1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 आइज़ैक एसिमोव के उपन्यासों पर आधारित 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 फ़ाउंडेशन 3 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 जब मैं छोटी थी, मैंने अपनी माँ से कहा था 4 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 कि मैं गैलेक्टिक साम्राज्य के हर ग्रह को जानना चाहती थी… 5 00:01:34,803 --> 00:01:37,890 केंद्र से शुरू करके स्टार्स एंड तक। 6 00:01:39,183 --> 00:01:41,226 वह मुझे हर रात कहानियाँ सुनाती थीं। 7 00:01:43,645 --> 00:01:46,190 मैंने बहुत लंबा सफ़र किया... 8 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 टर्मिनस 9 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 ...ज़्यादा से ज़्यादा संसारों को जानने के लिए मेरी समझ बढ़ रही थी। 10 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 पर मैं टर्मिनस तक कभी नहीं पहुँच पाई। 11 00:01:56,992 --> 00:02:01,914 सभ्यता के सबसे दूर जगहों के दोनों किनारों पर, जहाँ मनुष्य का बसेरा नहीं था... 12 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 यह अंत था। 13 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 और मैं इस कहानी से कई सालों तक अनजान थी। 14 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 जब तक यह मेरी कहानी नहीं बन गई। 15 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 जब तक यह... 16 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 एकमात्र कहानी नहीं बन गई। 17 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 -ऐसा मत करो। -माफ़ करना। 18 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 -बाकी सब कहाँ हैं? -वे हमें बाड़ पर मिल रहे हैं। 19 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 हमें थोड़ी देर हो गई है। 20 00:03:00,639 --> 00:03:02,057 चलो, दोस्तों। 21 00:03:12,484 --> 00:03:14,027 -जिया! -यह कितना पथरीला है। 22 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 धत्त। 23 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 बिशप का पंजा। 24 00:03:24,955 --> 00:03:27,541 -उपरी घाटी में। -हमें एकदम शांत रहना होगा। 25 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 शून्य क्षेत्र वहाँ से शुरू होता है। उस पत्थर के पास। 26 00:03:38,093 --> 00:03:40,304 वे इसे "वॉल्ट" कहते हैं। 27 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 सभी उपनिवेशवासी निश्चित रूप से जानते थे 28 00:03:42,181 --> 00:03:45,100 कि यह लोगों को दूर रखने के लिए एक क्षेत्र को प्रसारित करता है। 29 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 उस क्षेत्र को कोई भेद नहीं सकता था। 30 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 ठीक है, तुम पहले जाना चाहते हो? 31 00:03:54,902 --> 00:03:56,445 मुझे लगा तुम पहले जाओगी? 32 00:03:57,571 --> 00:03:59,698 तुम पहले जाकर पत्थर के आगे निशान लगाकर आओ, 33 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 -मैं तुम्हें अपना स्तन छूने दूँगी। -जिया। 34 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 एक मिनट के लिए। 35 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 दस सेकंड। 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 या तुम 30 सेकंड के लिए दोनों देख सकते हो। 37 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 अपने चाँद की कसम खाओ। 38 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 चारों की कसम। 39 00:04:14,254 --> 00:04:17,048 -अगर तुम जीत गई, तो तुम्हें कुछ नहीं मिलेगा। -उसे डरा हुआ देख पाऊँगी। 40 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 वह नहीं पहुँच पाएगा। 41 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 आगे बढ़ो, कीएर। 42 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 कीएर। 43 00:04:52,960 --> 00:04:53,919 क्या तुम ठीक हो? 44 00:04:54,002 --> 00:04:56,588 -तुम्हारा भाई मूर्ख है। -जिया, उस पर हँसना बंद करो। 45 00:04:57,506 --> 00:05:00,592 -वह बेकार है। -मैं वहाँ पहुँच ही गया था। मैं क़रीब था। 46 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 पोली, तुम कहाँ जा रहे हो? 47 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 -धत्त। पोली! -पोली, वापस आओ! 48 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 -हमारे बीच कोई डील नहीं हुई है। -मुझे पता है। 49 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 मैं भूत देखना चाहता हूँ। 50 00:05:12,563 --> 00:05:13,772 ठीक है। 51 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 धत्त। 52 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 -पोली? -वह हिल नहीं रहा है। 53 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 पोली? 54 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 -हमें मदद के लिए किसी को बुलाना होगा। -तो तुम वहाँ खड़े क्यों हो? 55 00:06:19,505 --> 00:06:21,381 वे सब चले गए। खाओ। 56 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 मैंने भूत देखा। 57 00:06:29,139 --> 00:06:30,307 तुमने मुझे देखा था। 58 00:06:31,725 --> 00:06:32,726 खाओ। 59 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 तुम्हें वापस चले जाना चाहिए था, तुम्हारे दोस्त कीएर की तरह। 60 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 जिन लोगों ने करीब आने की कोशिश की है, उन्हें चोट लगी है। सच में। 61 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 आपको नहीं लगी। 62 00:06:40,901 --> 00:06:43,195 आपने रिकॉर्ड बना लिया और आप तो ठीक हैं। 63 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 तुम्हें लगता है मैं ठीक हूँ? 64 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 आपने इतनी दूर निशान लगाया है, किसी ने आज तक उसे नहीं देखा। 65 00:06:48,200 --> 00:06:52,204 क्योंकि ऐसा कुछ है ही नहीं। और ना ही भूत है। 66 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 आपको क्या लगता है, यह हमें कब बताएगा कि यह क्या है, वॉर्डन? 67 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 मुझे सैल्वॉर बुलाओ। 68 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 और तुम्हें लगता है इसे हमारी ज़रा सी भी फ़िक्र है? 69 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 नहीं है। 70 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 यह केवल लोगों को दूर नहीं रखता है। यह सब कुछ दूर रखता है। पक्षी, कीड़े। 71 00:07:12,683 --> 00:07:16,311 कोई भी, कभी भी शून्य क्षेत्र से आगे नहीं जा पाया, और न ही कभी कोई जा पाएगा। 72 00:07:16,812 --> 00:07:20,399 यह हमें दूर रहने की चेतावनी दे रहा है। इसलिए तक़दीर को चुनौती देना बंद करो। 73 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 जाओ। और सावधान रहना। 74 00:07:23,902 --> 00:07:27,030 -बिशप का एक पंजा है... -उपरी घाटी में। मुझे पता है। 75 00:07:32,703 --> 00:07:35,998 सैल्वॉर हार्डिन, होबर मैलो। द म्यूल। 76 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 ट्रैंटर 77 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 मैं एक दिन इन नामों को जानूँगी। 78 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 पैंतीस साल पहले 79 00:07:43,213 --> 00:07:46,884 मानव जाति के उद्धार के लिए लड़ने वाले नायक और खलनायक। 80 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 लेकिन हमारे भविष्य को समझने के लिए, 81 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 हमें अतीत और उन सभी को याद रखना होगा जिनकी वजह से यह सब हुआ। 82 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 एक गणितज्ञ। 83 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 एक शहीद। 84 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 एक हत्यारा। 85 00:08:00,898 --> 00:08:05,027 और सबसे महत्वपूर्ण खिलाड़ी, हैरी सेल्डन। 86 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 वह जल्द आती ही होगी। 87 00:08:22,920 --> 00:08:25,047 सब ठीक हो जाएगा, रैश। 88 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 सब कुछ ख़त्म हो रहा है। 89 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 उसका मतलब यह नहीं है कि सब ठीक नहीं होगा। 90 00:08:30,761 --> 00:08:33,013 क्या आप कभी सोचते हैं कि काश कोई और रास्ता होता? 91 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 हर रोज़ सोचता हूँ, बेटा। 92 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 लेकिन यही सही समय है। 93 00:08:49,947 --> 00:08:52,491 सिनैक्स 94 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 आठ करोड़ उनहत्तर लाख साठ हज़ार नौ सौ सैंतालीस। 95 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 आठ करोड़ उनहत्तर लाख साठ हज़ार नौ सौ सत्तावन। 96 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 आठ करोड़ उनहत्तर लाख साठ हज़ार नौ सौ इकहत्तर। 97 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 -आठ करोड़ उनहत्तर लाख साठ हज़ार नौ सौ सत्तासी... -समय हो गया है। 98 00:09:10,843 --> 00:09:14,054 गैल? क्या तुम तैयार हो? 99 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 हाँ। 100 00:09:21,770 --> 00:09:25,023 मेरी पूरी ज़िंदगी, मैं बाहर ताकती और किसी और जगह होना का सपना देखती थी। 101 00:09:25,774 --> 00:09:28,235 मुझे अब एहसास हो रहा है कि मैं इस नज़ारे को कितना याद करूँगी। 102 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 मुझे इसे एकदम ठीक से याद रखना होगा। 