061 --> 00:36:27,688 Lei sa chi sono? 428 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 So che è colei che ha strappato le parole del Dormiente dal viso 429 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 e che non può essere vista da Dio. 430 00:36:34,820 --> 00:36:36,572 Ma sa chi sono? 431 00:36:36,655 --> 00:36:39,074 Colei che ha risolto uno dei più antichi enigmi della vita, 432 00:36:39,157 --> 00:36:41,410 e che, così facendo, ha sminuito il proprio valore. 433 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 Certo che lo so. 434 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 Su Synnax era quasi famosa quanto il suo nuovo dio, Seldon. 435 00:36:50,711 --> 00:36:53,630 - Lui non è un dio. - No, non lo è. 436 00:36:55,007 --> 00:37:00,220 Morirà come muoiono tutti gli uomini come lui, non visti da Dio. 437 00:37:00,304 --> 00:37:04,099 E così i suoi seguaci. Così lei. 438 00:37:05,767 --> 00:37:08,896 Gaal Dornick. Lo dirò una sola volta. 439 00:37:09,730 --> 00:37:15,652 Perché sono il sacerdote Veggente di più alto rango in questo desolato mondo. 440 00:37:17,196 --> 00:37:20,866 Se è in pericolo, io posso aiutarla. 441 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 È questo ciò che vuole? 442 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 Vuole che resti? 443 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 Questo impedirà loro di arrestarmi? 444 00:37:55,317 --> 00:37:56,360 No. 445 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 Starò bene. 446 00:37:59,112 --> 00:38:00,948 - Verrò a trovarla. - Davvero? 447 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Certo. 448 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 C'è chi vuole pregare un'ultima volta. 449 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 Lei lo ha fatto? 450 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 No. 451 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 Che mi dici di lei? 452 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Non l'hanno ancora presa. 453 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 Non ancora. 454 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 Tu che pensi di lei? 455 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 Ha risolto Abraxas da sola. Ne sono certo. 456 00:39:46,178 --> 00:39:50,349 Per quel che riguarda l'altra domanda, staremo a vedere. 457 00:40:41,358 --> 00:40:43,318 Mi chiamo Lors Avakim. 458 00:40:43,402 --> 00:40:44,987 Mi manda Hari. 459 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 Lui dov'è? 460 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 Arrestato. Come aveva predetto. 461 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 Siete entrambi accusati di alto tradimento, 462 00:40:54,997 --> 00:40:57,708 e cospirazione per destabilizzare l'Imperium. 463 00:40:59,001 --> 00:41:00,586 Questo è un incubo. 464 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 Hari vuole che lei sappia quanto è dispiaciuto per averla coinvolta. 465 00:41:04,923 --> 00:41:06,091 Non è colpa sua. 466 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 O sì? 467 00:41:12,764 --> 00:41:14,308 Ora parliamo liberamente. 468 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 Quando l'Imperium è venuto a conoscenza delle conclusioni di Hari, 469 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 non ha fatto mistero di voler distruggere il progetto. 470 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 Mi ha portato qui per usarmi come esca? Perché dimostri che si sbaglia? 471 00:41:24,276 --> 00:41:26,236 Lui non si sbaglia, signorina Dornick. 472 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 Ma sì, sull'esca ha ragione. 473 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 Sta bene? 474 00:41:51,595 --> 00:41:55,390 L'amo fa male, ma cerco di non dimenarmi troppo. 475 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 In piedi. 476 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 Il Tribunale di Cleon XII è qui riunito. 477 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 Vostra Eccellenza, gli imputati: il dottor Hari Seldon e Gaal Dornick, 478 00:42:17,538 --> 00:42:21,250 sono accusati di reati tali da costituire una minaccia non solo per Trantor, 479 00:42:21,333 --> 00:42:23,544 ma per l'esistenza dell'intera galassia. 480 00:42:24,336 --> 00:42:27,464 Io dimostrerò che il dottor Seldon e i suoi seguaci 481 00:42:27,548 --> 00:42:31,301 hanno cospirato per distruggere la fiducia nel nostro impero. 482 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 Dottor Seldon. Si alzi in piedi. 483 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 Lei viene dal mondo di Helicon, giusto? 