103 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 नहीं, याद रखने की ज़रूरत नहीं है। 104 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 हम सीयर पुजारियों को याचिका दे सकते हैं। 105 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 बहुत देर नहीं हुई है। तुम इसे रोक सकती हो। तुम यहाँ रुक सकती हो। 106 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 नहीं। 107 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 अब मेरे लिए यहाँ कोई जगह नहीं है, माँ। 108 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 मैं यहाँ रही, तो मैं मर जाऊँगी। 109 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 लेकिन ट्रैंटर पर, मैं सुरक्षित रहूँगी। 110 00:09:53,760 --> 00:09:54,845 इसे स्वीकार कर लीजिए। 111 00:09:57,514 --> 00:09:58,891 तुम्हें खुद पर गर्व होना चाहिए। 112 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 यह वही है। 113 00:10:31,256 --> 00:10:34,384 वे सब मुझसे नफ़रत करते हैं। आप मुझ से नफ़रत नहीं करतीं, है ना? 114 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 कभी नहीं, गैल। मैं हमेशा तुमसे प्यार करूँगी। 115 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 मेरी सबसे बड़ी खुशी। 116 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 मेरे साथ चलिए। 117 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 हम वहाँ खो जाएँगे। 118 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 जाओ। 119 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 मैं आपसे प्यार करती हूँ। 120 00:11:47,457 --> 00:11:48,584 जाओ, बच्ची। 121 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 तबादले अनुक्रम की शुरुआत। 122 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 कृपया जम्पपोड पर जाएँ और यात्रा के लिए खुद को कसकर बाँध लें। 123 00:12:47,017 --> 00:12:49,353 क्या आपने कुछ कहा? 124 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 नहीं, लेकिन मैं यह पूछने वाला था कि क्या तुम पहली बार शाही जम्पशिप पर आई हो। 125 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 हाँ। पहली बार है। मैं थोड़ी घबराई हुई हूँ। 126 00:12:57,986 --> 00:13:00,614 बस अपना हाथ स्क्रीन पर रखो। 127 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 -और यह तुम्हारे मेट्रिक्स स्कैन कर लेगा। -शुक्रिया। 128 00:13:05,244 --> 00:13:07,371 -जैरिल। -गैल। 129 00:13:07,454 --> 00:13:08,622 सिनैक्स? 130 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 तुम्हारे उच्चारण में ज़रा सी झलक मिली। 131 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 यह कोर पर ज़्यादा सुनाई नहीं देता, 132 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 लेकिन मैं कभी-कभी किनारों की दुनिया के पास यात्रा करता हूँ। 133 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 जिसने भी प्रार्थना स्फटिक हटाए हैं, बहुत अच्छा काम किया है। 134 00:13:18,465 --> 00:13:20,801 अगर तुम्हें नहीं पता कि कैसे देखना है, तो तुम्हें निशान नहीं दिखाई देंगे। 135 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 माफ़ करना अगर मैं कुछ ज़्यादा बोल गया हूँ तो। 136 00:13:23,262 --> 00:13:24,263 मुझे इससे परेशानी नहीं होती, 137 00:13:24,346 --> 00:13:26,765 लेकिन कुछ लोग इस यात्रा के बाद थोड़े नशे में होते हैं। 138 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 मैं शराब नहीं पीती। 139 00:13:28,642 --> 00:13:31,562 मेरे माता-पिता काई की खेती के लिए गोता लगाते थे और हम बहुत जल्दी उठ जाते थे। 140 00:13:31,645 --> 00:13:34,189 तुम इस यात्रा के दौरान सो जाओगी। वे इस बात को सुनिश्चित करते हैं। 141 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 यात्रा के दौरान, वे कृत्रिम गुरुत्वाकर्षण को चालू नहीं रख सकते। मुझे नहीं पता क्यों। 142 00:13:36,859 --> 00:13:38,944 ख़ैर, कृत्रिम गुरुत्वाकर्षण जनरेटर एक तरंग का उत्पादन करते हैं 143 00:13:39,027 --> 00:13:40,696 जो जम्पड्राइव की ट्रांसडिमेंशनल गति पर 144 00:13:40,779 --> 00:13:43,532 चौथे-आयामी बिंदुओं को प्लॉट करने की क्षमता को ख़राब करता है। 145 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 तुम ट्रैंटर क्यों जा रही हो? 146 00:13:47,119 --> 00:13:49,204 मैं हैरी सेल्डन के साथ काम करने वाली हूँ। 147 00:13:49,913 --> 00:13:51,748 मैंने एक गणित प्रतियोगिता जीती थी। 148 00:13:51,832 --> 00:13:55,544 वाह। हैरी सेल्डन। और तुम सिनैक्स से हो। 149 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 यह काफी बड़ी प्रतियोगिता थी। 150 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 यात्रा शुरू हो रही है तीन, दो, एक में। 151 00:15:15,040 --> 00:15:16,500 तुम जाग कैसे गई? 152 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 अफ़सोस की बात है कि हमें यात्रा के दौरान सोना पड़ता है। 153 00:15:35,185 --> 00:15:37,104 सुना है सुंदर रोशनियाँ दिखती हैं। 154 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 लेकिन अगर तुम स्पेसर नहीं हो, 155 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 तो तुम अपने शरीर और दिमाग को अलग-अलग यात्राएँ करते हुए पा सकते हो। 156 00:15:43,110 --> 00:15:44,736 मैं पूरी यात्रा के दौरान सो रही थी। 157 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 ...और जहाज़ से उतरने की तैयारी करें। 158 00:15:49,283 --> 00:15:50,450 वाह। 159 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 अगर साम्राज्य कुछ भी करने लायक़ है, तो वह है बहुत मज़बूत निर्माण। 160 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 यह शानदार है। 161 00:16:39,291 --> 00:16:43,754 साम्राज्य के केंद्र, ट्रैंटर में आपका स्वागत है। 162 00:16:46,340 --> 00:16:50,302 कृपया शांति का सम्मान करें और इसका आनंद लें। 163 00:16:58,101 --> 00:16:59,603 क्या वे सैनिक हैं? 164 00:17:01,104 --> 00:17:03,232 शायद तुम्हारी दुनिया तक खबर नहीं पहुँची, 165 00:17:03,941 --> 00:17:06,944 आकाशगंगा के किनारे पर किसी प्रकार का उपद्रव हुआ है, 166 00:17:07,027 --> 00:17:08,819 एनेक्रियन और थेस्पिस। 167 00:17:09,445 --> 00:17:13,242 शाही मूल्यांकक गोलीबारी में फँस गए, तो अब यह एक बड़ी बात है। 168 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 प्रायोजक और संपर्क? 169 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 डॉ. हैरी सेल्डन। स्ट्रीलिंग विश्वविद्यालय। 170 00:17:23,836 --> 00:17:25,712 अपने ग्रह पर जाने की अपेक्षित तारीख? 171 00:17:26,380 --> 00:17:30,592 मैं वापस नहीं जा रही हूँ। यही अब मेरा घर है। 172 00:17:30,676 --> 00:17:35,097 किसी भी उपलब्ध लिफ़्ट का इस्तेमाल करें। कृपया शांति का सम्मान करें और इसका आनंद लें। 173 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 शुक्रिया। 174 00:17:39,810 --> 00:17:41,770 अब जबकि मैं तुम्हें थोड़ा बेहतर जानता हूँ, 175 00:17:42,396 --> 00:17:44,731 मैं सब कुछ समझाने में समय बर्बाद नहीं करूँगा। 176 00:17:44,815 --> 00:17:46,024 हालांकि यह हिस्सा बहुत अच्छा है। 177 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 कृपया किसी भी उपलब्ध कार की तरफ जाएँ। 178 00:17:50,445 --> 00:17:53,991 यह कार थोड़ी देर में आधार से नीचे उतरना शुरू कर देगी। 179 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 मैं पूरी सवारी के दौरान जागने वाली हूँ। 180 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 मैं भी। 181 00:18:18,140 --> 00:18:23,437 ट्रैंटर स्टेशन से ग्रह की सतह तक पहुँचने में 14 घंटे लगते हैं। 182 00:18:25,731 --> 00:18:28,317 हालांकि, तकनीकी रूप से, यह सतह नहीं है। 183 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 अरबों नागरिक ट्रैंटर के बाहरी खोल के नीचे अपना जीवन बिताते हैं, 184 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 सूरज या सितारों को देखे बिना 185 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 सौ भूमिगत स्तरों पर मेहनत करते हैं। 186 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 प्राकृतिक दुनिया में जो कुछ भी बचा था, वह सम्राटों का था। 187 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 डॉन। 188 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 डे। 189 00:18:57,471 --> 00:18:58,472 डस्क। 190 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 आनुवांशिक राजवंश। 191 00:19:02,601 --> 00:19:06,813 प्रथम क्लिऑन के प्रतिरूप, अलग-अलग उम्र में निथारे गए। 192 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 गुरु ऑर्लिओ। 193 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 सम्राट। 194 00:19:25,999 --> 00:19:27,918 आपने हमारे लिए कितने साल काम किया है? 195 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 अड़सठ खुशबनसीब सालों तक, सम्राट। 196 00:19:31,463 --> 00:19:33,757 जब मैं 12 साल का था, तब मैंने भित्ति चित्र साफ़ करना शुरू किया था। 197 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 तब से चार बार एक छोर से दूसरा छोर साफ़ कर चुका हूँ। 198 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 क्रोमा का हर दाना अब बेज़ुबानी याद है। 199 00:19:39,471 --> 00:19:44,434 मुझे बताओ, क्या कुछ रंग दूसरों की तुलना में साफ़ करने में ज़्यादा मुश्किल हैं? 200 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 लाल-बैंगनी। 201 00:19:46,687 --> 00:19:47,688 हल्का बैंगनी नीला। 202 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 केसर एक विशेष रूप से उग्र रंगद्रव्य है। 203 00:19:51,650 --> 00:19:55,529 गहरे लाल के बारे में क्या सोचते हैं? गहरा लाल उग्र है? 204 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 सम्राट? 205 00:19:57,364 --> 00:19:58,574 हमें पता चला है 206 00:19:58,657 --> 00:20:02,411 कि हैरी सेल्डन द्वारा लिखित एक निबंध आपके कमरे में मिला था। 207 00:20:02,494 --> 00:20:04,955 क्षमा करें, सम्राट। यह मेरी मूर्खता थी। 208 00:20:05,038 --> 00:20:06,290 बात ऐसी थी कि मैं... 209 00:20:06,373 --> 00:20:09,960 उसकी घोषणाओं की फुसफुसाहट सुनी और उत्सुक थे। 210 00:20:11,253 --> 00:20:14,965 वे सेल्डन को "काला कौआ" कहकर बुलाते हैं, है ना? 211 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 मैंने सुना है कि वह साम्राज्य की आलोचना करता है। 212 00:20:20,345 --> 00:20:24,516 ख़ैर, मुझे यह बताते हुए खुशी हो रही है कि उसके शब्द निराधार कचरा हैं, 213 00:20:24,600 --> 00:20:26,643 और बुरी तरह से लिखे गए है। 214 00:20:26,727 --> 00:20:30,147 फिर भी, उसके प्रशंसक बहुत बढ़ गए हैं। 215 00:20:30,689 --> 00:20:35,611 ऐसे लोग सेल्डन कौए के हर शब्द पर अपनी उम्मीदें टिकाते हैं। 216 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 शब्द तेज़ी से सामाजिक परिवर्तन लाने की महत्वपूर्ण शक्ति बन जाते हैं, ऑर्लिओ। 217 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 मैं वफ़ादार हूँ, सम्राट। मुझे कभी नहीं... 218 00:20:42,910 --> 00:20:46,872 मुझे पता है कि आप ऐसा नहीं करेंगे, इसलिए मैंने इस विषय पर व्यक्तिगत रूप से चर्चा की। 219 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 सम्राट... 220 00:20:58,467 --> 00:21:01,345 आज सुबह तुम क्या सीखने वाले हो, डॉन भाई? 221 00:21:02,179 --> 00:21:03,847 आउटर रीच राज्यों के बारे में। 222 00:21:03,931 --> 00:21:06,558 मैंने शिकार के बारे में एक पुराना एनेक्रियन गीत सीखा। 223 00:21:06,642 --> 00:21:10,938 ख़ैर, संगीत में बहुत सच्चाई है। 224 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 एक लड़का एक हिरण के बच्चे को चाकू से लहूलुहान करता है और फिर उसकी त्वचा में शरण लेता है। 225 00:21:15,734 --> 00:21:17,694 वह असल में शिकार का गीत नहीं है। 226 00:21:17,778 --> 00:21:20,405 यह किसी लड़के के एक महिला के साथ पहली बार होने वाला संभोग का गाना है। 227 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 इसे वापस अपने दिमाग में चलाओ। और दोनों में उलझो मत। 228 00:21:27,079 --> 00:21:29,957 डे भाई, कृपया रसोइयों को मोर काटने दो। 229 00:21:30,040 --> 00:21:32,668 आप अपने जीवनीकारों के लिए कम आकर्षक नहीं होंगे। 230 00:21:32,751 --> 00:21:35,212 डस्क भाई को लगता है कि मैं इसे दिलचस्प और रोमांचक बनाने के लिए करता हूँ। 231 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 और डे भाई खाने से ज़्यादा वह बोलते हैं जो मेरा इरादा ही नहीं था। 232 00:21:39,049 --> 00:21:40,425 यह चरबी है। 233 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 रसोइए इसे भूनने से ठीक पहले सुई से त्वचा के नीचे डालते हैं। 234 00:21:43,971 --> 00:21:46,849 -क्या तुम जानते हो वे सुई का इस्तेमाल क्यों करते हैं? -क्योंकि यह कुशल है? 235 00:21:46,932 --> 00:21:49,017 क्योंकि वे डरते हैं कि अगर वे चाकू का इस्तेमाल करते हैं, 236 00:21:49,101 --> 00:21:51,019 जैसा कि पुराना तरीका है 237 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 वे त्वचा को चीर सकते हैं और मैं उन्हें 50 स्तर नीचे स्टू-पॉट स्टॉल पर भेज दूँगा। 238 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 यह सब एक समस्या है। क्यों? 239 00:21:59,486 --> 00:22:02,698 क्योंकि जब लोग अपना काम सही तरीके से करने से डरते हैं, 240 00:22:03,198 --> 00:22:05,117 तो वे निश्चित रूप से इसे ग़लत करते हैं। 241 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 -यह खराब प्रबंधन है। -यह बेकार भुना हुआ मोर है। 242 00:22:10,038 --> 00:22:12,291 हर पल ज़रूरी नहीं है कुछ सिखाया जाए। 243 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 सम्राट। 244 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 डेमेर्ज़ेल। 245 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 थेस्पिस और एनेक्रियन के प्रतिनिधिमंडल आ रहे हैं। 246 00:22:18,881 --> 00:22:21,008 -वे कैसे दिख रहे थे? -चिड़चिड़े। 247 00:22:21,717 --> 00:22:25,679 बर्बर साम्राज्य। वे यह आफ़त पालने के लायक भी नहीं हैं। 248 00:22:26,889 --> 00:22:30,142 आउटर रीच कारोबार से दाम के अनुमानों को निवास पर लाने के लिए कहें। 249 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 अच्छी पोशाक पहनो। किसी से कहकर अपने बाल ठीक करवाओ। 250 00:22:35,397 --> 00:22:37,774 यह सबसे महत्वपूर्ण बात नहीं है जो हम इस हफ़्ते करेंगे, 251 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 लेकिन यह उनकी ज़िंदगी में उनके द्वारा की हुई सबसे महत्वपूर्ण चीज़ है। 252 00:23:01,131 --> 00:23:05,636 एनेक्रियन और थेस्पिस। दोनों के तौर-तरीकों को गौर से देखो। 253 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 वे एक दूसरे से नफ़रत करते हैं। 254 00:23:18,065 --> 00:23:21,777 उनकी दुश्मनी पौराणिक है। लेकिन युद्ध महँगा है। 255 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 और इसलिए हमने उनके बीच शांति की मध्यस्थता करने के लिए उन्हें यहाँ बुलाया है। 256 00:23:38,836 --> 00:23:40,212 संगत के लिए धन्यवाद। 257 00:23:40,295 --> 00:23:43,674 नई नौकरी के लिए शुभकामनाएँ। मुझे उम्मीद है हैरी सेल्डन के लिए तुम्हारी यात्रा फ़ायदेमंद रहे। 258 00:23:43,757 --> 00:23:45,133 शुक्रिया। 259 00:23:50,055 --> 00:23:51,139 प्यारा है। 260 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 रैश, रैश। तुम कहाँ हो? 261 00:24:03,735 --> 00:24:05,696 -वह मैं हूँ। -क्या? 262 00:24:06,405 --> 00:24:07,739 वह मैं हूँ, रैश। 263 00:24:09,700 --> 00:24:13,287 मैं हैरी के लिए काम करता हूँ। डॉ. सेल्डन। 264 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 -सामान इस तरफ मिलेगा। -नहीं। 265 00:24:16,790 --> 00:24:18,834 नहीं। मेरे पास बस इतना ही सामान है। 266 00:24:19,668 --> 00:24:20,669 ठीक है। 267 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 फिर बाकी ग्रह इस तरफ है। 268 00:24:27,926 --> 00:24:29,970 यह एक आदर्श प्रतिकृति माना जाता है। 269 00:24:30,596 --> 00:24:32,598 ऐसा नहीं है कि हमें बाहरी खोल के नीचे के बारे में पता होगा। 270 00:24:33,098 --> 00:24:36,226 स्तर 64 का आधा सिर्फ आसमान पर चलने वाले सर्वर हैं। 271 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 क्या ट्रेंटर पर यहाँ अभी भी एक सीयर चर्च है? 272 00:24:42,566 --> 00:24:45,611 वहाँ नीचे, मुझे लगता है। स्तर 22। 273 00:24:48,447 --> 00:24:49,740 मैं उसे देखना चाहूँगी। 274 00:24:52,201 --> 00:24:53,202 क्या? 275 00:24:54,745 --> 00:24:55,996 माफ़ करना, मैं... 276 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 मैं पहले कभी सिनैक्स से किसी को नहीं मिला। 277 00:25:09,426 --> 00:25:12,262 करुणा और प्रबंधन की अभिव्यक्ति, 278 00:25:12,346 --> 00:25:14,723 आत्माओं का भित्ति चित्र, 279 00:25:14,806 --> 00:25:18,685 आनुवंशिक राजवंश के वरिष्ठ सदस्य द्वारा इस पर हर रोज़ काम किया जाता था। 280 00:25:18,769 --> 00:25:23,357 यह भित्ति चार शताब्दी की शांति और गैलेक्टिक परिवार को दर्शाती है। 281 00:25:23,440 --> 00:25:27,069 सक्रिय क्रोमा पर ध्यान दें? रंगद्रव्य कैसे नाज़ुकता से आगे बढ़ता है? 282 00:25:33,116 --> 00:25:35,077 प्रांतीय राजदूत ज़ैंडम। 283 00:25:36,578 --> 00:25:39,665 क्या आपके पास भित्ति के बारे में कोई सवाल या टिप्पणी है? 284 00:25:40,457 --> 00:25:44,336 हम साम्राज्य की उदार पहुँच से खुशी से बाग़-बाग़ हो रहे थे। 285 00:25:44,837 --> 00:25:46,296 क्योंकि यह चमत्कार है। 286 00:25:49,091 --> 00:25:52,678 आठ करोड़ उनहत्तर लाख तिरेसठ हज़ार पाँच सौ सैंतीस। 287 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 आठ करोड़ उनहत्तर लाख तिरेसठ हज़ार पाँच सौ उनचास। 288 00:25:56,056 --> 00:25:59,434 आठ करोड़ उनहत्तर लाख तिरेसठ हज़ार पाँच सौ तिरेसठ। 289 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 नौ लाख तिरेसठ हज़ार पाँच सौ सड़सठ। 290 00:26:03,355 --> 00:26:07,067 आठ करोड़ उनहत्तर लाख तिरेसठ हज़ार पाँच सौ तिहत्तर... 291 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 -क्या तुम प्रार्थना कर रही हो? -नहीं। क्यों? 292 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 तुम्हारे होंठ हिल रहे थे। 293 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 हाँ। जब मैं घबराई हुई होती हूँ, तो मैं अभाज्य संख्याएँ गिनती हूँ। 294 00:26:22,332 --> 00:26:23,917 हैरी ने कहा था तुम शायद यह देखना चाहो। 295 00:26:46,023 --> 00:26:49,193 गैल, हैरी से मिलो। 296 00:26:51,904 --> 00:26:53,155 डॉ. सेल्डन। 297 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 मैं बहुत सम्मानित महसूस कर रही हूँ कि आपने मुझे यहाँ आमंत्रित किया। 298 00:26:57,910 --> 00:26:59,745 शाही लाइब्रेरी के बारे में क्या ख़्याल है? 299 00:26:59,828 --> 00:27:02,748 यह अद्भुत है। एक ही जगह इतनी सारी किताबें। 300 00:27:02,831 --> 00:27:05,751 मैं समझता हूँ सिनैक्स में किताबें मिलना मुश्किल था। 301 00:27:07,044 --> 00:27:08,921 कृपया, बैठो। 302 00:27:15,427 --> 00:27:18,847 तो, तुम कैले का फ़ोल्डिंग का नौवां प्रमाण जानती हो? 