484 00:42:40,602 --> 00:42:41,812 Sì. 485 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 Può chiarirci qual è la sua posizione, qui su Trantor? 486 00:42:44,481 --> 00:42:48,402 Insegno teoria della probabilità all'Università di Streeling. 487 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 Nello specifico, mi occupo dell'area di psicostoria. 488 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 Ci spieghi cos'è, grazie. 489 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 La psicostoria è un modello predittivo, 490 00:42:58,662 --> 00:43:04,209 progettato per prevedere il comportamento di popolazioni molto numerose. 491 00:43:04,293 --> 00:43:09,256 In termini più semplici, si ritiene in grado di prevedere il futuro? 492 00:43:09,339 --> 00:43:12,801 Beh, non so cosa mangerà per cena, 493 00:43:12,885 --> 00:43:14,261 se è quello che mi sta chiedendo. 494 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Sa cosa le sto chiedendo. 495 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 L'Impero galattico comprende circa otto trilioni di individui. 496 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 È un campione sufficientemente grande per fare una previsione? 497 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 Lo è. 498 00:43:22,978 --> 00:43:26,231 E ha una previsione per questo campione in particolare? 499 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 Ce l'ho. 500 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 Ci illumini. 501 00:43:33,739 --> 00:43:38,118 Trantor e l'Impero galattico cadranno in rovina nell'arco di cinque secoli. 502 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 Silenzio, fratelli. 503 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 Dando credito alle sue affermazioni per un attimo, può provare ciò che dice? 504 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 Solo a un altro matematico esperto in analisi ordinale. 505 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 Oh, è chiaro, certo. 506 00:43:54,301 --> 00:43:58,180 Le sue verità sono esoteriche da risultare incomprensibili alla maggioranza di noi. 507 00:43:58,263 --> 00:44:00,891 Non sono le mie verità. Sono le verità della scienza. 508 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 L'Imperium esiste da 12 mila anni, dottore. 509 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 Dobbiamo davvero credere che rischia di sparire nei prossimi 500? 510 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 - Forse prima. - Prima? 511 00:44:14,238 --> 00:44:19,785 Un tronco d'albero marcio appare forte, finché la tempesta non lo spezza in due. 512 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 Considerate gli ultimi eventi nei regni della Regione Esterna. 513 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 Non siamo qui per considerare nessun altro... 514 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 Ma dovete! 515 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 L'Impero cadrà. 516 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 L’ordine svanirà. 517 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 Ci saranno infinite guerre interstellari. 518 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 Diecimila mondi ridotti a scorie radioattive. 519 00:44:41,390 --> 00:44:44,476 Non possiamo fare niente per evitarlo. 520 00:44:45,227 --> 00:44:50,232 Questo… periodo di barbarie. 521 00:44:52,276 --> 00:44:54,111 Quanto crede che durerà? 522 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 Trentamila anni, avvocato. 523 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 Rendo noto alla corte che le "previsioni" del dottor Seldon 524 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 hanno come fine ultimo quello di distruggere la pubblica fiducia. 525 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 Non sono un rivoluzionario. 526 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 Bene. Allora, chi è lei? 527 00:45:10,627 --> 00:45:12,838 Ha già detto che il futuro non si può cambiare. 528 00:45:12,921 --> 00:45:17,509 Quindi, qual è esattamente l'obiettivo del suo progetto? 529 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 Sto tentando di attutire la caduta. 530 00:45:23,640 --> 00:45:26,185 Non riusciremo a evitarla. 531 00:45:26,268 --> 00:45:29,897 Il peso degli eventi ci sta precipitando addosso. 532 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 Ma possiamo ridurre l'era oscura che ne seguirà. 533 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 Di quanto? 534 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 Se accogliessimo il suo piano, di quanto? 535 00:45:40,324 --> 00:45:44,286 Dovremo vivere nell'oscurità per un migliaio di anni, avvocato. 536 00:45:45,245 --> 00:45:50,209 E, se andrà così, ringrazieremo gli dèi per questo. 537 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 Il mio vero nome non è Jerril. 538 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 Ma può continuare a chiamarmi così. 539 00:46:15,817 --> 00:46:17,736 È un po' di tempo che la osserviamo. 540 00:46:17,819 --> 00:46:20,781 Dal momento in cui ha risolto la Congettura di Abraxas, di fatto. 541 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 Le ho portato un regalo. 542 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 Lui lo chiama "il primo radiante". È bellissimo, non trova? 543 00:46:27,287 --> 00:46:31,291 Sostiene contenga tutte le sue previsioni riguardanti l'Impero, 544 00:46:31,375 --> 00:46:33,585 espresse sotto forma di equazioni matematiche. 545 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 Le ha concesso di esaminarle? 546 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 No. 547 00:46:38,215 --> 00:46:39,883 Beh, non trova che sia strano? 548 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 Elabora una teoria oscura, incomprensibile per chiunque nella galassia 549 00:46:44,054 --> 00:46:46,223 e, quando trova qualcuno in grado di capirla, 550 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 non gli concede di guardare dietro le quinte. 551 00:46:48,267 --> 00:46:49,601 Perché? 552 00:46:49,685 --> 00:46:53,772 Perché la storia è disseminata di ciarlatani e falsi messia. 553 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 E se dicesse la verità? Se la psicostoria fosse reale? 554 00:46:57,234 --> 00:46:58,944 Se le sue equazioni sono errate, 555 00:46:59,027 --> 00:47:01,530 lei hai l'obbligo morale di rivelarlo. 556 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 E se fossero corrette? 557 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Le confuti e tornerà a casa. 558 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 E le prometto che l'Impero troverà un modo per esprimerle la sua gratitudine. 559 00:47:20,174 --> 00:47:22,301 Le spiego meglio la situazione, Gaal. 560 00:47:22,384 --> 00:47:24,887 Se dirà che Hari è un impostore, lui morirà. 561 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 Se non lo farà, morirà lei. 562 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 Dovremmo nascondere la testa sotto la sabbia, dunque? 563 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 Se le equazioni sono corrette, 564 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 allora l'Impero si impegnerà a risolvere il problema, come ha sempre fatto, 565 00:47:35,272 --> 00:47:37,608 senza terrorizzare trilioni di persone. 566 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 E perché dovrei crederle? Lei è una spia. 567 00:47:41,778 --> 00:47:44,198 Dovrebbe credere alle menti che hanno costruito Trantor, 568 00:47:44,281 --> 00:47:46,450 costruito il salto interspaziale. O il Ponte Stella. 569 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 Da dove vengo io, si chiamano scienziati, non politici. 570 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 So da dove viene, Gaal. 571 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 Li chiamavano eretici e li annegavano. 572 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 E so anche cosa è successo sulla nave da salto. 573 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 Durante il salto... 574 00:48:05,052 --> 00:48:06,053 Lei era sveglia. 575 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 Era vigile. 576 00:48:10,516 --> 00:48:12,893 - Perché mi ha mentito? - Non lo so. 577 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 Mi spaventa. 578 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 Che cosa? 579 00:48:19,066 --> 00:48:20,943 Essere diversa. 580 00:48:21,026 --> 00:48:22,569 Siamo tutti diversi, signorina Dornick. 581 00:48:23,362 --> 00:48:26,198 Mia sorella non ha parlato fino all'età di sette anni. 582 00:48:26,281 --> 00:48:27,491 E poi, solo nomi. 583 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 Ma lei è qualcos'altro. 584 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 E se non sa cos'è, la invito a scoprirlo 585 00:48:32,788 --> 00:48:35,541 prima che lo faccia qualcun altro e lo usi contro di lei. 586 00:49:28,594 --> 00:49:32,097 Lei afferma che il suo piano ridurrebbe l'imminente oscurità. 587 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 Come? 588 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 Si dice che gli antichi abbiano costruito un deposito per la saggezza del mondo, 589 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 che poi però fu dato alle fiamme. 