303 00:27:19,473 --> 00:27:22,392 हाँ, मैं इसके बिना अब्रैक्सस को हल नहीं कर पाती। 304 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 किसी और ने उसे इस्तेमाल करने के बारे में नहीं सोचा। 500 सालों में तो नहीं। 305 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 तुम्हारे हिसाब से इसका क्या कारण हो सकता है? 306 00:27:30,234 --> 00:27:32,778 कैले का लेखन काव्यात्मक है। 307 00:27:32,861 --> 00:27:36,198 यह सुंदर है, लेकिन उसमें किसी तरह की दृढ़ता की कल्पना करना कठिन है। 308 00:27:36,949 --> 00:27:39,409 तो गंभीर विद्वान उसे नहीं पढ़ते हैं। 309 00:27:41,995 --> 00:27:43,080 तो तुमने क्यों पढ़ा? 310 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 मैंने पहले शब्दों की लय के लिए कैले के लेखन को पढ़ा था। 311 00:27:47,000 --> 00:27:48,502 मैं गणित को बहुत याद करती थी। 312 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 लेकिन जब मैंने अंतर्निहित विचार को समझना शुरू किया, 313 00:27:51,338 --> 00:27:54,007 मुझे एहसास हुआ कि वह गैर-आर्किमिडियन स्थानीय क्षेत्रों में 314 00:27:54,091 --> 00:27:57,177 पूर्णांक वलय के बारे में एक महत्वपूर्ण सिद्धांत की बात कर रही थीं। 315 00:27:57,261 --> 00:27:58,762 वाकई वह कर रही थी। 316 00:28:00,055 --> 00:28:01,515 हालांकि, यह मैं इस बात से हैरान हूँ 317 00:28:01,598 --> 00:28:06,436 कि तुम जिस जगह पर रहती थी, वहाँ तुम कैले के नौवें प्रमाण को 318 00:28:06,520 --> 00:28:08,021 ढूँढ निकालने में कामयाब कैसे हुई। 319 00:28:10,649 --> 00:28:15,112 यह सिनैक्स नहीं है, गैल। यहाँ जिज्ञासा कोई अपराध नहीं है। 320 00:28:16,113 --> 00:28:17,322 मैं अकेली थी। 321 00:28:18,532 --> 00:28:21,076 वहाँ किसी की भी सोच मेरी सोच जैसी नहीं थी। 322 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 लेकिन गणित निष्पक्ष है। यह राय नहीं बनाता। 323 00:28:25,581 --> 00:28:31,128 मुझे लगता है कि तुम अकेली थी, तुम्हारे जैसा दिमाग वैसी जगह पर। 324 00:28:38,635 --> 00:28:43,557 कैले की मूल प्रमाण मैन्यूस्क्रिप्ट। उसकी मूल थ्रेक्सीयन में लिखी हुई। 325 00:29:00,616 --> 00:29:02,784 वे कल मुझे गिरफ़्तार करने वाले हैं। और तुम्हें भी। 326 00:29:02,868 --> 00:29:04,995 -क्या? -यह लगभग तय है। 327 00:29:05,078 --> 00:29:06,663 गिरफ़्तार? क्यों? 328 00:29:06,747 --> 00:29:11,210 ऐसा नहीं होने की संभावना शून्य है। लेकिन यह चर्चा के करने लायक संख्या नहीं है। 329 00:29:12,211 --> 00:29:13,837 नहीं। यह ग़लती होगी। 330 00:29:13,921 --> 00:29:16,715 लोग झूठ बोलते हैं, गैल। संख्याएँ नहीं। 331 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 क्या तुम मेरे काम से परिचित हो? साइकोहिस्ट्री? 332 00:29:19,760 --> 00:29:22,554 -हर गणितज्ञ ने आपके... -क्या तुम इस अवधारणा से सहमत हो? 333 00:29:22,638 --> 00:29:25,015 सिद्धांत में। लेकिन मुझे नहीं पता इसका क्या लेना-देना है... 334 00:29:25,098 --> 00:29:26,391 ओह, यह सिद्धांत नहीं है। 335 00:29:26,475 --> 00:29:29,645 यह संख्या में व्यक्त मानव जाति की नियति है। 336 00:29:29,728 --> 00:29:31,897 और यही कारण है कि साम्राज्य हमें गिरफ़्तार करेगा। 337 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 वे चिंतित हैं कि आप भविष्य बता सकते हैं। 338 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 वे चिंतित हैं कि लोग मानते हैं मैं कर सकता हूँ। और उन्हें वह भविष्य पसंद नहीं है जिसकी मैंने भविष्यवाणी की है। 339 00:29:38,070 --> 00:29:39,154 और वह भविष्य क्या है? 340 00:29:42,449 --> 00:29:45,577 ट्रैंटर नष्ट हो जाएगा। साम्राज्य का विनाश हो जाएगा। 341 00:29:45,661 --> 00:29:48,914 तुम समझती हो, ये ऐसी चीज़ें नहीं हैं जिन्हें मैं लोगों को बताने के लिए बेचैन हूँ। 342 00:29:48,997 --> 00:29:50,457 यह वही है जो गणित मुझे बताता है। 343 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 मुझे गिरफ़्तार होने के लिए इतनी दूर क्यों आने दिया? 344 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 यह एक अच्छा सवाल है। तुम ही बताओ। 345 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 क्योंकि मैंने अब्रैक्सस हल किया। 346 00:30:32,708 --> 00:30:35,043 उन्हें लगता है बस मैं ही आपको ग़लत साबित कर सकती हूँ। 347 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 और तुम साबित कर सकती, अगर मैं ग़लत होता। पर मैं ग़लत नहीं हूँ। 348 00:30:39,256 --> 00:30:41,633 क्या तुम्हें यह सब पता था जब तुम मुझे नज़ारे दिखा रहे थे? 349 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 तुम जितना सोच सकती हो, उससे कहीं ज़्यादा दांव पर लगा है, गैल। 350 00:30:46,138 --> 00:30:48,473 मैंने यहाँ आने के लिए अपनी जान जोखिम में डाल दी। 351 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 और अब आप चाहते हैं कि मैं आपकी संख्याओं का समर्थन करने के लिए इसे फिर से जोखिम में डाल दूँ? 352 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 यह पूरी तरह से सही नहीं है, है क्या, गैल? 353 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 तुमने खुद को गिरफ़्तार होने से बचने के लिए सिनैक्स छोड़ा था। 354 00:30:57,858 --> 00:31:00,694 तो, पता है, गणित केवल संख्याएँ नहीं है। 355 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 ग़लत हाथों में, यह एक हथियार है। 356 00:31:03,947 --> 00:31:07,201 सही हाथों में, यह उद्धार है। 357 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 जाओ। 358 00:31:14,249 --> 00:31:15,250 कुछ देर सो जाओ। 359 00:31:15,918 --> 00:31:18,670 तुम्हारे होटल को ढूँढने में उन्हें पूरी रात लग जाएगी। 360 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 हम जल्द बात करेंगे। 361 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 मैं जानता हूँ कि यह वह इनाम नहीं है जिसके लिए तुम यहाँ आई थी... 362 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 लेकिन इसी से काम चलाना होगा। 363 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 -मैं इसे नहीं ले सकती। -बेशक तुमसे ले सकती हो। 364 00:31:29,556 --> 00:31:34,978 यह इमारत एक दिन जल जाएगी। चोरी एक करुणा है। 365 00:31:50,452 --> 00:31:52,579 मैंने उनका सारा काम पढ़ा है, साइकोहिस्ट्री। 366 00:31:52,663 --> 00:31:55,707 मैंने कभी नहीं सोचा था कि वह इसे इस तरह इस्तेमाल करेंगे। 367 00:31:55,791 --> 00:31:58,752 साम्राज्य तुम्हें नुकसान नहीं पहुँचाएगा। उन्हें तुम्हारी ज़रूरत है। 368 00:31:58,836 --> 00:32:00,838 तुम्हें नहीं पता। और उन्हें भी नहीं पता। 369 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 -गैल... -नहीं। 370 00:32:02,005 --> 00:32:04,216 तुमने इसे नहीं देखा। 371 00:32:05,050 --> 00:32:07,302 जब कोई ग्रह तुम्हें मारना चाहता है, तो तुम मर जाते हो। 372 00:32:09,179 --> 00:32:12,808 आउटर रीच के एनेक्रियन ग्रह से राजदूत ज़ैंडम। 373 00:32:16,061 --> 00:32:17,312 सम्राट। 374 00:32:21,817 --> 00:32:25,320 टैलिन जंगल के सबसे पुराने पेड़ से तराशा गया। 375 00:32:25,946 --> 00:32:27,698 इसी लकड़ी से एनेक्रियन के सबसे बड़े शिकारी, 376 00:32:27,781 --> 00:32:30,909 लार्किन कैइन, के धनुष को तराशा गया था। 377 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 शुक्रिया, राजदूत। 378 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 क्या आपको आत्माओं का भित्ति चित्र पसंद आया? 379 00:32:36,373 --> 00:32:40,169 जी हाँ, सम्राट। मैंने ऐसा कुछ पहले कभी भी नहीं देखा है। 380 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 आउटर रीच के थेस्पिस ग्रह से माननीय राजदूत, शेए अन शेए। 381 00:32:49,344 --> 00:32:50,721 सम्राट। 382 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 अपमार्जन की थेस्पिन किताब। 383 00:32:55,309 --> 00:32:59,563 शाही शांति का सम्मान करने के लिए हाल ही में सजावटी काम किया गया था। 384 00:33:00,397 --> 00:33:02,816 धन्यवाद, माननीय राजदूत। 385 00:33:03,859 --> 00:33:07,321 और ट्रैंटर तक यात्रा करने के लिए दोनों प्रतिनिधिमंडलों को धन्यवाद। 386 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 वैसे आपके पास कोई विकल्प नहीं था। 387 00:33:11,825 --> 00:33:15,537 नौ शताब्दियों तक, एंथोर बेल्ट समझौते ने आपके ग्रहों की अच्छी सेवा की। 388 00:33:15,621 --> 00:33:18,123 पिछले साल, थेस्पिस ने एक दुष्ट क्षुद्रग्रह की पहचान की, 389 00:33:18,207 --> 00:33:22,002 जिसके बारे में उनका मानना है कि यह समझौते वाले क्षेत्र से धीरे-धीरे निकला है। 390 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 हमने कोई आधिकारिक पद नहीं लिया। 391 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 बस हमारा दस प्रतिशत। 392 00:33:28,842 --> 00:33:32,513 एनेक्रियन का मानना है कि थेस्पिस समझौते के खिलाफ़ गए हैं। 393 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 साम्राज्य का मानना है कि घर से 47,30,000 ख़रब किलोमीटर दूर 394 00:33:37,851 --> 00:33:41,313 एक ठंडी चट्टान पर शाही खून बहाया गया है। 395 00:33:46,777 --> 00:33:50,572 इन तीन विश्वासों में से किसी भी एक के लिए, हज़ार युद्ध लड़े गए हैं। 396 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 अगले कुछ दिन यह निर्धारित करेंगे कि एक और युद्ध होगा या नहीं। 397 00:33:57,621 --> 00:34:01,542 शांति का सम्मान करें और इसका आनंद लें। 398 00:34:01,625 --> 00:34:04,711 शांति का सम्मान करें और इसका आनंद लें। 399 00:34:17,349 --> 00:34:20,726 डॉन भाई, तुम्हारी क्या राय है? 400 00:34:20,811 --> 00:34:23,397 थेस्पिन वासी आपको याद दिलाना चाहते हैं 401 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 कि एंथोर बेल्ट क्षुद्रग्रह उनके धर्म के लिए कितने महत्वपूर्ण हैं। 402 00:34:27,109 --> 00:34:29,987 लेकिन वहाँ देखो। धातु के सजावटी काम में। 403 00:34:30,070 --> 00:34:33,197 मुहर में पैटर्न भारी पैलेडियम से बना है। 404 00:34:33,282 --> 00:34:36,994 दुष्ट क्षुद्रग्रह से मिला धातु। तुम्हारे हिसाब से मुहर का कितना हिस्सा होगा? 405 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 -शायद इसका पाँचवां हिस्सा? -एक चौथाई के करीब। 406 00:34:41,290 --> 00:34:45,210 हाल में, थेस्पिन वासी खनन किए गए अयस्क का दस प्रतिशत हमें देते हैं। 407 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 यह उनका शांतिपूर्वक कहने का तरीका है 408 00:34:47,420 --> 00:34:50,799 कि अगर हम उनका साथ देंगे, तो वे 25 प्रतिशत देंगे। 409 00:34:50,882 --> 00:34:55,469 इसमें बिल्कुल धातु नहीं है। तीर के नोक पर भी नहीं। 410 00:34:56,054 --> 00:34:58,974 यह सही है। क्यों? 411 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 एनेक्रियन वासियों को पैलेडियम चाहिए। 412 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 उनके पास बिल्कुल नहीं है। 413 00:35:03,061 --> 00:35:07,441 यह शिकार गीत की तरह है। यह शिकार के बारे में बिल्कुल नहीं है। 414 00:35:09,610 --> 00:35:12,946 कला बस राजनीति का बोलने का तरीका है जो सुनने में ज़्यादा प्यारा लगता है। 415 00:35:13,822 --> 00:35:17,034 आउटर रीच के रीति-रिवाज़ मूर्खतापूर्ण लग सकते हैं। 416 00:35:17,784 --> 00:35:22,206 लेकिन जानकारी पर गौर करने से हम शांति बनाए रखते हैं। 417 00:35:22,289 --> 00:35:26,126 और अगर लोग अनुपयुक्त व्यवहार करते हैं, तो हम बल का इस्तेमाल करेंगे। 418 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 शुक्रिया। 419 00:35:32,257 --> 00:35:34,885 सेल्डन और वह लड़की। 420 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 सज़ा के बारे में ज़्यादा मत सोचो। 421 00:35:40,599 --> 00:35:43,143 सीयर चर्च। क्या हमारे पास समय है? 422 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 हाँ। 423 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 वह बैठ सकती है। वह खड़ा रहेगा। 424 00:35:58,408 --> 00:36:00,494 लेकिन उसे निरस्त्र करना होना होगा। 425 00:36:07,668 --> 00:36:09,336 विधर्मी और मैं बात करेंगे। 426 00:36:18,762 --> 00:36:19,847 प्रबोधन पर... 427 00:36:20,430 --> 00:36:21,974 प्रबोधन पर... 428 00:36:22,057 --> 00:36:23,809 हम शब्द बोलते हैं। 429 00:36:23,892 --> 00:36:25,978 और शब्दों से हमें परखा जाता है। 430 00:36:26,061 --> 00:36:27,688 आप जानते हैं मैं कौन हूँ? 431 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 मैंने जानता हूँ उसने अपने चेहरे से स्लीपर के शब्दों को मिटा दिया है 432 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 और भगवान उसे नहीं देख सकते। 433 00:36:34,820 --> 00:36:36,572 लेकिन आप जानते हैं मैं कौन हूँ? 434 00:36:36,655 --> 00:36:39,074 उसने ज़िंदगी की प्राचीन पहेली में से एक को हल किया है 435 00:36:39,157 --> 00:36:41,410 और इसे हल करने में, ज़िंदगी की अहमियत को कम कर दिया है। 436 00:36:41,493 --> 00:36:43,537 बेशक मैं जनता हूँ। 437 00:36:46,206 --> 00:36:50,627 सिनैक्स पर, वह लगभग अपने नए भगवान, सेल्डन जितनी मशहूर है। 438 00:36:50,711 --> 00:36:53,630 -वह भगवान नहीं है। -नहीं, नहीं है। 439 00:36:55,007 --> 00:37:00,220 उसकी मृत्यु वैसी ही होगी जैसे सबकी होती है, भगवान द्वारा देखे बिना। 440 00:37:00,304 --> 00:37:04,099 उसके अनुयायियों की भी मृत्यु होगी। इसकी भी मृत्यु होगी। 441 00:37:05,767 --> 00:37:08,896 गैल डॉरनिक। मैं यह एक बार कहूँगा, 442 00:37:09,730 --> 00:37:15,652 क्योंकि मैं इस परित्यक्त दुनिया में सर्वोच्च कोटि का और एकमात्र सीयर पादरी हूँ। 443 00:37:17,196 --> 00:37:20,866 अगर तुम मुश्किल में हो, तो मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 444 00:37:23,744 --> 00:37:25,162 क्या तुम यही चाहती हो? 445 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 तुम चाहती हो मैं रुकूँ? 446 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 क्या यह उन्हें मुझे गिरफ़्तार करने से रोकेगा? 447 00:37:55,317 --> 00:37:56,360 नहीं। 448 00:37:56,860 --> 00:37:58,278 मेरी चिंता मत करो। 449 00:37:59,112 --> 00:38:00,948 -बाद में मिलता हूँ। -मिलोगे? 450 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 बेशक। 451 00:38:41,530 --> 00:38:44,449 कुछ लोग मरने से पहले प्रार्थना करना पसंद करते हैं। 452 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 क्या आपने की थी? 453 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 नहीं। 454 00:39:34,374 --> 00:39:36,084 उसके बारे में तुम्हारी क्या राय है? 455 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 वे अभी तक उस तक पहुँच नहीं पाए हैं। 456 00:39:38,545 --> 00:39:39,630 अभी तक। 457 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 उसके बारे में तुम्हारी क्या राय है? 458 00:39:41,715 --> 00:39:44,885 उसने खुद अब्रैक्सस हल किया है। मुझे यक़ीन है। 459 00:39:46,178 --> 00:39:50,349 जहाँ तक दूसरे सवाल की बात है, ख़ैर, हम देखेंगे। 460 00:40:41,358 --> 00:40:43,318 मेरा नाम लोर्स एवेकीम है। 461 00:40:43,402 --> 00:40:44,987 हैरी ने मुझे भेजा है। 462 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 वह कहाँ हैं? 463 00:40:49,032 --> 00:40:51,910 गिरफ़्तार हो गए हैं। जैसा कि उन्होंने भविष्यवाणी की थी। 464 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 आप दोनों पर उच्च राजद्रोह, परमसत्ता को अस्थिर करने की साज़िश का 465 00:40:54,997 --> 00:40:57,708 आरोप लगाया गया है। 466 00:40:59,001 --> 00:41:00,586 यह एक बुरा सपना है। 467 00:41:00,669 --> 00:41:04,840 हैरी तुम्हें बताना चाहते हैं कि इसमें तुम्हें शामिल करने के लिए उन्हें कितना खेद है। 468 00:41:04,923 --> 00:41:06,091 यह उनकी ग़लती नहीं है। 469 00:41:10,512 --> 00:41:11,722 उनकी ग़लती है क्या? 470 00:41:12,764 --> 00:41:14,308 अब हम बेझिझक बात कर सकते हैं। 471 00:41:15,184 --> 00:41:17,769 साम्राज्य को हैरी के निष्कर्षों के बारे में पता चलने के बाद, 472 00:41:17,853 --> 00:41:20,522 उन्होंने परियोजना को खुलेआम नाकाम करने की कोशिश की। 473 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 क्या हैरी मुझे प्रलोभन के रूप में यहाँ लाए थे? क्योंकि मैं उसे ग़लत साबित कर सकती हूँ? 474 00:41:24,276 --> 00:41:26,236 वह ग़लत नहीं हैं, मिस डॉरनिक। 475 00:41:27,196 --> 00:41:29,406 लेकिन प्रलोभन की बात तुमने सही कही। 476 00:41:50,135 --> 00:41:51,512 क्या तुम ठीक हो? 477 00:41:51,595 --> 00:41:55,390 काँटे से दर्द होता है, लेकिन मैं कोशिश कर रही हूँ कि ज़्यादा छटपटाऊँ नहीं। 478 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 सभी खड़े हो जाएँ। 479 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 क्लिऑन बारहवें के न्यायाधिकरण को इकट्ठा किया गया है। 480 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 जज साहब, अपराधी, डॉ. हैरी सेल्डन और गैल डॉरनिक, 481 00:42:17,538 --> 00:42:21,250 उन पर इतने गंभीर अपराधों के आरोप हैं कि वे न केवल ट्रैंटर, 482 00:42:21,333 --> 00:42:23,544 बल्कि पूरी आकाशगंगा के अस्तित्व के लिए खतरा हैं। 483 00:42:24,336 --> 00:42:27,464 मैं साबित कर दूँगा कि डॉ. सेल्डन और उनके अनुयायी 484 00:42:27,548 --> 00:42:31,301 साम्राज्य में हमारे विश्वास को नष्ट करने के लिए बनाई गई साज़िश में शामिल हैं। 485 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 डॉ. सेल्डन। क्या आप खड़े होंगे? 486 00:42:37,891 --> 00:42:40,519 आप हेलिकॉन की दुनिया से हैं, है ना? 487 00:42:40,602 --> 00:42:41,812 जी, हाँ। 488 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 क्या आप यहाँ ट्रैंटर में अपना वर्तमान पद बताएँगे? 489 00:42:44,481 --> 00:42:48,402 मैं स्ट्रीलिंग विश्वविद्यालय में संभाव्यता सिद्धांत का प्रोफ़ेसर हूँ। 490 00:42:49,444 --> 00:42:53,031 विशेष रूप से, साइकोहिस्ट्री का क्षेत्र। 491 00:42:53,115 --> 00:42:54,825 कृपया इसकी परिभाषा बताएँ। 492 00:42:54,908 --> 00:42:58,579 साइकोहिस्ट्री एक भविष्य बताने वाला मॉडल है 493 00:42:58,662 --> 00:43:04,209 जिसे बहुत बड़ी आबादी के व्यवहार की भविष्यवाणी करने के लिए डिज़ाइन किया गया है। 494 00:43:04,293 --> 00:43:09,256 स्पष्ट शब्दों में, आप भविष्यवाणी करने में सक्षम होने का दावा करते हैं? 495 00:43:09,339 --> 00:43:12,801 ख़ैर, मुझे नहीं पता आप डिनर में क्या खाने वाले हैं, 496 00:43:12,885 --> 00:43:14,261 अगर आप यही पूछ रहे हैं। 497 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 आप जानते हैं मैं क्या पूछ रहा हूँ। 498 00:43:16,013 --> 00:43:18,807 गैलेक्टिक साम्राज्य में लगभग आठ ट्रिलियन व्यक्ति शामिल हैं। 499 00:43:18,891 --> 00:43:21,810 क्या आप कहेंगे कि भविष्यवाणी करने के लिए इतना बड़ा नमूना काफ़ी था? 500 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 हाँ, काफ़ी है। 501 00:43:22,978 --> 00:43:26,231 और क्या आपके पास उस विशेष नमूने के लिए कोई भविष्यवाणी है? 502 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 हाँ, है। 