590 00:49:39,897 --> 00:49:42,774 Io vi sto proponendo qualcosa di meno centralizzato. 591 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 Un'Enciclopedia galattica. 592 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 Dopo la caduta, una civiltà risorgerà dalle ceneri. 593 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 Le generazioni che verranno avranno le fondamenta su cui ricostruire. 594 00:49:56,538 --> 00:49:57,956 Una fondazione. 595 00:49:58,790 --> 00:50:04,087 Non dovranno reinventare la ruota. Perché la conoscenza esiste già. 596 00:50:04,171 --> 00:50:06,715 Ma non sarà solo il sapere che riusciremo a salvare, 597 00:50:07,341 --> 00:50:09,343 ma la storia dell'umanità. 598 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 La nostra storia. 599 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Trantor possiede già una biblioteca imperiale. 600 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 Per quanto ancora? 601 00:50:20,521 --> 00:50:23,524 Questa affermazione ci porta al cuore del problema. 602 00:50:23,607 --> 00:50:28,487 Ha detto che può dimostrare il suo teorema solo a un esperto di analisi ordinale. 603 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 Gaal Dornick, si alzi in piedi. 604 00:50:34,826 --> 00:50:36,453 Si avvicini al banco, se vuole. 605 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 Lei viene da Synnax, è corretto? È il caso di dirlo. 606 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 Esatto. 607 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 Si è fatta rimuovere le pietre della preghiera. 608 00:50:52,386 --> 00:50:54,471 Sembra quasi una di noi. 609 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 Per quel che so del suo mondo, rimuovere le pietre della preghiera 610 00:50:57,850 --> 00:50:59,643 va in conflitto con la Chiesa dei Veggenti. 611 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 È corretto? 612 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 È la dottrina della Chiesa, sì. 613 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 Mi dica, uccidono ancora gli scienziati e i matematici? 614 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 Se si riferisce all'Epurazione, allora... 615 00:51:12,197 --> 00:51:16,743 La Chiesa la definisce "la Pulizia", Vostra Eccellenza. 616 00:51:16,827 --> 00:51:18,662 E da quand'è che la dottrina della Chiesa 617 00:51:18,745 --> 00:51:21,707 ha smesso di considerare lo studio della matematica un'eresia? 618 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Non ha mai smesso. 619 00:51:23,041 --> 00:51:26,461 Ma lei ha comunque risolto la Congettura di Abraxas. 620 00:51:27,296 --> 00:51:28,297 Sì. 621 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 In un mondo in cui le università sono state bruciate. 622 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 Si sarà sentita molto sola laggiù. 623 00:51:34,094 --> 00:51:39,516 Immagino che il riconoscimento del dottor Seldon le avrà fatto piacere. 624 00:51:40,893 --> 00:51:42,728 Avere un lavoro. Essere apprezzata. 625 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 Cosa vuole sapere? 626 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 Voglio sapere se esiste qualche assurda possibilità 627 00:51:49,318 --> 00:51:52,696 che lei sia imparziale su Hari Seldon. 628 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 Non lo so. Forse non posso. 629 00:51:57,534 --> 00:51:59,286 Forse è per questo che mi ha portato qui. 630 00:51:59,995 --> 00:52:01,580 Ieri notte ha avuto l'occasione 631 00:52:01,663 --> 00:52:04,875 di valutare l'accuratezza delle affermazioni del dottor Seldon. 632 00:52:04,958 --> 00:52:06,627 È giunta a una conclusione? 633 00:52:09,880 --> 00:52:11,131 Sì. 634 00:52:11,715 --> 00:52:12,674 Quindi? 635 00:52:16,178 --> 00:52:18,764 I calcoli del dottor Seldon... 636 00:52:19,598 --> 00:52:20,641 ...sono corretti. 637 00:52:21,225 --> 00:52:23,519 L'Impero sta morendo. 638 00:52:24,937 --> 00:52:25,979 Uccidili. 639 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 Finiamola. 640 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 Hari, il cielo. 641 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 Qualcosa non va al Ponte Stella. 642 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 Rispettate e godete della pace. 643 00:53:18,323 --> 00:53:20,284 Ritorno previsto al suo pianeta natale? 644 00:53:20,367 --> 00:53:21,577 Tra tre giorni. 645 00:53:21,660 --> 00:53:24,121 - Per favore, rispetti e goda della pace. - Grazie. 646 00:53:30,460 --> 00:53:34,089 Questa carrozza comincerà la sua discesa a momenti. 647 00:53:34,631 --> 00:53:36,133 La partenza potrebbe essere brusca. 