503 00:43:32,321 --> 00:43:33,655 हमें बताएँ। 504 00:43:33,739 --> 00:43:38,118 ट्रैंटर और गैलेक्टिक साम्राज्य का अस्तित्व पाँच शताब्दियों के भीतर ख़त्म हो जाएगा। 505 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 शांत रहो, भाइयों। 506 00:43:41,705 --> 00:43:45,876 फिलहाल आपके बयान को स्वीकार करते हुए, क्या आप इसे सच साबित कर सकते हैं? 507 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 केवल एक अन्य गणितज्ञ को, जो क्रमिक विश्लेषण में पारंगत हो। 508 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 आपकी ज़रूरतों को पूरा करते हुए। 509 00:43:54,301 --> 00:43:58,180 आपकी सच्चाई इतने कम लोग समझ सकते हैं कि वह लगभग हर नागरिक की समझ के बाहर है। 510 00:43:58,263 --> 00:44:00,891 वे मेरी सच्चाई नहीं हैं। विज्ञान की है। 511 00:44:00,974 --> 00:44:05,229 परमसत्ता 12,000 साल पुरानी है, डॉक्टर। 512 00:44:05,312 --> 00:44:11,652 क्या हम वाकई विश्वास कर सकते हैं कि यह बस 500 में ख़त्म हो जाएगी? 513 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 -शायद उससे भी जल्दी। -उससे भी जल्दी? 514 00:44:14,238 --> 00:44:19,785 एक सड़े हुए पेड़ का तना तब तक मज़बूत दिखाई देता है जब तक कि तूफान उसे दो भागों में तोड़ न दे। 515 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 आउटर रीच में हाल की घटनाओं पर विचार करें। 516 00:44:23,413 --> 00:44:25,165 हम यहाँ किसी अन्य चीज़ पर विचार करने के लिए... 517 00:44:25,249 --> 00:44:26,667 लेकिन आपको करना चाहिए! 518 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 साम्राज्य ख़त्म हो जाएगा। 519 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 पदानुक्रम गायब हो जाएगा। 520 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 तारों के बीच के युद्धों का कोई अंत नहीं होगा। 521 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 दस हज़ार संसार रेडियोएक्टिव भस्मों में बदल जाएँगे। 522 00:44:41,390 --> 00:44:44,476 हम कुछ भी करें, इसे रोक नहीं पाएँगे। 523 00:44:45,227 --> 00:44:50,232 यह... बर्बरता का दौर। 524 00:44:52,276 --> 00:44:54,111 आपके दावे के हिसाब से यह कब तक चलेगा? 525 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 तीस हज़ार साल, वकील साहब। 526 00:44:57,781 --> 00:45:01,910 मैं अदालत के सामने प्रस्तुत करता हूँ कि डॉ. सेल्डन की "भविष्यवाणियाँ" 527 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 असल में जनता के विश्वास को नष्ट करने के लिए हैं। 528 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 मैं क्रांतिकारी नहीं हूँ। 529 00:45:08,125 --> 00:45:09,960 अच्छा, तो फिर आप क्या हैं? 530 00:45:10,627 --> 00:45:12,838 आप पहले ही कह चुके हैं कि भविष्य को बदला नहीं जा सकता। 531 00:45:12,921 --> 00:45:17,509 तो असल में आपकी परियोजना का मक़सद क्या है? 532 00:45:18,218 --> 00:45:21,096 मैं घटना के प्रभाव को कम विनाशकारी बनाने की कोशिश कर रहा हूँ। 533 00:45:23,640 --> 00:45:26,185 इसे रोका नहीं जा सकता, 534 00:45:26,268 --> 00:45:29,897 ये घटनाएँ जो हमारी ओर तेज़ी से आ रही हैं। 535 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 लेकिन हम आने वाले बुरे समय को कम कर सकते हैं। 536 00:45:33,734 --> 00:45:34,943 कितना कम? 537 00:45:36,236 --> 00:45:39,573 अगर हम आपकी योजना को स्वीकार करते हैं, तो कितना? 538 00:45:40,324 --> 00:45:44,286 वकील साहब, हम एक हज़ार साल तक बुरे वक़्त में होंगे। 539 00:45:45,245 --> 00:45:50,209 और अगर इतना ही है, तो हमें इसके लिए देवताओं को धन्यवाद देना चाहिए। 540 00:46:09,144 --> 00:46:11,104 मेरा नाम असल में जैरिल नहीं है। 541 00:46:12,940 --> 00:46:14,608 लेकिन तुम मुझे वह बुलाना जारी रख सकती हो। 542 00:46:15,817 --> 00:46:17,736 हमारी नज़र कुछ समय से तुम पर थी। 543 00:46:17,819 --> 00:46:20,781 जिस पल से तुमने अब्रैक्सस निष्कर्ष हल किया है, असल में। 544 00:46:21,740 --> 00:46:22,991 मैं तुम्हारे लिए तोहफ़ा लाया हूँ। 545 00:46:23,659 --> 00:46:27,204 वह इसे प्राइम रेडिएंट कहते हैं। यह सुंदर है, है ना? 546 00:46:27,287 --> 00:46:31,291 उनका दावा है कि इसमें साम्राज्य से संबंधित उनकी सभी भविष्यवाणियाँ शामिल हैं, 547 00:46:31,375 --> 00:46:33,585 जिन्हें गणितीय समीकरण के रूप में व्यक्त किया गया है। 548 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 क्या उन्होंने तुम्हें इसकी जाँच करने की अनुमति दी थी? 549 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 नहीं। 550 00:46:38,215 --> 00:46:39,883 अब, क्या तुम्हें नहीं लगता कि यह अजीब है? 551 00:46:39,967 --> 00:46:43,971 उन्होंने एक ऐसा अपारदर्शी सिद्धांत तैयार किया है कि आकाशगंगा में कोई भी इसे नहीं समझ सकता है, 552 00:46:44,054 --> 00:46:46,223 और जब उसे कोई ऐसा व्यक्ति मिल जाता है जो कर सकता है, 553 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 तो वह उसे देखने का मौका नहीं देते। 554 00:46:48,267 --> 00:46:49,601 क्यों? 555 00:46:49,685 --> 00:46:53,772 क्योंकि इतिहास धोखेबाज़ों और झूठे मसीहाओं से भरा पड़ा है। 556 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 क्या होगा अगर वह सच कह रहे हैं? क्या होगा अगर साइकोहिस्ट्री असली हुई? 557 00:46:57,234 --> 00:46:58,944 अगर उनके समीकरणों में ग़लती निकली, 558 00:46:59,027 --> 00:47:01,530 उन्हें बेनकाब करना तुम्हारा नैतिक दायित्व है। 559 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 और अगर वे सच निकले तो? 560 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 उन्हें नकार कर घर चली जाना। 561 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 और मैं तुमसे वादा करता हूँ, सम्राट अपना आभार व्यक्त करने का एक तरीका खोज लेंगे। 562 00:47:20,174 --> 00:47:22,301 मैं तुम्हारे लिए हिसाब आसान कर देता हूँ, गैल। 563 00:47:22,384 --> 00:47:24,887 अगर तुम कहती हो कि हैरी झूठा है, तो उसे मार दिया जाएगा। 564 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 और अगर तुम नहीं कहती, तो तुम्हें मार दिया जाएगा। 565 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 तो, हम सभी को जानबूझकर एक तथ्य को अनदेखा कर देना चाहिए? 566 00:47:29,975 --> 00:47:31,810 अगर उसके समीकरण सही निकलते हैं, 567 00:47:31,894 --> 00:47:35,189 तो साम्राज्य समस्या को हल करना शुरू कर देगा जैसा कि हम हमेशा करते हैं, 568 00:47:35,272 --> 00:47:37,608 बिना खरबों लोगों को डराए। 569 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 और मुझे तुम पर विश्वास करना चाहिए जो एक जासूस है? 570 00:47:41,778 --> 00:47:44,198 तुम्हें उस दिमाग पर विश्वास करना चाहिए जिसने ट्रैंटर का निर्माण किया, 571 00:47:44,281 --> 00:47:46,450 जम्पड्राइव का निर्माण किया, जिसने स्टार ब्रिज का निर्माण किया। 572 00:47:46,533 --> 00:47:49,953 मैं जहाँ से हूँ, वह ऐसा वैज्ञानिकों को बुलाते हैं, राजनेताओं को नहीं। 573 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 मुझे पता है कि तुम कहाँ से हो, गैल। 574 00:47:54,249 --> 00:47:56,126 उन्हें विधर्मी कहा गया और उन्हें डुबा दिया गया था। 575 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 और मुझे यह भी पता है कि जम्पशिप पर क्या हुआ था। 576 00:48:01,673 --> 00:48:03,050 यात्रा के दौरान… 577 00:48:05,052 --> 00:48:06,053 तुम जागी हुई थी। 578 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 तुम्हें पता था। 579 00:48:10,516 --> 00:48:12,893 -तुमने मुझसे इसके बारे में झूठ क्यों बोला? -मुझे नहीं पता। 580 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 उससे मुझे डर लगता है। 581 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 किस चीज़ से? 582 00:48:19,066 --> 00:48:20,943 औरों से अलग होने से। 583 00:48:21,026 --> 00:48:22,569 हम सब अलग हैं, मिस डॉरनिक। 584 00:48:23,362 --> 00:48:26,198 मेरी बहन सात साल की होने तक बात नहीं करती थी। 585 00:48:26,281 --> 00:48:27,491 और उसके बाद भी, केवल संज्ञाएँ। 586 00:48:27,574 --> 00:48:29,535 पर तुम कुछ और हो। 587 00:48:30,118 --> 00:48:32,704 और अगर तुम नहीं जानती यह क्या है, मैं तुमसे आग्रह करता हूँ कि तुम इसका पता लगाओ 588 00:48:32,788 --> 00:48:35,541 इससे पहले कि कोई और पता लगाकर तुम्हारे खिलाफ़ इसका इस्तेमाल करे। 589 00:49:28,594 --> 00:49:32,097 आप दावा करते हैं कि आपकी योजना आने वाले बुरे समय को कम कर सकती है। 590 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 कैसे? 591 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 माना जाता है कि पूर्वजों ने दुनिया के ज्ञान के लिए एक भंडार का निर्माण किया था। 592 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 मिथक के अनुसार, यह जल गया। 593 00:49:39,897 --> 00:49:42,774 मैं थोड़ा कम केंद्रीकृत करने का प्रस्ताव कर रहा हूँ। 594 00:49:43,358 --> 00:49:45,819 गैलेक्टिका का विश्वकोश। 595 00:49:47,029 --> 00:49:51,325 विनाश के बाद, जैसे-जैसे सभ्यता ज्ञान और प्रौद्योगिकी के बचे हुए तत्वों का इस्तेमाल करके पुनर्निर्माण करती है, 596 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 आने वाली पीढ़ियों के पास इसके ऊपर बनाने के लिए कुछ होगा, 597 00:49:56,538 --> 00:49:57,956 एक नींव। 598 00:49:58,790 --> 00:50:04,087 उन्हें पहिए का फिर से आविष्कार नहीं करना पड़ेगा। ज्ञान पहले से ही मौजूद होगा। 599 00:50:04,171 --> 00:50:06,715 लेकिन यह केवल ज्ञान नहीं है जिसे हम बचा रहे हैं, 600 00:50:07,341 --> 00:50:09,343 बल्कि मानवता की कहानी है। 601 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 हमारी कहानी। 602 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 ट्रैंटर में पहले से ही एक शाही लाइब्रेरी है। 603 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 कितने समय के लिए? 604 00:50:20,521 --> 00:50:23,524 अब, वह कथन हमें सबसे महत्वपूर्ण भाग पर लाता है। 605 00:50:23,607 --> 00:50:28,487 आपने कहा आप अपने प्रमेय को किसी ऐसे व्यक्ति के सामने सिद्ध कर सकते हैं जो क्रमिक विश्लेषण में पारंगत हो। 606 00:50:30,906 --> 00:50:32,950 गैल डॉरनिक, कृपया खड़ी हो जाएँ। 607 00:50:34,826 --> 00:50:36,453 कृपया मंच पर आएँ। 608 00:50:45,379 --> 00:50:49,132 आप सिनैक्स से हैं, है ना? हमें यह कहना चाहिए। 609 00:50:49,216 --> 00:50:50,259 हाँ। 610 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 आपने अपने प्रार्थना स्फटिक को हटा दिया है। 611 00:50:52,386 --> 00:50:54,471 आप लगभग हम में से एक जैसी दिखती हैं। 612 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 आपकी दुनिया के बारे में मेरी समझ यह है कि प्रार्थना स्फटिक को हटाना मतलब 613 00:50:57,850 --> 00:50:59,643 सीयर चर्च के साथ संबंध तोड़ना है। 614 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 क्या यह सही है? 615 00:51:00,811 --> 00:51:03,480 वह चर्च सिद्धांत है, हाँ। 616 00:51:03,564 --> 00:51:08,318 मुझे बताओ, क्या वे अभी भी वैज्ञानिकों और गणितज्ञों को मार रहे हैं? 617 00:51:08,819 --> 00:51:11,363 अगर आप शुद्धिकरण के बारे में बात कर रहे हैं, तो… 618 00:51:12,197 --> 00:51:16,743 चर्च का शब्द है "सफ़ाई," जज साहब। 619 00:51:16,827 --> 00:51:18,662 चर्च सिद्धांत के अनुसार, गणित का अध्ययन करना 620 00:51:18,745 --> 00:51:21,707 विधर्म होना कब बंद हुआ? 621 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 कभी नहीं। 622 00:51:23,041 --> 00:51:26,461 और फिर भी आपने अब्रैक्सस निष्कर्ष हल किया। 623 00:51:27,296 --> 00:51:28,297 हाँ। 624 00:51:28,380 --> 00:51:31,383 ऐसी दुनिया में जहाँ उन्होंने विश्वविद्यालयों को जला दिया। 625 00:51:31,466 --> 00:51:33,427 आपको वहाँ अकेलापन लगता होगा। 626 00:51:34,094 --> 00:51:39,516 मैं समझ सकता हूँ कि डॉ. हैरी सेल्डन द्वारा मान्यता प्राप्त होना कैसा लगा होगा। 627 00:51:40,893 --> 00:51:42,728 नौकरी दी जाना। आपका महत्व होना। 628 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 आप क्या जानना चाहते हैं? 629 00:51:44,271 --> 00:51:47,316 मैं जानना चाहता हूँ कि क्या कोई संभावित तरीका है... 630 00:51:49,318 --> 00:51:52,696 जिससे आप हैरी सेल्डन के बारे में निष्पक्ष हो सकती हैं। 631 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 मुझे नहीं पता। शायद मैं नहीं कर सकती। 632 00:51:57,534 --> 00:51:59,286 शायद इसलिए वह मुझे यहाँ लाए हैं। 633 00:51:59,995 --> 00:52:01,580 कल रात आपको डॉ. सेल्डन के दावे कितने सटीक हैं, 634 00:52:01,663 --> 00:52:04,875 उसका आकलन करने का मौका दिया गया था। 635 00:52:04,958 --> 00:52:06,627 क्या आप किसी नतीजे पर पहुँच पाईं? 636 00:52:09,880 --> 00:52:11,131 हाँ। 637 00:52:11,715 --> 00:52:12,674 और? 638 00:52:16,178 --> 00:52:18,764 डॉ. सेल्डन की गणना... 639 00:52:19,598 --> 00:52:20,641 सही है। 640 00:52:21,225 --> 00:52:23,519 साम्राज्य ख़त्म हो रहा है। 641 00:52:24,937 --> 00:52:25,979 मार डालो उन्हें। 642 00:52:27,648 --> 00:52:28,815 इसे ख़त्म करो। 643 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 हैरी, आसमान को देखिए। 644 00:52:45,499 --> 00:52:47,584 स्टार ब्रिज में कोई गड़बड़ है। 645 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 शांति का सम्मान करें और इसका आनंद लें। 646 00:53:18,323 --> 00:53:20,284 अपने ग्रह पर वापस कब जाएँगे? 647 00:53:20,367 --> 00:53:21,577 तीन दिन में। 648 00:53:21,660 --> 00:53:24,121 -कृपया शांति का सम्मान करें और इसका आनंद लें। -शुक्रिया। 649 00:53:30,460 --> 00:53:34,089 यह कार थोड़ी देर में आधार से नीचे उतरना शुरू कर देगी। 650 00:53:34,631 --> 00:53:36,133 आपको झटका लग सकता है। 651 00:53:36,842 --> 00:53:40,095 कृपया नीचे जाना शुरू होने से पहले अपने आप को सुरक्षित तरीके से बांध लें। 652 00:56:58,710 --> 00:57:02,005 ज़ंजीर एक फंदे की तरह ग्रह के चारों ओर लिपट गई। 653 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 इसने 50 स्तर गिरा दिए। 654 00:57:03,799 --> 00:57:05,259 -सम्राट... -चुप हो जाओ! 655 00:57:16,436 --> 00:57:22,067 विस्फोट से पहले एनेक्रियन और थेस्पिन रणहुंकार की खबरें मिली हैं। 656 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 विद्रोह के गीत। 657 00:57:23,694 --> 00:57:25,946 इसमें हमारी कोई भूमिका नहीं थी, हम... 658 00:57:26,029 --> 00:57:29,366 ज़ाहिर है, हम आपके तोहफ़े लौटा देंगे। 659 00:57:30,367 --> 00:57:36,164 आठ करोड़ उनहत्तर लाख तिरेसठ हज़ार सात सौ सतहत्तर। 660 00:57:39,126 --> 00:57:44,423 आठ करोड़ उनहत्तर लाख तिरेसठ हज़ार सात सौ इक्यानवे। 661 00:57:50,637 --> 00:57:51,847 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 662 00:57:51,930 --> 00:57:53,557 मैंने समिति से निवेदन किया है। 663 00:57:56,226 --> 00:57:58,604 वे कह रहे हैं सौ करोड़ मर चुके हैं। 664 00:57:59,479 --> 00:58:01,607 आउटर रीच विद्रोह कर सकते हैं। 665 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 हमले ने सब कुछ बदल दिया है। 666 00:58:07,029 --> 00:58:09,740 हैरी ने कहा कि तुम्हारे मरने की संभावना शून्येतर है, 667 00:58:09,823 --> 00:58:11,700 लेकिन शून्येतर फिर भी एक संख्या है। 668 00:58:12,492 --> 00:58:15,245 वे हैरी को मार देंगे, गैल। 669 00:58:17,331 --> 00:58:20,542 -तुम्हें उसके साथ मरने की ज़रूरत नहीं है। -मैं पहले ही कह चुकी हूँ कि उनका गणित सही था। 670 00:58:22,085 --> 00:58:25,506 कहो कि तुमने इसे फिर से देखा। कहो तुम गलत थी। 671 00:58:26,006 --> 00:58:27,508 तुम विश्वास खो चुके हो। 672 00:58:29,176 --> 00:58:30,594 मुझे माफ़ करना। 673 00:58:30,677 --> 00:58:32,095 उसे इसकी ज़रूरत नहीं है। 674 00:58:39,686 --> 00:58:40,938 उठो। 675 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 मैं पहले बोलूँ या आप बोलेंगे? 676 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 आप बोल सकते हैं, डॉ. सेल्डन। 677 00:58:51,406 --> 00:58:52,407 बोलिए। 678 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 आप हमें ज़िम्मेदार ठहरा रहे हैं। 679 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 मैं कैसे ना ठहराऊँ? 680 00:58:55,452 --> 00:58:59,581 मेरा विज्ञान सामाजिक क्रियाओं की भविष्यवाणी कर सकता है। रुझान। व्यक्तिगत हमलों की नहीं। 681 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 लेकिन मुझे कोई हैरानी नहीं हुई कि ऐसा हुआ। 682 00:59:02,876 --> 00:59:04,086 ऐसा क्यों है? 683 00:59:04,169 --> 00:59:05,754 आप एक साथ बहुत सारी चीज़ें करना चाहते हैं। 684 00:59:07,339 --> 00:59:10,300 इसलिए आउटर रीच के राज्यों ने पहले प्रहार किया। 685 00:59:10,384 --> 00:59:12,261 और उन्हें कौन दोष दे सकता है? 686 00:59:12,970 --> 00:59:17,516 कमज़ोरी को भांपकर, जल्द ही अन्य लोग इस तरह से कार्य करेंगे जो साम्राज्य को कमज़ोर कर देगा। 687 00:59:17,599 --> 00:59:22,688 आकाशगंगा के प्रमुख धर्मों में से एक से संबोधन तो तय है। 688 00:59:22,771 --> 00:59:25,148 या शायद ट्रैंटर पर एक घरेलू विद्रोह। 689 00:59:25,232 --> 00:59:27,568 स्टार ब्रिज। यह किसने किया? 690 00:59:28,235 --> 00:59:29,945 मुझे नहीं पता। 691 00:59:30,028 --> 00:59:33,699 मुझे बताओ मुझे तुम्हें और तुम्हारे अनुयायियों को अभी क्यों नहीं मारना चाहिए। 692 00:59:33,782 --> 00:59:35,242 मेरे अनुयायी ज़िम्मेदार नहीं हैं! 693 00:59:35,325 --> 00:59:37,286 अगर आप मार देंगे, तो आप एक साल के अंदर मर जाएँगे। 694 00:59:40,372 --> 00:59:42,207 प्रतिभाशील व्यक्ति बोल रही है। 695 00:59:51,175 --> 00:59:52,426 तो बोलिए। 696 00:59:54,761 --> 00:59:58,974 आपके एजंट जैरिल ने मुझे डॉ. सेल्डन के काम की जाँच करने के लिए कहा। 697 00:59:59,057 --> 01:00:01,185 मैं समीकरण में थोड़ा आगे बढ़ी। 698 01:00:01,268 --> 01:00:05,731 अगर आप उन्हें मार देंगे, तो विनाश और तेज़ हो जाएगा। 699 01:00:05,814 --> 01:00:08,901 ख़ैर, यह आपके पक्ष के लिए एक सुविधाजनक डेटा बिंदु है। 700 01:00:09,401 --> 01:00:12,070 बुरे वक्त को वही छोटा कर सकते हैं। 701 01:00:13,322 --> 01:00:15,032 उन्हें मार देंगे, तो आप आशा को ख़त्म कर देंगे। 702 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 आशा ख़त्म होगी... 703 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 वे आपको मार देंगे। 704 01:00:23,749 --> 01:00:25,209 क्या संभावनाएँ हैं? 705 01:00:27,669 --> 01:00:31,840 आकाशगंगा को बचा पाने वाले इकलौते दो लोग इस कमरे में मौजूद हैं। 706 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 और उनमें से एक ग़लत है। 707 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 मैं सहमत हूँ। 708 01:00:39,890 --> 01:00:44,353 अगर विनाश तेज़ किया जा सकता है, तो क्या इसे धीमा नहीं किया जा सकता? 709 01:00:44,853 --> 01:00:48,148 हाँ। कुछ सदियों से। 710 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 हमसे कोई राज़ मत रखिएगा। 711 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 शाही प्रतिरूप बनाना ख़त्म करें। 