648 00:53:36,842 --> 00:53:40,095 Allacciate le cinture prima dell'inizio della discesa. 649 00:56:58,710 --> 00:57:02,005 La struttura avvolgeva il pianeta come un cappio. 650 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 Ora mancano 50 livelli. 651 00:57:03,799 --> 00:57:05,259 - Imperatore... - Silenzio! 652 00:57:16,436 --> 00:57:22,067 Grida di guerra di Anacreon e Thespis si udivano già prima dell'esplosione. 653 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 Canti di ribellione. 654 00:57:23,694 --> 00:57:25,946 Noi non c'entriamo nulla, con quel che... 655 00:57:26,029 --> 00:57:29,366 I vostri doni vi saranno certamente restituiti. 656 00:57:30,367 --> 00:57:36,164 86.963.777. 657 00:57:39,126 --> 00:57:44,423 86.963.791. 658 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 Che ci fai lei, qui? 659 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 Ho il permesso della commissione. 660 00:57:56,226 --> 00:57:58,604 Dicono che saranno un centinaio di milioni di morti. 661 00:57:59,479 --> 00:58:01,607 Forse è una ribellione delle Regioni Esterne. 662 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 L'attentato ha cambiato tutto. 663 00:58:07,029 --> 00:58:09,740 Per Hari, le probabilità che lei muoia sono diverse da zero, 664 00:58:09,823 --> 00:58:11,700 ma diverso zero è pur sempre un numero. 665 00:58:12,492 --> 00:58:15,245 Uccideranno Hari, Gaal. 666 00:58:17,331 --> 00:58:20,542 - Lei non deve morire con lui. - Ho detto che lui ha ragione. 667 00:58:22,085 --> 00:58:25,506 Dica che ha riguardato i calcoli. Che lui si sbagliava. 668 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 Ha perso la fede. 669 00:58:29,176 --> 00:58:30,594 Mi dispiace. 670 00:58:30,677 --> 00:58:32,095 Quello non le serve. 671 00:58:39,686 --> 00:58:40,938 Alzatevi. 672 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 Posso parlare per primo? O volete parlare prima voi? 673 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 Certo che può, dottor Seldon. 674 00:58:51,406 --> 00:58:52,407 Parli. 675 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 Ci ritenete responsabili. 676 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 Come non potrei? 677 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 La mia scienza prevede gli andamenti, i movimenti sociali. Non individuali. 678 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 Ma non sono sorpreso che sia accaduto. 679 00:59:02,876 --> 00:59:04,086 Come mai? 680 00:59:04,169 --> 00:59:05,754 È una situazione insostenibile. 681 00:59:07,339 --> 00:59:10,300 È per questo che i Regni della Regione Esterna hanno colpito per primi. 682 00:59:10,384 --> 00:59:12,261 E come biasimarli? 683 00:59:12,970 --> 00:59:17,516 Mostrarsi vulnerabili è un invito per gli altri a fare forti pressioni. 684 00:59:17,599 --> 00:59:22,688 Un ammonimento da una delle religioni maggiori della galassia è scontato. 685 00:59:22,771 --> 00:59:25,148 O magari un'insurrezione locale, qui a Trantor. 686 00:59:25,232 --> 00:59:27,568 Il Ponte Stella. Chi è stato? 687 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 Io non lo so. 688 00:59:30,028 --> 00:59:33,699 Mi dica perché non dovrei uccidere lei e i suoi seguaci, immediatamente. 689 00:59:33,782 --> 00:59:35,242 I miei seguaci non sono responsabili! 690 00:59:35,325 --> 00:59:37,286 Se lo farete, morirete entro un anno. 691 00:59:40,372 --> 00:59:42,207 Il genio vuole parlare. 692 00:59:51,175 --> 00:59:52,426 Avanti, allora. 693 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 Il vostro agente Jerril mi ha chiesto di verificare il lavoro del dottor Seldon. 694 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 Io ho portato avanti la sua equazione. 695 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 Se lo uccidete, la caduta accelererà. 696 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 Beh, questo è un dato che va a vostro a favore. 697 01:00:09,401 --> 01:00:12,070 Solo lui può ridurre l'oscurità. 698 01:00:13,322 --> 01:00:15,032 Se muore lui, muore la speranza. 699 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Se muore la speranza... 700 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 morite anche voi. 701 01:00:23,749 --> 01:00:25,209 Che probabilità c'erano? 702 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 Le uniche due persone in grado di salvare la galassia sono in questa stanza. 703 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 E una di loro si sbaglia. 704 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 Sono d'accordo. 705 01:00:39,890 --> 01:00:44,353 Se la caduta può essere accelerata, può essere anche rallentata? 706 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 Sì. Sì. Di qualche secolo. 707 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 Non ci tenga all'oscuro. 708 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 Fermate la clonazione imperiale. 709 01:00:54,446 --> 01:00:58,116 La clonazione imperiale ha messo fine alle guerre. 710 01:00:58,200 --> 01:01:00,577 La clonazione imperiale ha portato la pace. 711 01:01:00,661 --> 01:01:04,122 La nostra dinastia genetica regna da quasi quattro secoli. 712 01:01:04,206 --> 01:01:09,211 Comprenderà certo il valore di una mente più giovane con il suo stesso intelletto. 713 01:01:09,962 --> 01:01:13,048 Io comprendo il valore della diversità. 714 01:01:13,131 --> 01:01:14,383 Della novità. 715 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 Voi non offrite niente di nuovo. 716 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 Solo un grappolo più giovane... 717 01:01:20,848 --> 01:01:22,391 dello stesso vitigno, 718 01:01:22,474 --> 01:01:25,352 destinato alla stessa vecchia bottiglia. 719 01:01:29,064 --> 01:01:31,441 Non potete salvare voi stessi... 720 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 ma potete salvare la vostra eredità. 721 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 La sua o la mia, dottor Seldon? 722 01:01:53,630 --> 01:01:55,215 Quanto le ci è voluto... 723 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 per attivare il primo radiante? 724 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 Ce l'ho fatta al secondo tentativo. 725 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 Sapeva che me lo avrebbero dato. 726 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 Hari, quando l'ho osservato, io... 727 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 Credevo avrebbero cercato di farla sembrare una battaglia equa. 728 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 Ma non se ne sono preoccupati, vero? 729 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 E noi? 730 01:02:26,413 --> 01:02:28,123 L'amo le fa ancora male? 731 01:02:29,625 --> 01:02:34,505 Xylas ha usato le sue stesse parole. "Io ero sola." 732 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 Ci stavano ascoltando. 733 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 E lei lo sapeva. 734 01:02:38,675 --> 01:02:41,261 - Ci ascoltano anche ora. - Bene. 735 01:02:41,345 --> 01:02:43,055 Cosa vuole che ascoltino? 736 01:02:43,639 --> 01:02:47,935 Abraxas era l'esca. Non lei. 737 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 Ho solo fatto la mia mossa prima di loro. 738 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 Ha più autorità qui, Gaal, di quanto pensi. 739 01:03:14,878 --> 01:03:19,049 L'Imperatore ha deciso che la vostra morte non è la soluzione ottimale 740 01:03:19,132 --> 01:03:20,717 per il bene dell'Imperium. 741 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 Potrete perfezionare il vostro lavoro sulla psicostoria. 742 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 E creare la vostra Fondazione. 743 01:03:28,642 --> 01:03:30,060 Ma non su Trantor. 744 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 Terminus. 745 01:03:32,521 --> 01:03:36,775 È disabitato, si trova nella Periferia, 746 01:03:36,859 --> 01:03:38,777 lungo la Regione Esterna della galassia. 747 01:03:38,861 --> 01:03:41,405 Anche Anacreon e Thespis si trovano nella Periferia. 748 01:03:41,488 --> 01:03:44,783 Sì, i regni barbari saranno vostri vicini. 749 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 Viaggerete su una nave lenta. 750 01:03:47,494 --> 01:03:50,539 Vi sarà proibito l'accesso alla tecnologia del salto interstellare. 751 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 Ci state esiliando. 752 01:03:52,291 --> 01:03:56,170 Su Terminus non creerete problemi a Trantor, 753 01:03:56,253 --> 01:03:59,131 e non ci sarà ulteriore disturbo alla pace dell'Imperatore. 754 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 La galassia saprà che state lottando contro la caduta. 755 01:04:03,594 --> 01:04:06,096 Se la psicostoria si rivelerà fraudolenta, 756 01:04:07,222 --> 01:04:11,643 la vostra Fondazione sarà lasciata appassire e svanirà. 757 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 E, se avrà successo, 758 01:04:14,938 --> 01:04:19,359 voi la accoglierete e con essa rafforzerete il vostro regime. 759 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 Terminus. Non l'ho mai sentito. 760 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 È normale. È a 50 mila anni-luce da qui. 761 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 Senza il salto interstellare, ci vorranno... 762 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 - Direi 878 giorni. - Approssimativamente. 