712 01:00:54,446 --> 01:00:58,116 शाही प्रतिरूप बनाने ने युद्धों को रोका है। 713 01:00:58,200 --> 01:01:00,577 शाही प्रतिरूप बनाने से शांति आई है। 714 01:01:00,661 --> 01:01:04,122 हमारे आनुवंशिक राजवंश ने लगभग चार शताब्दियों तक शासन किया है। 715 01:01:04,206 --> 01:01:09,211 निश्चित रूप से आप युवा दिमाग का महत्व समझ सकते हैं जो आप ही की तरह बुद्धिमान है। 716 01:01:09,962 --> 01:01:13,048 ख़ैर, मुझे अंतर में मूल्य दिखाई देता है, 717 01:01:13,131 --> 01:01:14,383 नए में। 718 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 आप कुछ भी नया नहीं देते हैं। 719 01:01:16,552 --> 01:01:18,971 बस एक युवा अंगूर... 720 01:01:20,848 --> 01:01:22,391 उसी बेल से, 721 01:01:22,474 --> 01:01:25,352 जिसकी किस्मत वही पुरानी बोतल है। 722 01:01:29,064 --> 01:01:31,441 आप अपने आप को नहीं बचा सकते... 723 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 लेकिन आप अपनी विरासत को बचा सकते हैं। 724 01:01:35,195 --> 01:01:37,948 आपकी या मेरी, डॉ. सेल्डन? 725 01:01:53,630 --> 01:01:55,215 प्राइम रेडियंट को शुरू करने में... 726 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 तुम्हें कितना समय लगा? 727 01:02:00,971 --> 01:02:02,723 मैंने दूसरी बार कोशिश करने पर कर दिया। 728 01:02:06,101 --> 01:02:07,936 तुम्हें पता था कि वे इसे मुझे पेश करेंगे। 729 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 हैरी, जब मैंने इसे देखा, मैं... 730 01:02:17,738 --> 01:02:20,699 मैंने सच में सोचा था कि वे कोशिश करके इसे एक निष्पक्ष लड़ाई के रूप में दिखाएँगे। 731 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 लेकिन उन्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ा, है ना? 732 01:02:22,743 --> 01:02:23,744 क्या हमें पड़ा? 733 01:02:26,413 --> 01:02:28,123 काँटे की वजह से अभी भी दर्द हो रहा है? 734 01:02:29,625 --> 01:02:34,505 ज़ायलस ने वही शब्द दोहराए जो आपने कहे थे। "मैं अकेली थी।" 735 01:02:35,005 --> 01:02:36,965 वे सुन रहे थे। 736 01:02:37,049 --> 01:02:38,592 और आप जानते थे वे सुन रहे हैं। 737 01:02:38,675 --> 01:02:41,261 -वे अभी भी सुन रहे हैं। -ठीक है। 738 01:02:41,345 --> 01:02:43,055 आप उन्हें क्या सुनाना चाहते हैं? 739 01:02:43,639 --> 01:02:47,935 अब्रैक्सस प्रलोभन था। तुम नहीं। 740 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 मैंने बस उनसे पहले चाल चल दी। 741 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 तुम्हें एहसास नहीं है कि तुम्हारे पास ज़्यादा शक्ति का प्रयोग करने की क्षमता यहाँ है, गैल। 742 01:03:14,878 --> 01:03:19,049 सम्राट ने निर्धारित किया है कि आपकी मृत्यु साम्राज्य की भलाई के लिए 743 01:03:19,132 --> 01:03:20,717 इष्टतम परिणाम नहीं है। 744 01:03:20,801 --> 01:03:24,054 आपको अपना फ़ाउंडेशन बनाने के लिए, साइकोहिस्ट्री पर 745 01:03:24,137 --> 01:03:25,889 अपने काम को परिष्कृत करने की अनुमति दी जाएगी। 746 01:03:28,642 --> 01:03:30,060 लेकिन ट्रैंटर पर नहीं। 747 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 टर्मिनस पर। 748 01:03:32,521 --> 01:03:36,775 यह निर्जन है और परिधि पर है 749 01:03:36,859 --> 01:03:38,777 आकाशगंगा के आउटर रीच के बग़ल में। 750 01:03:38,861 --> 01:03:41,405 एनेक्रियन और थेस्पिस भी परिधि पर हैं। 751 01:03:41,488 --> 01:03:44,783 हाँ, बर्बर राज्य तुम्हारे पड़ोसी होंगे। 752 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 आप धीमे जहाज़ से यात्रा करेंगे। 753 01:03:47,494 --> 01:03:50,539 सम्राट ने आपको जम्पड्राइव तकनीक को इस्तेमाल करने से मना किया है। 754 01:03:50,622 --> 01:03:52,207 आप हमें निर्वासित कर रहे हैं। 755 01:03:52,291 --> 01:03:56,170 टर्मिनस पर, आप ट्रैंटर को परेशान नहीं करेंगे 756 01:03:56,253 --> 01:03:59,131 और सम्राट की शांति में कोई बाधा नहीं आएगी। 757 01:04:00,132 --> 01:04:02,926 आकाशगंगा को पता चल जाएगा कि आप विनाश से लड़ रहे हैं। 758 01:04:03,594 --> 01:04:06,096 अगर साइकोहिस्ट्री ग़लत साबित होती है, 759 01:04:07,222 --> 01:04:11,643 आपके फ़ाउंडेशन को नष्ट और गायब होने दिया जाएगा। 760 01:04:12,186 --> 01:04:13,770 और अगर यह सफल रहा, 761 01:04:14,938 --> 01:04:19,359 आप इसे सहयोजित करेंगे और अपने शासन को मज़बूत करने के लिए इसका उपयोग करेंगे। 762 01:04:22,946 --> 01:04:25,115 टर्मिनस। मैंने इसके बारे में कभी नहीं सुना। 763 01:04:25,199 --> 01:04:28,869 इसके बारे में सुनने का कोई कारण है भी नहीं। यह 47, 30,000 ख़रब किलोमीटर दूर है। 764 01:04:28,952 --> 01:04:31,121 जम्पड्राइव के बिना, वहाँ की यात्रा... 765 01:04:31,205 --> 01:04:34,917 -आठ सौ अठहत्तर दिन। -लगभग। 766 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 हमें कुछ नहीं होगा। 767 01:04:36,752 --> 01:04:38,962 सवाल ही नहीं उठता, मुश्किलें होंगी। 768 01:04:39,463 --> 01:04:42,633 टर्मिनस एक छोटे लाल सितारे की परिक्रमा करता है। 769 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 इसके मौसम चरम हैं। धातु और खनिज की कमी है। 770 01:04:45,677 --> 01:04:46,929 आप इसे अच्छी तरह से जानते हैं। 771 01:04:49,765 --> 01:04:51,350 निर्वासन हमेशा से योजना थी। 772 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 और टर्मिनस हमेशा इष्टतम स्थान था। 773 01:04:54,978 --> 01:04:56,563 परिधि में बाहर की ओर है। 774 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 शाही निगरानी के बिना शाही समर्थन। यह एकदम सही है। 775 01:04:59,399 --> 01:05:00,484 और कितने लोगों को पता था? 776 01:05:00,567 --> 01:05:01,693 केवल रैश को। 777 01:05:04,947 --> 01:05:06,907 तुमने जो सम्राट से कहा... 778 01:05:06,990 --> 01:05:09,785 तुमने मेरे गणित को कितने गौर से देखा? 779 01:05:10,369 --> 01:05:11,703 तुमने असल में क्या देखा? 780 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 -मैं नहीं समझ पाई। -तो, तुमने झूठ बोला? 781 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 मैंने अनुमान लगाया। 782 01:05:16,959 --> 01:05:20,337 सिनैक्स पर कोई यह नहीं सुनना चाहता था कि हमारे समुद्र का स्तर बढ़ रहा है। 783 01:05:21,213 --> 01:05:24,049 मैंने सोचा कि अगर मैं लोगों को यह बात बताऊँ कि मैं उन्हें बचा सकती हूँ। 784 01:05:24,633 --> 01:05:28,679 बदलाव डरावना है, ख़ासकर सत्ता में बैठे लोगों के लिए। 785 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 और मैं साम्राज्य के डर को महसूस कर सकती थी। 786 01:05:32,683 --> 01:05:36,520 जब मैंने प्राइम रेडियंट में देखा, मैं बुरा समय देख सकती थी। 787 01:05:36,603 --> 01:05:40,232 पहली बार देखने पर यह बेहद रोमांचक था। यह विनाशकारी था। 788 01:05:41,275 --> 01:05:43,193 लेकिन फिर मैंने गहराई से देखा, 789 01:05:43,277 --> 01:05:48,490 और मैं इस सब के अंत में आशा की किरण देख सकती थी। 790 01:05:50,367 --> 01:05:53,370 और मुझे एहसास हुआ कि वे विनाश से नहीं डरते हैं। 791 01:05:53,871 --> 01:05:56,456 यह मौका है कि आपकी योजना असल में सफल होगी। 792 01:05:58,542 --> 01:06:01,044 जलाने से ज़्यादा निर्माण में ताकत लगती है। 793 01:06:02,004 --> 01:06:03,797 और मैं निर्माण करना चाहती हूँ, हैरी। 794 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 तुम्हें मौका मिलेगा। 795 01:06:08,093 --> 01:06:11,722 यह फ़ाउंडेशन का पहला संकट नहीं है और यह हमारा आखिरी भी नहीं होगा। 796 01:06:11,805 --> 01:06:15,309 मुझे लगता है आप पहले से ही जानते हैं कि अगला संकट क्या होगा। 797 01:06:16,393 --> 01:06:19,813 सम्राट की शांति बनी रहेगी। 798 01:06:25,110 --> 01:06:29,239 सिनैक्स से ट्रैंटर। अब टर्मिनस। 799 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 तुम अपनी दुनिया को बचाने की उम्मीद लेकर यहाँ आई थी। 800 01:06:32,242 --> 01:06:34,661 मैं तुमसे और बड़ा सपना देखने के लिए कह रहा हूँ। 801 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 एक ही दुनिया तक क्यों रुकें? क्यों ना पूरी आकाशगंगा को बचाएँ? 802 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 हाँ, क्यों नहीं। 803 01:06:56,225 --> 01:06:59,311 टर्मिनस 804 01:07:06,693 --> 01:07:09,696 पैंतीस सालों बाद 805 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 हैरी ने पूरी योजना बनाई थी, 806 01:07:13,617 --> 01:07:16,119 ऐसी चीज़ें जो बस उन्होंने ही क्षितिज पर देखी थीं। 807 01:07:17,120 --> 01:07:19,540 फ़ाउंडेशन 808 01:07:19,623 --> 01:07:23,335 साइकोहिस्ट्री शानदार सटीकता के साथ पूरी आबादी के व्यवहार की 809 01:07:23,418 --> 01:07:25,254 भविष्यवाणी कर सकती है। 810 01:07:25,337 --> 01:07:30,008 लेकिन जब बात लोगों की हुई, तो चीज़ें समझना मुश्किल हो गया। 811 01:07:34,680 --> 01:07:39,977 वॉल्ट के पास कोई नहीं जा सकता था। सैल्वॉर हार्डिन जैसी बाहरी व्यक्ति के सिवाय कोई नहीं। 812 01:07:41,270 --> 01:07:42,813 और मैं हमेशा सोचती थी... 813 01:07:44,606 --> 01:07:46,650 जब हैरी अपनी योजना तैयार कर रहे थे, 814 01:07:47,359 --> 01:07:51,947 तो क्या उन्हें इस बात का एहसास था कि आकाशगंगा का भाग्य उसके अंदर की खोज पर निर्भर करेगा? 815 01:07:53,156 --> 01:07:54,741 मुझे लगता है वह जानते थे। 816 01:07:55,993 --> 01:07:58,370 और मुझे लगता है उन्हें इसी बात का सबसे ज़्यादा डर था। 817 01:08:03,250 --> 01:08:08,130 फ़ाउंडेशन 818 01:08:16,680 --> 01:08:17,639 लिंडा एन लेविटान की स्मृति में 819 01:09:10,234 --> 01:09:12,236 उप-शीर्षक अनुवादक: सीपिका