763 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 Ce la caveremo. 764 01:04:36,752 --> 01:04:38,962 Incontreremo delle avversità, senza dubbio. 765 01:04:39,463 --> 01:04:42,633 Terminus orbita attorno a una nana rossa. 766 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 Le stagioni sono estreme. Povero di metalli e minerali. 767 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 Lo conosce bene. 768 01:04:49,765 --> 01:04:51,350 L'esilio era il suo vero piano. 769 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 E Terminus è sempre stato il luogo ottimale. 770 01:04:54,978 --> 01:04:56,563 Lontano, nella Periferia. 771 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 Supporto imperiale lontano dagli occhi imperiali. Perfetto. 772 01:04:59,399 --> 01:05:00,484 Chi altro lo sa? 773 01:05:00,567 --> 01:05:01,693 Solo Raych. 774 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 Cosa ha detto all'Imperatore? 775 01:05:06,990 --> 01:05:09,785 Quanto ha approfondito i miei calcoli? 776 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 Cosa ha visto veramente? 777 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 - Non l'ho capito bene. - Quindi, ha mentito? 778 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 Ho ipotizzato. 779 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 Su Synnax nessuno voleva sentire che i nostri mari si alzavano. 780 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 Pensavo che, se mi avessero ascoltata, avrei potuto salvarli. 781 01:05:24,633 --> 01:05:28,679 Il cambiamento spaventa, specialmente chi è al potere. 782 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 Ho percepito la paura dell'Imperatore. 783 01:05:32,683 --> 01:05:36,520 Quando ho guardato nel primo radiante, ho visto l'oscurità. 784 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 Mi ha tolto il respiro, all'inizio. Era opprimente. 785 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 Ma poi, guardando più a fondo, 786 01:05:43,277 --> 01:05:48,490 sono riuscita a vedere un frammento di luce, piccolo, proprio in fondo. 787 01:05:50,367 --> 01:05:53,370 E ho capito che non è della caduta che hanno paura. 788 01:05:53,871 --> 01:05:56,456 Ma della possibilità che il suo piano funzioni davvero. 789 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 Serve più coraggio a costruire che a distruggere. 790 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 E io voglio costruire, Hari. 791 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 Avrà la sua occasione. 792 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 Non è la prima crisi della Fondazione e non sarà l'ultima. 793 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 Qualcosa mi dice che lei sa già quale sarà la prossima crisi. 794 01:06:16,393 --> 01:06:19,813 La pace dell'Imperatore verrà mantenuta. 795 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 Da Synnax a Trantor. E ora Terminus. 796 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 È venuta qui sperando di salvare il suo mondo. 797 01:06:32,242 --> 01:06:34,661 Io le chiedo di sognare ancora più in grande. 798 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 Perché fermarsi a un solo mondo? Perché non salvare la galassia? 799 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 Perché no, in effetti? 800 01:07:06,693 --> 01:07:09,696 35 ANNI DOPO 801 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 Hari aveva pianificato tutto. 802 01:07:13,617 --> 01:07:16,119 Cose che solo lui vedeva oltre l'orizzonte. 803 01:07:17,120 --> 01:07:19,540 LA FONDAZIONE 804 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 La psicostoria poteva prevedere il comportamento di intere popolazioni, 805 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 con precisione impressionante. 806 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 Ma, quando si trattava di individui, diventava tutto più confuso. 807 01:07:34,680 --> 01:07:39,977 Nessuno poteva avvicinarsi alla Volta. Solo Salvor Hardin faceva eccezione. 808 01:07:41,270 --> 01:07:42,813 E mi sono sempre chiesta... 809 01:07:44,606 --> 01:07:46,650 se quando Hari ha concepito il suo piano 810 01:07:47,359 --> 01:07:51,947 sapeva che da quel che lei avrebbe trovato sarebbero dipese le sorti della galassia. 811 01:07:53,156 --> 01:07:54,741 Io penso che lo sapesse. 812 01:07:55,993 --> 01:07:58,370 E penso che fosse la cosa che temeva di più. 813 01:08:03,250 --> 01:08:08,046 Fondazione 814 01:08:16,680 --> 01:08:17,639 IN MEMORIA DI LINDA ANN LEVITAN 815 01:09:10,234 --> 01:09:12,236 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 816 01:09:12,402 --> 01:09:14,654 DUBBING BROTHERS